Краткое изложение братья кирилл и мефодий: Кирилл и Мефодий – кратко, для детей
Содержание
Кирилл и Мефодий – кратко, для детей
За сто с лишком лет до крещения Руси, почти в одно время с основанием Русского государства, совершилось великое дело в истории христианской церкви – впервые раздалось в храмах слово Божие на славянском языке.
Кирилл и Мефодий. История для детей
В городе Солуни (ныне – Салоники), в Македонии, населенной по большей части славянами, жил знатный сановник-грек по имени Лев. Из семерых сыновей его двоим, Мефодию и Константину (в монашестве Кирилл), на долю выпало совершить великий подвиг на пользу славян. Младший из братьев, Константин, уже с детства поражал всех блестящими способностями и страстью к учению. Он получил хорошее домашнее воспитание, а затем в Византии закончил свое образование под руководством лучших учителей. Тут страсть к наукам развилась в нем с полной силой, и он усвоил всю доступную ему книжную мудрость… Слава, почести, богатства – всякие мирские блага ждали даровитого юношу, но он не поддался никаким искушениям – всем соблазнам мира предпочел скромное звание священника и должность библиотекаря при церкви Святой Софии, где мог продолжать свои любимые занятия – изучать священные книги, вникать в дух их. Его глубокие знания и способности доставили ему высокое ученое звание философа.
Старший брат его, Мефодий, пошел сначала другой дорогой – поступил в военную службу и несколько лет был правителем области, населенной славянами; но мирская жизнь не удовлетворила его, и он постригся в монахи в обители на горе Олимп. Братьям не пришлось, однако, успокоиться, одному – в мирных книжных занятиях, а другому – в тихой монашеской келье. Константину не раз приходилось принимать участие в спорах по вопросам веры, защищать ее силою своего ума и знаний; затем он должен был с братом по желанию царя отправиться в землю хазар, проповедовать Христову веру и отстаивать ее против евреев и мусульман. По возвращении оттуда Мефодий крестил болгарского князя Бориса и болгар.
Вероятно, еще раньше этого задумали братья перевести для македонских славян священные и богослужебные книги на их язык, с которым могли вполне освоиться еще с детства, в родном своем городе.
Для этого Константин составил славянскую азбуку (алфавит) – взял все 24 греческие буквы, а так как в славянском языке звуков больше, чем в греческом, то прибавил недостающие буквы из армянского, еврейского и других азбук; некоторые же сам придумал. Всех букв в первой славянской азбуке набралось 38. Важнее изобретения азбуки был перевод главнейших священных и богослужебных книг: переводить с такого богатого словами и оборотами языка, как греческий, на язык совсем необразованных македонских славян было делом весьма трудным. Приходилось придумывать подходящие обороты, создавать новые слова, чтобы передать новые для славян понятия… Все это требовало не только основательного знания языка, но и большого таланта.
Труд перевода не был еще кончен, когда по просьбе моравского князя Ростислава Константин и Мефодий должны были отправиться в Моравию. Там и в соседней Паннонии уже раньше начали распространять христианское учение латинские (католические) проповедники из Южной Германии, но дело шло очень туго, так как богослужение совершалось на латинском языке, вовсе непонятном народу. Западное духовенство, подчиненное римскому папе, держалось странного предрассудка: будто совершать богослужение можно только на еврейском языке, греческом и латинском, потому что надпись на Кресте Господнем была на этих трех языках; восточное же духовенство допускало слово Божие на всех языках. Вот почему моравский князь, заботясь об истинном просвещении своего народа Христовым учением, и обратился к византийскому императору Михаилу с просьбой прислать в Моравию сведущих людей, которые учили бы народ вере на понятном языке.
Святые равноапостольные братья Кирилл и Мефодий. Древняя фреска в соборе св. Софии, г. Охрид (Болгария). Ок. 1045 г.
Император поручил это важное дело Константину и Мефодию. Они прибыли в Моравию и ревностно принялись за труд: строили церкви, начали совершать богослужение на славянском языке, заводил и учил ища. Христианство не по виду только, а по духу стало быстро распространяться среди народа. Сильную вражду возбудило это в латинском духовенстве: клеветы, доносы, жалобы – все пошло в ход, лишь бы погубить дело славянских апостолов. Они принуждены были даже ехать в Рим – оправдываться перед самим папою. Папа внимательно исследовал дело, вполне оправдал их и благословил их труды. Константин, изнуренный работой и борьбой, не поехал уже в Моравию, постригся в монахи под именем Кирилла; он скоро скончался (14 февраля 868 г. ) и погребен был в Риме.
Все думы, все заботы святого Кирилла пред смертью были о его великом деле.
– Мы, брат, – говорил он Мефодию, – тянули с тобой одну борозду, и вот я падаю, кончаю дни мои. Ты слишком любишь наш родной Олимп (монастырь), но ради него, смотри, не покидай нашего служения – им ты скорей можешь спастись.
Папа возвел Мефодия в сан епископа Моравии; но там в эту пору начались тяжелые смуты и усобицы. Князь Ростислав был изгнан своим племянником Святополком.
Латинское духовенство напрягло все силы против Мефодия; но несмотря на все – на клеветы, обиды и гонения, – он продолжал свое святое дело, просвещал Христовой верой славян на понятном им языке и азбуке, книжным учением.
Около 871 г. он крестил Боривоя, князя Чехии, утвердил и здесь славянское богослужение.
Скончался святой Мефодий 6 апреля 885 г.
По смерти его латинскому духовенству удалось-таки вытеснить славянское богослужение из Чехии и Моравии. Ученики святых Кирилла и Мефодия были изгнаны отсюда, бежали в Болгарию и тут продолжали святой подвиг первоучителей славян – переводили с греческого языка церковные и поучительные книги, творения «отцов церкви»… Книжное богатство все росло и росло и как великое наследие досталось нашим предкам.
Создатели славянской азбуки Кирилл и Мефодий. Болгарская икона 1848 г.
Церковнославянская письменность особенно процветала в Болгарии при царе Симеоне, в начале X в.: было переведено множество книг, не только необходимых для богослужения, но и сочинений разных церковных писателей и проповедников.
Сначала готовые церковные книги шли к нам из Болгарии, а потом, когда и между русскими появились грамотные люди, книги стали переписываться и у нас, а затем и переводиться. Таким образом, с христианством вместе явилась на Руси и грамотность.
Валерий Воскобойников — Братья: Кирилл и Мефодий читать онлайн
Валерий Воскобойников
Братья: Кирилл и Мефодий
Историческое повествование
1100 лет назад братья Кирилл и Мефодий принесли на земли славян свет письменности и знаний.
Это было время, которое нам, сегодняшним людям, постигнуть трудно. Религия, государство и наука слились тогда воедино. Ученые и писатели жили при монастырях и храмах. За любую отважную мысль, любое открытие благодарили бога, потому что считалось, что лишь по его воле люди узнают и строят жизнь.
Просвещать народы дозволялось только служителям церкви. И тот, кто мечтал стать учителем, обязательно становился священником.
Даже народные восстания прикрывались церковными целями.
Пройдут века, и Фридрих Энгельс скажет об этой эпохе: «Всякая борьба против феодализма должна была тогда принимать религиозное облачение».
О жизни великих братьев, об их борьбе за славянскую письменность, просвещение славянских народов — эта книга.
* * *
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Константинополь
ПРИЕЗД
Здесь все было пыльным: головы людей, конские попоны, огороды и виноградники по бокам дороги.
Несколько недель стояла жара, серую землю покрыли трещины.
По древней византийской дороге двигалась группа всадников. Четверо пожилых мужчин в одеждах слуг сопровождали болезненного мальчика лет четырнадцати.
Дорога была многолюдной. Порой их обгоняли другие всадники в богатых шелковых одеждах. Иногда, наоборот, они обгоняли крестьянские повозки, запряженные парой быков прямо за рога.
«Взгляни на слугу, и ты скажешь, кто его господин», — говорила старинная пословица.
Эти слуги выглядели побогаче иных господ. К тому же были они вооружены на случай встречи с лихими людьми. С важностью, с достоинством оглядывали они встречных путников.
Мальчика встречные не интересовали. Лицо его было задумчиво, печально. Хотя одет он был в дорожный плащ из дорогого шелка с красивой застежкой — фибулой, а при взгляде на его коня многие завистливо качали головой, не было в его осанке вельможной гордости.
Следом за этой группой, отстав на полсотню шагов, двигался рослый парень. Громко, сам для себя, он распевал веселую песню, один и тот же куплет повторил он уже множество раз. Сопровождающие ему были не нужны, рубаха-хитон из грубого полотна, заправленная в пыльные штаны, — вот и все, что было на нем. Встреч с лихими людьми он не боялся, скорее лихой человек испугался бы, встретившись с таким здоровяком один на один.
К группе всадников он не приближался, хотя двигались они одной дорогой к великому и счастливому городу, оку земли, дарю городов и солнцу империи — к Константинополю.
Уже видны были его крепкие каменные стены, а за стенами — знаменитые на весь мир дворцы и храмы.
В большом пруду женщины полоскали белье. Всадники проехали мимо них равнодушно, парень же приостановился, крикнул что-то веселое, получил в ответ шутку и лишь затем двинулся дальше.
Но теперь остановились всадники. Слуги достали сосуд с водой, юноша отпил несколько глотков. Парень, совсем уже приблизившись, облизнулся.
— Эй, добрый господин, не оставишь ли и мне глоток-другой?
— Проваливай, пока плети не попробовал, — сказал старший слуга.
— А чего это ты такой важный? — Парень засмеялся в ответ и пошел вперед.
— Подожди! — позвал неожиданно мальчик.
Он взял из рук слуги сосуд и протянул парню.
Парень победно взглянул на слуг, запрокинул голову и в несколько глотков выпил всю оставшуюся воду.
— На таких только добро переводить, — проворчал старший слуга с заметной укоризной в голосе.
Парень сделал вид, что этого не услышал. Он вернул сосуд, еще раз улыбнулся юноше и сказал:
— Спасибо, господин, может, и я когда-нибудь тебя отблагодарю.
По деревянному мосту всадники проехали над широким рвом и подступили к Золотым воротам — главному входу в город со стороны суши.
Ворота были украшены прекрасными скульптурами, среди них выделялись статуи Геракла и Прометея. Через центральный пролет проезжал лишь сам император, остальные входили в город через два боковых прохода.
Всадники миновали первый ряд кирпичных стен высотой в пять метров, затем шел второй ряд стен — высотой в десять метров, а за ними и третий ряд — самые мощные стены семиметровой ширины. По ним можно было водить строем воинов.
Это были знаменитые защитные стены, оборонявшие город со стороны суши.
Теперь начиналась широкая, мощенная каменными плитами главная улица города.
Трехэтажные здания, украшенные статуями, колоннами, стояли на ней. Первые этажи занимали лавки. У дверей сидели владельцы, громкими выкриками зазывали прохожих.
Всадники ехали сквозь пеструю и шумную уличную толпу также молча и важно.
Лишь юноша выглядел слегка смущенным. Было заметно, что он боится отстать, затеряться среди прохожих.
Они пересекли несколько площадей. На одной стояла огромная бронзовая скульптура быка. Площадь так и называлась — площадь Быка. Внутри скульптуры была печь, в ней сжигали самых страшных преступников.
Они проехали и форум Константина — знаменитую, вымощенную мраморными плитами, украшенную колоннами и триумфальными арками площадь с высочайшей колонной Константина Великого в центре, миновали Милий — здание под куполом, от которого вели отсчет расстояниям по всем константинопольским дорогам.
Наконец они свернули к богатому зданию.
Здесь жил логофет Феоктист — главный министр царя Феофила и его наследника, четырехлетнего Михаила.
Дворец был построен из разноцветного мрамора, с галереями, башнями, с высокими окнами, разукрашенными каменной резьбой.
Вокруг дворца росла небольшая роща платанов с уютными беседками и бассейном. За рощей были бани, конюшни, дома прислуги.
Здесь, в этом дворце, полном роскоши и покоя, ждали юношу. Для него уже готовилась вечерняя пища, постель.
Веселый бродяга давно отстал от всадников. С главной улицы он свернул и зашел в один из кабачков. Таких кабачков в Константинополе было множество. Там сидела шумная компания гуляк — небогатые рыбаки да поденные рабочие. У пришельца денег не было, зато на столе у гуляк стояли вино, рыба и овощи.
Скоро он стал своим в компании. Вместе со всеми громко хохотал и хлопал рукою по столу в споре.
Город незаметно темнел, прохожих становилось меньше. Но в кабачке было все так же шумно, дымно и весело.
Чтобы пьяные гуляки не мешали покою горожан, к часу ночи кабачки полагалось закрывать — так постановили власти.
Читать дальше
Братья — славянам – Деньги – Коммерсантъ
1901 публикация, посвященная Кириллу и Мефодию, вышла только за первые 30 послевоенных лет. Общее же число книг и статей, рассказывающих о создателях славянской письменности, едва ли поддается подсчету.
АЛЕКСАНДР КРАВЕЦКИЙ
Мода на все, что связано со славянскими первоучителями, набирает обороты, и кажется, что так было всегда. Между тем через несколько столетий после смерти Кирилла и Мефодия память о них начала угасать. А в XVII веке их имена и вовсе вычеркнули из церковного календаря. О них вспомнили лишь в XIX веке, когда славянские народы, жившие на территории Османской империи и Австро-Венгрии, начали борьбу за независимость. Именно тогда имена Кирилла и Мефодия стали символом славянского возрождения.
Создатели чего-то там
Когда-то в самом начале перестройки в день церковной памяти Кирилла и Мефодия стали проводить праздник письменности. Это было необычно и интересно. Тема еще казалась полузапретной, и приуроченные к этому дню конференции и лекции проходили при полных залах. Но новизна вскоре ушла, а празднование превратилось в официоз, получивший название «День славянской письменности и культуры». К череде унаследованных от советской жизни праздников, приходящихся на теплый май, добавился еще один. Причем за народными гуляньями, концертами и танцами суть праздника как-то терялась.
Подлинная история Кирилла и Мефодия слишком сложна и запутанна, поэтому в детали их биографий предпочитают не вдаваться, ограничиваясь общими словами о том, что сделали братья для славян. Не читать же отдыхающим людям лекцию, которая может отвлечь от шашлыка и колеса обозрения. Письменность создали, теперь и попраздновать можно.
Между тем история создания славянской письменности похожа на увлекательный детектив, и очень жалко, что праздник, задуманный как просветительский, превратился в развлекательное шоу. Ну, можно было бы хотя бы объяснить, почему мы называем Кирилла создателем славянской письменности, если он создал не кириллицу, которой мы пользуемся до сего дня, а другой алфавит — глаголицу.
Дело в том, что создание письменности — это лишь в самую последнюю очередь сочинение конкретных графических знаков. Что действительно сделал Кирилл, так это выделил в языке смыслоразличительные элементы и соотнес их с придуманными им значками. Именно это и называется созданием письменности.
А сочинить значки, объявив, что буква «а» теперь будет выглядеть как знак доллара, «б» — как кружочек, а «в» — как человечек с флажком в руке, уже совсем не сложно. Какой ребенок, прочитав рассказ Конан Дойля про пляшущих человечков, не пытался сделать что-то подобное. Но то, что у него в итоге получается, будет элементарным шифром на основе уже существующей системы письма.
Когда спустя век после смерти Кирилла экзотическую глаголицу сменила кириллица, воспроизводящая простой рисунок греческих букв, эта замена уже не потребовала того колоссального труда, который необходим для создания новой системы письма.
Буквы глаголицы не похожи на буквы других алфавитов. Уже два века идут вполне бесплодные споры о том, на что оглядывался Кирилл, когда сочинял эти странные знаки. Какие-то буквы вроде бы можно считать заимствованными из еврейского письма, какие-то — из греческой скорописи, но для большей части знаков объяснений не находится. Вполне разумным кажется объяснение, что перед нами специально придуманный алфавит, а не удачный опыт приспособления уже существующего алфавита для другого языка.
Кирилл создавал свою систему, следуя какому-то не особенно понятному нам принципу. Большую часть глаголических букв можно представить как комбинацию трех элементов — креста, треугольника и круга. И здесь мы получаем простор для различных символических фантазий. Крест обозначает Христа, круг — бесконечность, треугольник — Троицу. «Аз» — первая буква алфавита — имеет форму креста, что едва ли случайно.
Очевидно, что и остальные буквы представляли по замыслу создателя какую-то символическую систему. Было много попыток ее расшифровать. Но, увы, ребусы такого рода, как правило, не имеют решений. Критериев для проверки гипотез у нас нет, и рассуждения очень быстро приобретают характер недоказуемых фантазий. Несомненным является лишь то, что создатель глаголицы пытался построить внешний облик букв в соответствии с какой-то внутренней логикой, восстановить которую мы не можем. Хотя и очень хочется.
Биограф и агиограф
О Кирилле и Мефодии нам рассказывают их жития, созданные спустя значительное время после их смерти. Читать эти жития — увлекательнейшее занятие. Здесь и записи богословских споров, и рассказы о дипломатических путешествиях, и интриги византийского двора, и многое другое. Только вот превратить житийное повествование в такой биографический рассказ, в котором сходятся концы с концами, очень сложно.
Согласно житиям, младший брат Константин (имя Кирилл он получил, приняв перед смертью схиму) родился примерно в 827 году, а Мефодий, старший,— в 815-м. Они были детьми византийского чиновника, давшего своим детям прекрасное образование. Среди учителей Константина были будущий Константинопольский патриарх Фотий и выдающийся ученый того времени Лев Математик.
Талантливому молодому человеку предстояла блестящая карьера, однако он предпочел монашество, покинул столицу и поселился в одном из монастырей Малой Азии. Но совсем уйти от столичной жизни ему не удалось. И вскоре молодой монах вернулся в Константинополь, где стал преподавать философию. А вот дальше начинаются непонятки.
Житие рассказывает, например, о том, что молодой богослов победил во время публичного диспута патриарха-иконоборца Иоанна Грамматика, блестящего оратора и последнего из авторитетных противников иконопочитания. Однако поверить, что все происходило именно так, как это описывает житие, очень трудно. Дело в том, что к тому времени, когда Константин вернулся в столицу, иконоборчество было уже осуждено и публичные дискуссии не имели смысла.
Конечно, для таких противоречий можно изобрести разные объяснения. Можно, например, предположить, что Константин написал трактат, направленный против иконоборцев, составленный в форме диалога с Иоанном Грамматиком, а позже автор жития включил этот трактат в свой текст, превратив его в факт биографии Константина. Возможны и другие объяснения, но все они остаются гипотезами.
Еще труднее бывает внятно рассказать о миссионерских путешествиях, которые совершил Константин. Житие рассказывает о том, как он проповедовал среди мусульман и иудеев, в результате чего его слушатели приняли христианство. Однако других свидетельств о массовых крещениях мусульман и иудеев, относящихся к тому времени, у нас нет. Поэтому рассказ жития вызывает сомнения. В том, что Константин действительно ездил в столицу Арабского халифата и к хазарам, сомнений как раз нет. А вот цель этой поездки была, скорее всего, не миссионерской, а дипломатической. Он мог, например, сопровождать какие-то посольства при переговорах об обмене пленными.
Подобные проблемы встают почти всегда, когда историки пытаются извлекать из житий святых биографическую информацию. Жития для этого и не предназначены. Авторов житий называют агиографами (ἅγιος — «святой»; γράφω — «пишу»), то есть они, в отличие от биографов (βίος — «жизнь», γράφω — «пишу»), пишут не историю жизни, а историю святости. Историка же интересуют именно биографические сведения, которые в жития попадают лишь по недосмотру. Приходится довольствоваться и этими крохами, поскольку других источников информации о создателях славянской письменности у нас нет.
«Пошли нам, владыка, епископа и учителя такого…»
А собственно, зачем Константину и Мефодию понадобилось создавать для славян специальную письменность? Средневековье относилось к идее переводов богослужения на языки новокрещеных варварских народов без большого энтузиазма. Ситуация, когда все национальные общины молились на греческом или латыни, давала Константинополю и Риму возможность хоть как-то контролировать деятельность далеких окраин. Переход же на национальные языки, непонятные жителям столиц, как многим казалось, грозил хаосом.
Священники могли сколько угодно проповедовать на местном языке, а вот языком письменности, культуры и переписки с начальством должны были оставаться греческий и латынь. К тому же среди имперской знати сохранялось восходящее к античности представление, что на земле существуют только два языка — свой и варварский. Поэтому ни Рим, ни Константинополь не ставили перед собой задачи дать письменность тем народам, которые находились в их подчинении.
Согласно житию Константина-Кирилла, в 862 году моравский князь Ростислав направил императору Михаилу письмо, в котором говорилось:
«Хотя наши люди язычество отвергли и держатся закона христианского, нет у нас такого учителя, чтобы нам на языке нашем изложил правую христианскую веру… Так пошли нам, владыка, епископа и учителя такого».
Современному читателю в этом письме, конечно же, бросается в глаза просьба прислать учителя, но Ростислав в первую очередь хотел епископа, что значило бы обретение Моравией церковной самостоятельности. И как раз эту просьбу Константинополь проигнорировал, прислав не епископа, а людей, не имеющих никакого статуса в церковной иерархии. В Моравию отправились два брата — монах Константин и иеромонах Мефодий.
О том, чтобы дать славянам письменность, не думали ни император Михаил, ни патриарх Фотий. Если бы Константина и Мефодия посылали в Моравию для проповеди и перевода богослужения на славянский язык, то их миссию следовало бы признать блестяще выполненной. А между тем в византийских источниках эта миссия почему-то не упоминается. Так что, судя по всему, создание письменности было личным проектом Константина. Перед тем как отправиться в путь, он, согласно житию, придумал, как записывать язык славян, создал алфавит и подготовил первые переводы.
Константин и Мефодий были греками, однако считается, что один из славянских диалектов был им знаком с детства. В Солуни (Салоники), откуда они были родом, проживало много славян. Они говорили на диалекте, который несколько отличался от диалекта жителей Моравии. А значит, тот язык, на который Константин переводил богослужебные тексты, был понятен мораванам, но не во всем совпадал с их повседневным языком.
Историческая случайность определила очень важную черту созданной Кириллом письменности. Во всех славянских странах книжный язык был достаточно близок к разговорному, но все-таки несколько от него отличался. И так происходило везде. Из Моравии славянская письменность пришла в Болгарию, то есть к южным славянам, затем — в Киевскую Русь к славянам восточным. Это был общеславянский книжный и богослужебный язык, с одной стороны, относительно понятный, а с другой — отличающийся от каждого конкретного диалекта и наречия.
Дипломатическое чудо
Чтобы ввести богослужение на славянском языке, одних переводов было недостаточно. Нужно было подготовить священников, способных по этим переводам служить. Также требовались переписчики, готовящие копии славянских книг. А кроме двух приехавших из Константинополя братьев этой письменностью никто не владел. Однако Константин и Мефодий оказались прекрасными организаторами. Им удалось быстро собрать вокруг себя кружок учеников и последователей, увлеченных идеей славянской письменности и богослужения на славянском языке.
Но здесь была одна тонкость. Подобный проект неосуществим без серьезного административного ресурса, которым наши миссионеры явно не обладали. Можно было сколько угодно учить местную молодежь пользоваться славянскими книгами, но рукоположить своих учеников в священники не могли ни Константин, который был простым монахом, ни Мефодий. Для этого был нужен епископ, а вот с местным епископатом у братьев-миссионеров отношения не заладились.
Моравское духовенство было вполне традиционно и полагало, что переводы — это излишество, а служить нужно на том языке, на каком всегда служили в Моравии, то есть на латыни. Местный епископат разделял это убеждение, поэтому любые попытки внедрить переводы в церковную практику оказывались парализованы. Требовалось какое-то нестандартное решение, и братья-миссионеры его нашли.
Моравия была в церковном подчинении у Рима, поэтому Константин и Мефодий отправились искать поддержки там. Несмотря на непростые отношения между Константинополем и Римом, окончательного разделения церкви на православную и католическую еще не произошло, поэтому византийские монахи могли поехать в Рим совершенно свободно. Хотя казалось, что и там надеяться не на что. Рим, ратующий за централизацию церковной жизни, никогда не отказывался от латыни и не утверждал богослужение на местных языках. Но у Константина и Мефодия был припрятан козырь.
За несколько лет до поездки в Моравию Константин оказался в Херсонесе (ныне район Севастополя), куда в I веке н. э. был сослан Климент, четвертый папа римский. Кириллу удалось обнаружить мощи святого Климента, вывезти их в Константинополь, а затем взять с собой в Моравию.
Мощи одного из первых пап были для Рима драгоценнейшей реликвией, а человек, который принес эту драгоценность прямо в папский дворец, приобретал неограниченные возможности.
Жития рассказывают, что переведенные Константином и Мефодием богослужебные книги не просто получили одобрение папы, но по ним совершили службы в нескольких римских храмах. Молодых людей, пришедших с братьями в Рим, папа рукоположил в священнический сан, а Мефодия сделал епископом, дав ему право самостоятельно рукополагать своих учеников. Славянские переводы приобретали, таким образом, законный статус.
Правда, сам Константин уже не успел воспользоваться плодами своей дипломатической победы. В Риме он заболел и, приняв перед смертью схиму и имя Кирилл, скончался и был погребен в Базилике святого Климента, чьи мощи братья привезли в Рим.
Разгром, ставший победой
Рукоположенный в епископы Мефодий вернулся вместе со своими учениками в Моравию и в течение 16 лет уже на законных основаниях продолжал ту деятельность, которую они начали вместе с Кириллом. За это время он и его ученики перевели на славянский язык Библию и другие церковные книги. А подготовка знатоков славянской грамоты была поставлена на поток. Согласно житию, Мефодий подготовил 200 священников, которые могли служить на славянском языке.
Но противники богослужения на национальных языках стояли на своем, и даже покровительство папы римского не спасло Мефодия от обвинений в ереси и тюремного заключения. Впрочем, ему все-таки удалось выйти свободу, еще раз съездить в Рим и полностью оправдаться. Его сан и авторитет давали возможность защитить славянское богослужение от запрета. Но все держалось только на нем.
Уже через год после смерти Мефодия славянскую письменность в Моравии запретили, а членов мефодиевского кружка в лучшем случае изгнали из страны, а в худшем — продали в рабство. Созданный Кириллом и Мефодием центр славянской письменности был разорен, и казалось, что их просветительский проект прекратил свое существование. Но все сложилось иначе.
Изгнанные из Моравии знатоки славянской письменности были охотно приняты в соседней Болгарии. Кто-то сбежал туда от преследований, а кого-то даже нашли в Венеции на невольничьем рынке и выкупили. Внимание, которое ученикам Мефодия уделял болгарский царь Борис, не было случайностью.
Отношения Болгарии с Византией были непростыми, и Борис стремился к некоторому культурному обособлению своей страны. Шагом на пути к такому обособлению должна была стать языковая реформа, то есть переход богослужения и государственного делопроизводства с греческого языка на славянский.
Реформу готовили в глубокой тайне. Перебравшихся из Моравии специалистов спрятали от посторонних глаз подальше от столицы. В глубинке создавали центры, где переписывались книги, осуществлялись новые переводы и готовились кадры. Один из таких центров находился на берегу Охридского озера, другой — в Преславе.
Считается, что именно в процессе подготовки болгарской языковой реформы глаголица была заменена кириллицей. Кириллические буквы, воспроизводящие греческое уставное письмо, казались болгарам более приемлемыми, чем ни на что не похожая глаголица.
В 893 году тайный период подготовки к реформе был завершен, и болгарский царь Симеон, сын Бориса, созвал собор, на котором славянский язык был объявлен языком церкви и государства. Частный проект Кирилла и Мефодия приобрел, таким образом, государственный статус. Собственно говоря, с этого момента и начинается широкое распространение славянской письменности.
На Русь славянские книги пришли в связи с проповедью христианства. Первое упоминание о том, что на Руси стали учить славянской грамоте, мы находим в «Повести временных лет», где рассказывается, что сразу после официального крещения Руси Владимир собрал детей киевской знати («нарочитой чади») и засадил их за книги. А с его преемником Ярославом летописец связывает появление первого переводческого центра и скриптория.
«И любил Ярослав церковные уставы,— сообщает летопись под 1036 годом,— попов любил немало, особенно же черноризцев, и книги любил, читая их часто и ночью и днем. И собрал писцов многих, и переводили они с греческого на славянский язык. И написали они книг множество, ими же поучаются верующие люди и наслаждаются учением божественным».
«Поляки ненавидят русских, чехи не ладят с мораванами, кроаты ревнуют сербам, босняки чуждаются болгар.
..»
После того как земли южных славян были завоеваны турками, Русь стала основным центром славянской письменности. Для жителей Руси письменность была связана скорее с крестившим Русь князем Владимиром, чем с Кириллом и Мефодием. О них стали забывать. А в XVII веке, когда патриарх Никон исправлял богослужебные книги, имена создателей славянской азбуки были и вовсе вычеркнуты из церковного календаря.
Вновь о Кирилле и Мефодии вспомнили борющиеся за независимость болгары. Впервые Кирилло-Мефодиевские торжества прошли в 1858 году в Пловдиве. Это воспринималось как вызов. Константинопольский патриархат, к которому относилась Болгарская церковь, был резко против. Официальным поводом для недовольства стало то, что это мероприятие имело не только церковную, но и политическую составляющую, а провоцировать большой скандал не хотелось. Однако торжества состоялись, прецедент появился. Пример оказался заразительным.
В 1862 году моравские славяне-католики, проживающие на территории Австро-Венгрии, начали готовиться к празднованию 1000-летнего юбилея моравской миссии Кирилла и Мефодия. Русская церковная печать тех лет с плохо скрываемой завистью писала о том, что католики и протестанты помнят о создателях славянской письменности, а православные не помнят.
Журнал «Духовная беседа» писал:
«В текущий год, который назван Римской церковью годом славянского юбилея, назначено во всех церквах, как в римско-католических, так и лютеранских, читать особые молитвы и петь особые песнопения в честь славянских просветителей при всех богослужениях».
Это был завуалированный призыв к единоверцам вспомнить, что они имеют к этому юбилею самое непосредственное отношение.
В итоге Россия тоже присоединилась к праздничным мероприятиям. Публицисты наконец-то заметили, что в богослужебных книгах отсутствуют имена Кирилла и Мефодия. Синод постановил не только вернуть их имена в церковный календарь, но и в срочном порядке подготовить и напечатать богослужебные тексты, посвященные этим святым. А через два года после этих торжеств историк Михаил Погодин выпустил «Кирилло-Мефодиевский сборник», ставший манифестом славянофильского движения.
Сам Погодин поместил здесь свое «Окружное послание славянам», в котором он сетовал на взаимную неприязнь славянских народов («поляки ненавидят русских, чехи не ладят с мораванами, кроаты ревнуют сербам, босняки чуждаются болгар») и предлагал русским взять на себя объединительную функцию. Основу для такого объединения Погодин видел в языке. Мысль о том, что языковое единство должно лечь в основу единства политического, проходила через многие статьи этого сборника.
Славянофильские идеи и общественный интерес к борьбе славянских народов за независимость стимулировали возрождение интереса к Кириллу и Мефодию, связанное с борьбой славянских народов за независимость и идеями славянского единства. Постепенно рассказы о солунских братьях вошли в популярные книги и буквари, а посвященные им службы — в богослужебные книги.
Октябрьская революция изменила систему ценностей и ориентиров. Всенародных празднеств, посвященных создателям письменности, больше не проводилось. О них скромно упоминали как о великих просветителях, но подробностей не касались.
После Второй мировой войны, когда все славянские страны оказались социалистическими, славянская взаимность вновь стала актуальной. А в постсоветское время Кирилл и Мефодий вошли в массовое сознание в формате большого государственного праздника с речами и оркестрами.
Сообщение про кирилла и мефодия краткое содержание. Кирилл и мефодий
Святые равноапостольные первоучители и просветители славянские, братья Кирилл и Мефодий происходили из знатной и благочестивой семьи, жившей в греческом городе Солуни.
Святой Мефодий был старшим из семи братьев, святой Константин (Кирилл — его монашеское имя) — самым младшим. Состоя на военной службе, святой Мефодий правил в одном из подчиненных Византийской империи славянских княжеств, по-видимому, в болгарском, что дало ему возможность научиться славянскому языку. Прожив там около 10 лет, святой Мефодий принял затем монашество в одном из монастырей на горе Олимп.
Святой Константин с малых лет отличался большими способностями и учился вместе с малолетним императором Михаилом у лучших учителей Константинополя, в том числе у Фотия, будущего Патриарха Константинопольского. Святой Константин в совершенстве постиг все науки своего времени и многие языки, особенно прилежно изучал он творения святителя Григория Богослова, а за свой ум и выдающиеся познания святой Константин получил прозвание Философа (мудрого). По окончании учения святой Константин принял сан иерея и был назначен хранителем Патриаршей библиотеки при храме святой Софии, но вскоре покинул столицу и тайно ушел в монастырь. Разысканный там и возвращенный в Константинополь, он был определен учителем философии в высшей Константинопольской школе. Мудрость и сила веры еще совсем молодого Константина были столь велики, что ему удалось победить в прениях вождя еретиков-иконоборцев Анния. После этой победы Константин был послан императором на диспут для прений о Святой Троице с сарацинами (мусульманами) и также одержал победу. Вернувшись, святой Константин удалился к брату своему, святому Мефодию на Олимп, проводя время в непрестанной молитве и чтении творений святых отцов.
Вскоре император вызвал обоих святых братьев из монастыря и отправил их к хазарам для евангельской проповеди. На пути они остановились на некоторое время в городе Корсуни, готовясь к проповеди. Там святые братья чудесным образом обрели мощи священномученика Климента, папы Римского (память 25 ноября). Там же в Корсуни святой Константин нашел Евангелие и Псалтирь, написанные «русскими буквами», и человека, говорящего по-русски, и стал учиться у этого человека читать и говорить на его языке. После этого святые братья отправились к хазарам, где одержали победу в прениях с иудеями и мусульманами, проповедуя Евангельское учение. На пути домой братья снова посетили Корсунь и, взяв там мощи святого Климента, вернулись в Константинополь. Святой Константин остался в столице, а святой Мефодий получил игуменство в небольшом монастыре Полихрон, недалеко от горы Олимп, где он подвизался прежде.
Вскоре пришли к императору послы от моравского князя Ростислава, притесняемого немецкими епископами, с просьбой прислать в Моравию учителей, которые могли бы проповедовать на родном для славян языке. Император призвал святого Константина и сказал ему: «Необходимо тебе идти туда, ибо лучше тебя никто этого не выполнит». Святой Константин с постом и молитвой приступил к новому подвигу. С помощью своего брата святого Мефодия и учеников Горазда, Климента, Саввы, Наума и Ангеляра он составил славянскую азбуку и перевел на славянский язык книги, без которых не могло совершаться Богослужение: Евангелие, Апостол, Псалтирь и избранные службы. Это было в 863 году.
После завершения перевода святые братья отправились в Моравию, где были приняты с великой честью, и стали учить Богослужению на славянском языке. Это вызвало злобу немецких епископов, совершавших в моравских церквах Богослужение на латинском языке, и они восстали против святых братьев, утверждая, что Богослужение может совершаться лишь на одном из трех языков: еврейском, греческом или латинском. Святой Константин отвечал им: «Вы признаёте лишь три языка, достойных того, чтобы славить на них Бога. Но Давид вопиет: Пойте Господеви вся земля, хвалите Господа вси языци, всякое дыхание да хвалит Господа! И в Святом Евангелии сказано: Шедше научите вся языки..». Немецкие епископы были посрамлены, но озлобились еще больше и подали жалобу в Рим. Святые братья были призваны в Рим для решения этого вопроса. Взяв с собой мощи святого Климента, папы Римского, святые Константин и Мефодий отправились в Рим. Узнав о том, что святые братья несут особой святые мощи, папа Адриан с клиром вышел им навстречу. Святые братья были встречены с почетом, папа Римский утвердил богослужение на славянском языке, а переведенные братьями книги приказал положить в римских церквах и совершать литургию на славянском языке.
Находясь в Риме, святой Константин занемог и, в чудесном видении извещенный Господом о приближении кончины, принял схиму с именем Кирилл. Через 50 дней после принятия схимы, 14 февраля 869 года, равноапостольный Кирилл скончался в возрасте 42 лет. Отходя к Богу, святой Кирилл заповедал брату своему святому Мефодию продолжать их общее дело — просвещение славянских народов светом истинной веры. Святой Мефодий умолял папу Римского разрешить увезти тело брата для погребения его на родной земле, но папа приказал положить мощи святого Кирилла в церкви святого Климента, где от них стали совершаться чудеса.
После кончины святого Кирилла папа, следуя просьбе славянского князя Коцела, послал святого Мефодия в Паннонию, рукоположив его во архиепископа Моравии и Паннонии, на древний престол святого Апостола Андроника. В Паннонии святой Мефодий вместе со своими учениками продолжал распространять Богослужение, письменность и книги на славянском языке. Это снова вызвало ярость немецких епископов. Они добились ареста и суда над святителем Мефодием, который был сослан в заточение в Швабию, где в течение двух с половиной лет претерпел многие страдания. Освобожденный по приказанию папы Римского Иоанна VIII и восстановленный в правах архиепископа, Мефодий продолжал евангельскую проповедь среди славян и крестил чешского князя Боривоя и его супругу Людмилу (память 16 сентября), а также одного из польских князей. В третий раз немецкие епископы воздвигли гонение на святителя за непринятие римского учения об исхождении Святого Духа от Отца и от Сына. Святитель Мефодий был вызван в Рим, но оправдался перед папой, сохранив в чистоте Православное учение, и был снова возвращен в столицу Моравии — Велеград.
Здесь в последние годы своей жизни святитель Мефодий с помощью двух учеников-священников перевел на славянский язык весь Ветхий Завет, кроме Маккавейских книг, а также Номоканон (Правила святых отцов) и святоотеческие книги (Патерик).
Предчувствуя приближение кончины, святой Мефодий указал на одного из своих учеников — Горазда как на достойного себе преемника. Святитель предсказал день своей смерти и скончался 6 апреля 885 года в возрасте около 60 лет. Отпевание святителя было совершено на трех языках — славянском, греческом и латинском; он был погребен в соборной церкви Велеграда.
Это единственный в нашей стране и государственный, и церковный праздник. В этот день церковь чтит память Кирилла и Мефодия, придумавших кириллицу.
Церковная традиция почитания памяти святых Кирилла и Мефодия зародилась в Х веке в Болгарии в знак благодарности за изобретение славянской азбуки, подарившей многим народам возможность читать Евангелие на родном языке.
В 1863 году, когда азбуке исполнилась тысяча лет, праздник славянской письменности и культуры впервые с размахом отметили в России. При советской власти праздник отмечать перестали, а заново традиция возродилась уже в 1991 году.
Создатели славянской азбуки Кирилл (до принятия монашества – Константин) и Мефодий (Михаил) выросли в византийском городе Солуни (теперь Салоники, Греция) в богатой семье, где всего было семеро детей. Древний Солунь входил в состав славянской (булгарской) территории и был многоязычным городом, в котором сосуществовали разные языковые диалекты, в том числе византийский, турецкий и славянский. Старший брат, Мефодий, стал монахом. Младший, Кирилл, преуспел в науках. Он в совершенстве освоил греческий и арабский языки, учился в Константинополе, получил образование у крупнейших ученых своего времени — Льва Грамматика и Фотия (будущего патриарха). Завершив обучение, Константин принял сан иерея и был назначен хранителем патриаршей библиотеки при храме святой Софии и преподавал философию в высшей Константинопольской школе. Мудрость и сила веры Кирилла были так велики, что ему удалось победить в прениях еретика Аниния. Вскоре у Константина появились первые ученики – Климент, Наум и Ангеларий, вместе с которыми он в 856 году пришел в монастырь, где настоятелем был его брат Мефодий.
В 857 году византийский император послал братьев в Хазарский каганат для евангельской проповеди. На пути они остановились в городе Корсуни, где чудесным образом обрели мощи священномученика Климента, папы Римского. После этого святые отправились к хазарам, где убедили хазарского князя и его приближенных принять христианство и даже забрали оттуда из плена 200 греческих пленников.
В начале 860-х годов правитель Моравии князь Ростислав, которого притесняли немецкие епископы, обратился к византийскому императору Михаилу III с просьбой прислать ученых мужей, миссионеров, владеющих славянским языком. Все богослужение, священные книги и богословие там были латинские, а этот язык славяне не понимали. «Народ наш исповедует христианскую веру, но у нас нет учителей, которые могли бы объяснить нам веру на нашем родном языке. Пришлите нам таких учителей», — попросил он. Михаил III ответил на просьбу согласием. Перевод богослужебных книг на понятный жителям Моравии язык он поручил Кириллу.
Однако для того, чтобы записать перевод, нужно было создать письменный славянский язык и славянский алфавит. Понимая масштабность задачи, Кирилл обратился за помощью к своем старшему брату. Они пришли к выводу, что ни латинский, ни греческий алфавиты не соответствуют звуковой палитре славянского языка. В связи с этим братья решили переделать греческий алфавит и адаптировать его под звуковую систему славянского языка. Братья проделали огромный труд по выделению и преобразованию звуков и начертанию букв новой письменности. На основании разработок были составлены две азбуки — (названная в честь Кирилла) и глаголица. По мнению историков, кириллица была создана позднее глаголицы и на ее основе. С помощью глаголицы с греческого языка были переведены Евангелие, Псалтирь, Апостол и другие книги. Согласно официальной версии, это случилось в 863 году. Таким образом ныне мы празднуем 1155 лет с момента создания славянского алфавита.
В 864 году братья представили свой труд в Моравии, где их принимали с великими почестями. Вскоре в обучение к ним определили множество учеников, и через некоторое время на славянский язык были переведен весь церковный чин. Это помогло научить славян всем церковным службам и молитвам, кроме того, на славянский были переведены жития святых и другие церковные книги.
Обретение собственного алфавита привело к тому, что славянская культура совершила серьезный рывок в своем развитии: она обрела инструмент для записи собственной истории, для закрепления собственной идентичности еще в те времена, когда большинства современных европейских языков еще не было и в помине.
В связи с постоянными интригами немецкого духовенства Кириллу и Мефодию дважды приходилось оправдываться перед римским первосвященником. В 869 году, не выдержав напряжения, Кирилл скончался в 42-летнем возрасте.
Когда Кирилл находился в Риме, ему явилось видение, в котором Господь рассказал ему о приближении кончины. Он принял схиму (высшая ступень православного монашества).
Его дело продолжил старший брат Мефодий, вскоре после этого рукоположенный в Риме в епископский сан. Он умер в 885 году, пережив изгнание, оскорбления и заточение, длившиеся несколько лет.
К лику святых равноапостольные Кирилл и Мефодий были причислены в древности. В Русской православной церкви память просветителей славян чествуется с XI века. Древнейшие службы святым, дошедшие до нашего времени, относятся к XIII веку. Торжественное празднование памяти святых установлено в Русской Церкви в 1863 году.
Впервые День славянской письменности отметили в Болгарии в 1857 году, а потом и в других странах, в том числе России, Украине, Беларуси. В России на государственном уровне День славянской письменности и культуры впервые был торжественно отпразднован в 1863 году (праздновалось 1000-летие создания славянской азбуки). В том же году Российский Священный синод принял решение о праздновании Дня памяти святых Кирилла и Мефодия 11 мая (24 по новому стилю). В годы советской власти праздник был предан забвению и восстановлен лишь в 1986 году.
30 января 1991 года 24 мая был объявлен Праздником славянской письменности и культуры, тем самым придав ему государственный статус.
В конце 862
года князь Великой Моравии (государство
западных славян) Ростислав обратился
к византийскому императору Михаилу с
просьбой прислать в Моравию проповедников,
которые могли бы распространять
христианство на славянском языке
(проповеди в тех краях читались на
латинском языке, незнакомом и непонятном
народу).
863 год считается
годом рождения славянской азбуки.
Создателями
славянской азбуки были братья Кирилл
и Мефодий.
Император
Михаил направил в Моравию греков –
учёного Константина Философа (имя Кирилл
Константин получил при принятии
монашества в 869 году, и с эти именем вошёл
в историю) и его старшего брата Мефодия.
Выбор не был
случайным. Братья Константин и Мефодий
родились в Солуни (по-гречески Салоники)
в семье военачальника, получили хорошее
образование. Кирилл обучался в
Константинополе при дворе византийского
императора Михаила III, хорошо знал
греческий, славянский, латинский,
еврейский, арабский языки, преподавал
философию, за что и получил прозвание
Философ. Мефодий был на военной службе,
затем несколько лет управлял одной из
областей, населённых славянами;
впоследствии удалился в монастырь.
В 860 году
братья уже совершили поездку к хазарам
с миссионерской и дипломатической
целями.
Чтобы иметь
возможность проповедовать христианство
на славянском языке, необходимо было
сделать перевод Священного писания на
славянский язык; однако азбуки, способной
передать славянскую речь, в тот момент
не существовало.
За создание
славянской азбуки и принялся Константин.
В работе ему помогал Мефодий, также
хорошо знавший славянский язык, так как
в Солуни жило очень много славян (город
считался полугреческим, полуславянским).
В 863 году славянская азбука была создана
(славянская азбука существовала в двух
вариантах: глаголица – от глаголъ –
«речь» и кириллица; до сих пор у учёных
нет единого мнения, какой из этих двух
вариантов был создан Кириллом). С помощью
Мефодия был сделан перевод ряда
богослужебных книг с греческого на
славянский язык. Славяне получили
возможность читать и писать на своем
языке. У славян появился не только свой,
славянский, алфавит, но и родился первый
славянский литературный язык, многие
слова которого до сих пор живут в
болгарском, русском, украинском и других
славянских языках.
После смерти
братьев их деятельность была продолжена
их учениками, изгнанными из Моравии в
886 году,
в южнославянских
странах. (На Западе славянская азбука
и славянская грамота не устояли; западные
славяне – поляки, чехи… – до сих пор
пользуются латиницей). Славянская
грамота прочно утвердилась в Болгарии,
откуда распространялась в страны южных
и восточных славян (IX век). На Русь
письменность пришла в X веке (988 год–
крещение Руси).
Создание
славянской азбуки имело и имеет до сих
пор огромное значение для развития
славянской письменности, славянских
народов, славянской культуры.
Болгарская
церковь установила день памяти Кирилла
и Мефодия – 11 мая по старому стилю (24
мая по новому стилю). В Болгарии также
учрежден орден Кирилла и Мефодия.
24 мая во
многих славянских странах, в том числе
и в России, является праздником славянской
письменности и культуры.
Отмечается как в России, так и в некоторых других славянских странах. В России праздничные мероприятия проходят в течение нескольких дней.
Кирилл и Мефодий, славянские просветители, создатели славянской азбуки, проповедники христианства, первые переводчики богослужебных книг с греческого на славянский язык. Кирилл (до принятия монашества в нач. 869 — Константин) (827 — 14.02.869) и его старший брат Мефодий (815 — 06.04.885) родились в г. Фессалоники (Солунь) в семье военачальника.
Кирилл получил образование при дворе византийского императора Михаила III в Константинополе, где одним из его учителей был Фотий. Хорошо знал славянский, греческий, латинский, еврейский и арабский языки. Отказавшись от предложенной ему императором административной карьеры, Кирилл стал патриаршим библиотекарем, затем преподавал философию (получил прозвище «Философ»).
В 40-х гг. успешно участвовал в диспутах с иконоборцами; в 50-х гг. был в Сирии, где одержал победу в богословских спорах с мусульманами. Около 860 совершил дипломатическую поездку к хазарам. Мефодий рано поступил на военную службу. 10 лет был управителем одной из населённых славянами областей. Затем удалился в монастырь. В 60-х гг., отказавшись от сана архиепископа, стал игуменом монастыря Полихрон на азиатском берегу Мраморного моря.
В 863 Кирилл и Мефодий были направлены византийским императором в Моравию в целях проповеди христианства на славянском языке и оказания помощи моравскому князю Ростиславу в борьбе против немецких феодалов. Перед отъездом Кирилл создал славянскую азбуку и с помощью Мефодия перевёл с греческого на славянский язык несколько богослужебных книг (избранные чтения
из Евангелия, апостольские послания, псалтырь и др. ).
В науке нет единого мнения по вопросу о том, какую азбуку создал Кирилл — глаголицу или кириллицу (большинство учёных считают, что глаголицу). Проповедь братьев на понятном моравскому населению славянском языке заложила основу национальной церкви, но вызвала недовольство немецкого католического духовенства. Кирилл и Мефодий были обвинены в ереси.
В 866 (или 867) Кирилл и Мефодий по вызову римского папы Николая
I
направились в Рим, по дороге побывали в Блатенском княжестве (Пан-нония), где также распространяли славянскую грамоту и славянский богослужебный обряд. Папа АдрианII в специальном послании разрешил им распространение славянских книг и славянского богослужения. После приезда в Рим Кирилл тяжело заболел и умер. Мефодий был посвящён в сан архиепископа Моравии и Паннонии и в 870 возвратился из Рима в Пан-нонию. Немецкое духовенство, стремившееся расправиться с Мефодием, путём интриг добилось его заключения в темницу; после освобождения из тюрьмы Мефодий продолжал свою деятельность в Моравии.
В 882-884 жил в Византии. В середине 884 Мефодий вернулся в Моравию и занимался переводом Библии на славянский язык. Своей деятельностью Кирилл и Мефодий заложили основу славянской письменности и литературы. Эта деятельность была продолжена в южнославянских странах учениками Кирилла и Мефо-дия, изгнанными из Моравии в 886.
Большая Советская Энциклопедия
Просветительская деятельность святых Кирилла и Мефодия
Святые братья Кирилл и Мефодий — христианские проповедники и миссионеры, просветители славянских народов. В 863 году византийский император направил братьев в Моравию на проповедь славянам. Братья составили первую славянскую азбуку и перевели богослужебные книги на славянский язык. Тем самым были заложены основы славянской письменности и культуры.
Память святых равноапостольных Кирилла и Мефодия отмечалась у славянских народов ещё в древности. Затем празднование было забыто и восстановлено в Русской Церкви только в 1863 году, ко гд а и было принято постановление о том, чтобы вспоминать словенских просветителей 11 (24 по н. ст.) мая.
Современное празднование
В 1985 году в славянском мире отмечалось 1100-летие со дня кончины св. равноап. Мефодия. Впервые в СССР 24 мая был объявлен днём славянской культуры и письменности.
30 января 1991 года Президиум Верховного Совета РСФСР принял Постановление о ежегодном проведении Дней славянской письменности и культуры. С 1991 года государственные и общественные организации стали проводить Дни славянской письменности и культуры совместно с Русской Православной Церковью.
В период празднования проводятся различные церковные мероприятия, по
священные святым Кириллу и Мефодию: богослужения в Успенском соборе Кремля и других храмах России, Крестные ходы, детские паломнические миссии по монастырям России, научно-практические конференции, выставки, концерты.
С 1991 года в рамках празднования дней славянской культуры и письменности проходит ежегодная духовно-культурная экспедиция « Славянский ход» по городам России.
Это интересно
В болгарских школах накануне дня святых Кирилла и Мефодия проводятся «дни букв» – викторины и образовательные игры.
В Чехии день памяти братьев Кирилла и Мефодия и праздник славянской письменности отмечается 5 июля.
Центры празднования
дней славянской культуры
и письменности
До 2010 года каждый год центр празднования переносился в какой-либо из русских городов. В 1986 году это был Мурманск, в 1987 — Вологда, в 1992 и 1993 — Москва.
Памятник святым равноапостольным Кириллу и Мефодию находится на Славянской площади в Москве.
С 2010 года столицей дней славянской письменности стала Москва.
Костин Павел 3 класс
24 мая отмечается день Славянской культуры и письменности. Основателями славянской письменности считаются Кирилл и Мефодий. Работа ученика 3 класса, посвященная основателям славянской письменности.
Скачать:
Предварительный просмотр:
Костин Павел, 3 класс
Кирилл и Мефодий – основатели славянской письменности
Отмечается Славянской письменности и культуры. Годом рождения (создания) славянской
братья Кирилл (до принятия монашества Константин) и Мефодий.
Кирилл (года жизни — около 827-869) и его старший брат Мефодий (около 825-885 гг.)
родились в греческом городе Солуни (теперь Фессалоники). Отец по имени Лев был
известным греческим чиновником. О матери в одном из поздних источников говорится,
что она родом славянка по имени Мария. И хотя, надо полагать, в семье говорили по-
гречески, славянские слова, музыку языка братья слушали в доме с детства. Да и не
только в доме. В торговых кварталах Солуни было много славянских купцов. Многие
славяне осели в Греции еще за несколько веков до рождения братьев. Недаром много лет
спустя, отправляя братьев в Моравию по просьбе славянского князя прислать учителей,
которые научат церковному чтению, пению и письму на родном славянском языке,
император Михаил сказал: «Никто не сможет это сделать лучше тебя. Отправляйтесь
вдвоем с игуменом Мефодием, поскольку вы солуняне, а солуняне все говорят по-
славянски чисто» (начало 863 г. ).
Получив образование в родном городе, Мефодий десять лет прослужил военачальником в
одной из славянских провинций Византии. Константин учился в столице империи
Константинополе и проявил блестящий филологический талант. Он в совершенстве овладел
несколькими языками, в том числе латынью, сирийским и еврейским. Когда Константин
окончил училище, ему предложили очень почетную должность библиотекаря при
патриаршем хранилище книг. Одновременно он становился секретарем патриарха. Работая
в библиотеке (лучшей библиотеке мира), он постоянно пополнял свои знания, сравнивая
один язык с другим, писал Юрий Лощиц в одном из журналов в статье «Вещий слух».
Только обладая музыкальным слухом, развивая его, можно услышать в незнакомой для
грека чужой речи отдельные звуки и звукосочетания. Константин не стеснялся, что
называется, заглянуть в рот говорящему, чтобы сообразить, при каком именно положении
губ, зубов и языка собеседника изо рта у него вырывается звук, диковинный для
греческого слуха. Такими диковинными необычными казались грекам звуки «з», «ж»,
«ш»,
«щ» и др. Нам, русским людям, и тем, для кого русский язык родной, кажется забавным,
когда эти и другие звуки с трудом произносят иностранцы. Звуков в славянской речи
оказалось значительно больше, чем в греческой (в дальнейшем братьям пришлось для
них создать на 14 букв больше, чем в греческом алфавите). Кирилл сумел расслышать
звуки славянской речи, вычленить их из плавного, связного потока и создать под эти
звуки знаки-буквы.
Когда мы говорим о создании славянской азбуки братьями Кириллом и Мефолием, то
называем сначала младшего. Так было при жизни обоих. Сам Мефодий говорил:
«Служил, яко раб, младшему брату, повинуяся ему». Младший брат был гениальный
филолог, как бы мы сказали сейчас, блестящий полиглот. Ему много раз пришлось
вступать в научные споры, и не только научные. У нового дела создания письменности
многочисленного славянского народа нашлось немало врагов (в Моравии и Паннонии —
на землях современных Венгрии, бывшей Югославии, Австрии). После смерти братьев
около 200 их учеников были проданы в рабство, а самые близкие и способные их
соратники брошены в тюрьму.
Трагические личные судьбы учеников Кирилла и Мефодия не остановили
распространение славянской письменности от одного славянского народа к другому. Из
Моравии и Паннонии она перешла в Болгарию, а в X веке, после принятия
христианства, и в древнюю Русь.
Что представляла собой славянская азбука? Об этом надо рассказать подробнее,
поскольку этой письменностью на Руси пользовались вплоть до XVIII в. При Петре I и
затем еще несколько раз в XVIII в. менялся алфавитный состав, т.е. количество букв и их
графика (написание). Последняя реформа кириллицы бы ла в 1917-1918 гг. Всего было
исключено 12 букв, а две введены новые — «и» и «ё». Если посмотреть на названия букв
кириллицы, станет ясно происхождение самого слова «азбука»:
а — аз, б —
буки. Подобно
названию азбуки, произошло и название «алфавит» — от первых двух букв греческого
языка «альфа» и «вита».
На «языке словенском» говорили, писали, создавали литературу все славяне от Балтики
до Эгейского моря, от Альп до Волги. Шесть долгих столетий, вплоть до XV в.,
только три древних языка (славянский, греческий, латинский) были приняты в мире
как главные языки межнационального общения. И сейчас дело чести миллионов людей
Носителей славянских языков — беречь, сохранять и развивать его.
Как далекие предки учились грамоте?
Обучение в школе было индивидуальное, и у каждого учителя было не более 6-8
учеников. Методы обучения были очень несовершенны. Народные пословицы
сохранили воспоминание о трудности изучения азбуки: «Аз, буки, веди страшат, как
медведи», «Азбуку учат, на всю избу кричат».
Выучить старославянский алфавит было не простым делом. Произносились не звуки, а
названия букв, сложные сами по себе. Вызубрив азбуку, приступали к слогам, или
складам, сначала из двух букв: «буки», «аз» — называл ученик наименования букв, а
затем произносил слог «ба»; для слога «во» нужно было назвать «веди», «он». Затем
учили слоги из трех букв: «буки», «рцы», «аз» — «бра» и т. д.
Сложные названия букв не были взяты, что называется, «с потолка». Каждое название
несло большой смысл и нравственное содержание. Овладевший грамотой впитывал
огромной глубины нравственные понятия, вырабатывал для себя линию поведения в
жизни, получал понятия о добре и морали. В это даже не верится: ну, буквы и буквы.
Но нет. Когда учивший грамоту человек повторял за учителем «аз, буки, веди», он
говорил целую фразу: «Я буквы ведаю». Дальше следовали г, д, е — «Глаголь добро
есть». В перечислении этих букв подряд заложена заповедь человеку, чтобы зря
словами не бросался, не словоблудничал, поскольку «Слово добро есть».
Посмотрим, что означали такие буквы, как р,
с, т.
Их назвали «Рцы слово твердо», т.
е. «Говори слово внятно», «отвечай за свои слова». Хорошо бы многим из нас этому
научиться как в произношении, так и в ответственности за сказанное слово.
После заучивания слогов начиналось чтение. Вторая пословица напоминает о порядке
работы: учитель произносил буквы, а ученики хором, нараспев повторяли их до тех пор,
пока не запоминали
.
Литература:
Большая энциклопедия начальной школы
Отрывки из исторический источников «Повесть временных лет» и «Житие Константина-Кирилла
Создание славянской азбуки Кириллом и Мефодием: VIKENT.RU
Создание славянской азбуки Кириллом и Мефодием
Считается, что греческие христианские миссионеры братья Кирилл и Мефодий в 863 году были приглашены из Византии князем Ростиславом в Великоморавскую державу для введения богослужения на славянском языке.
Константином была создана азбука – так называемая «глаголица», отражающая фонетические особенности славянского языка. Древнейшая сохранившаяся глаголическая надпись с точной датировкой относится к 893 году и сделана в церкви болгарского царя Симеона в Преславе.
Кирилл и Мефодий перевели с греческого на старославянский язык основные богослужебные книги.
Позже ученики Мефодия создали в Болгарии на основе «глаголицы» новый алфавит, который впоследствии получил название «кириллицы» — в честь Кирилла.
Уже в XX веке римский папа Иоанн Павел II «… не раз подчёркивал, что, будучи славянином, особенно сильно ощущал в своем сердце призыв тех народов, к которым обратились «апостолы единства» — Кирилл и Мефодий, взявшие на себя труд «изложить библейские идеи и понятия греческого богословия на языке, понимаемом в контексте совершенно иного исторического опыта и традиции», они должны быть поняты «теми, кому предназначены Самим Богом».
Главную заслугу «апостолов славян» Папа, который особенно чутко относился к любому проявлению национальной культуры, её идентичности, видел в их стремлении, чтобы Слово Божие «нашло своё выражение в языке любой цивилизации», всячески предостерегая от навязывания другим народам авторитетов, языков, образов.
Миссии святых, которые были Папе особенно дороги, он посвятил энциклику «Апостолы славян» («Slavorum apostoli», 1985) и апостольское послание «Идите по всему миру» («Euntes in mundum universum», 1988), написанное по случаю Тысячелетия Крещения Киевской Руси.
«Святые Кирилл и Мефодий сформировались в лоне византийской Церкви в ту пору, когда та пребывала в единстве с Римом. Провозглашая их вместе со святым Бенедиктом покровителями Европы, я стремился не только утвердить историческую истину о христианстве на европейском континенте, но и выдвинуть ещё одну важную тему для диалога между Востоком и Западом, с которой связано столько надежд в послесоборный период.
Как в святом Бенедикте, так и в святых Кирилле и Мефодий Европа обрела свои духовные истоки. И потому чествовать их надо вместе — как покровителей нашего прошлого и святых, которым Церкви и народы Европы на исходе второго Тысячелетия от Рождества Христова вверяют своё будущее».
Елена Твердислова, И в знак любви – четки в подарок – Предисловие к книге: Иоанн Павел II, М. , «Центр книги Рудомино», 2011 г., с. 30-31.
«… возникновение славянской письменности связано со второй половиной IX века (863 год), когда в результате инициативы правителей Великоморавского княжества греческие миссионеры Кирилл (Константин) и Мефодий, создав весьма совершенную графическую систему для одного из типов славянской речи, приступили к переводу некоторых частей Библии и созданию других богослужебных текстов.
Старославянский язык стал общим литературным языком славян эпохи средневековья.
У всех западных славян он был вскоре вытеснен латинским языком в связи с западным влиянием и переходом в католичество.
Поэтому дальнейшее использование старославянского языка связано по преимуществу со славянским югом (Болгария, Сербия) и востоком (Киевское государство, затем Московская Русь, белорусские и украинские земли). Использование старославянского языка в качестве литературного привело к тому, что грамматической обработке подвергался прежде всего этот язык».
Кондрашов Н.А., История лингвистических учений, М., «Комкнига», 2006 г., с. 31.
Дело о кириллице – Новости – Научно-образовательный портал IQ – Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Русская словесность многим обязана братьям-грекам Константину (Кириллу) Философу и Мефодию, а также их ученикам. Созданная ими письменность стала культурной матрицей для развития великого языка и литературы. Правда, сам термин «кириллица» прошел через испытания. В силу транслитерации на разных языках он мутировал, менялся до неузнаваемости. Его порой даже применяли к более древнему алфавиту — глаголице. Об этом можно писать детективные романы. Мы же ограничимся небольшими заметками, не претендующими на полноту, но побуждающими читателя к дальнейшим изысканиям.
Культурная революция
В июне 1717 года, будучи во Франции, Пётр I заехал в Реймс, традиционное место коронации французских монархов. Там в кафедральном соборе хранилось знаменитое Реймсское Евангелие на церковнославянском, которое, по легенде, принадлежало королеве Франции Анне Ярославне, дочери Ярослава Мудрого. Царь пожелал взглянуть на книгу. И вроде бы даже зачитал вслух фрагмент из неё. Впрочем, прямых свидетельств тому нет. Зато известно, что вице-канцлер Пётр Шафиров, побывав в соборе несколькими днями позже, точно «декламировал» одну часть Реймсского Евангелия. А другую — не смог. Что вполне понятно. Ведь первая была написана на привычной кириллице, а вторая — на глаголице, которую могли «расшифровать» лишь специалисты.
Не будем «сталкивать лбами» две азбуки. Дело неблагодарное. Споры о том, какая из них возникла раньше, уже неактуальны. Исследователи установили, что первой была глаголица (она отражает более архаическое состояние языка). К счастью, сохранились глаголические памятники, которые позволяют ознакомиться с первым славянским алфавитом, — например, Зографское Евангелие (конец Х – начало XI века), Мариинское Евангелие (XI век), Киевские листки (конец IX века или X век), Синайская Псалтырь (XI век) и пр. Есть и иностранные источники на глаголице — например, «Missale Romanum Glagolitice» (1483), первая печатная хорватская книга.
Название «глаголица» происходит от слова «глагол» («слово», «речь»; ср. «глаголати» — «говорить»). Создал её византийский просветитель и миссионер Константин Философ (827-869), он же Святой Кирилл, при поддержке брата Мефодия. А кириллицу, названную в честь просветителя, по-видимому, разработал его ученик, святой Климент Охридский (около 840-916), трудившийся в Первом Болгарском царстве.
Создание славянского алфавита сложно переоценить. Появление книжной, письменной речи — всегда культурная революция, развитие просвещения и творчества.
Не случайно черноризец Храбр в Х веке в своём труде «О письменах» описывал рождение азбуки столь патетически: «Потом же Бог человеколюбец, который <…> всех приводит к познанию и спасению, помиловал род славянский и послал им святого Константина Философа, названного (в пострижении) Кириллом, мужа праведного и истинного. И создал (он) для них тридцать письмен и восемь, одни по образцу греческих письмен, другие же в соответствии со славянской речью».
Кстати, в некоторых списках сочинение Храбра называют «Сказание, как составил святой Кирилл славянам письмена». Но, по мнению историка-слависта Бориса Флори, это просто попытка последующих переписчиков дать памятнику название, которое бы отражало его содержание. Так или иначе, значимость момента очевидна: славянской книжности — быть.
Глаголическая тайнопись
Опираясь на внешнее сходство букв глаголицы со знаками нескольких письменных систем, исследователи нередко предполагали, что эти знаки взяты из различных письменностей. А это, по мнению советского слависта, автора хрестоматийного учебника по старославянскому языку Георгия Хабургаева, говорило о «творческой деятельности вдумчивого филолога, знакомого <…> с различными восточными системами письма». Речь, конечно, о Кирилле.
Сразу заметим: идеи о глаголице как «рунической» письменности или «скифском» письме мы не рассматриваем (о несостоятельности этих теорий исследователи писали ещё в середине ХХ века). Есть смысл исходить из данности. Обе азбуки — миссионерские, а значит, они не могут быть остатками языческой древности, а придуманы, сконструированы.
Также читайте
И всё равно путаницы с глаголицей и кириллицей достаточно. Даже в XIX веке, когда славистика вступила в пору расцвета, иногда возникали сомнения. Так, один из крупнейших экспертов в области славянского языкознания, хорватский учёный, академик Петербургской Академии наук Игнатий Ягич отмечал, что по рассуждениям Храбра трудно понять, что он имеет в виду: глаголицу или кириллицу. Современные исследователи не сомневаются, что речь о глаголице.
До XIX века терминология, связанная с кириллическим письмом, и вовсе «блуждала». Так, в XVII веке имя Кирилла не всегда упоминалось в связи с названием алфавита, причем даже у специалистов. Так, хорватский богослов и лингвист, работавший в России (и сосланный за поддержку униатов в Тобольск), Юрий Крижанич, характеризовал азбуку в стране как славянскую или русскую. Что, впрочем, ничуть не лишает его роли «отца сравнительной славянской филологии». Он был горячим сторонником объединения славян и автором идеи создания общеславянского языка.
Как бы то ни было, кириллица прижилась, пустила корни. Да и глаголицей до сравнительно недавнего времени ещё пользовались славяне-католики, хорваты северодалматинского побережья и прилегающих областей. Но сегодня кириллица воспринимается как хотя и древнее, но вполне знакомое письмо. А вот глаголица выглядит уже как шифр или тайнопись. Таковы уж глаголические буквы — настолько живописные (и искать их прототипы сложно), что, складываясь в строки, напоминают орнаменты. Это свойство интриговало исследователей. И некоторые из них, как, например, словацкий славист Павел Шафарик в XIX веке, специально занимались исследованием глаголического письма. Кстати, именно Шафарик одним из первых предположил, что Кирилл изобрёл глаголицу. Эта же идея получила развитие и в работах Игнатия Ягича.
Современные учёные образно замечают, что глаголица — это общий исток славянской книжной традиции, её «символическая матрица». А кириллица — «историческое лоно» нашей культуры. Некоторое время эти письменности сосуществовали. Но потом более удобная для государственной и деловой переписки кириллица всё же вытеснила первую славянскую азбуку.
В принципе глаголица могла использоваться как тайнопись в среде людей, знакомых лишь с кириллицей. Но ограничивать этим её значение не стоит. Те же евангелия, написанные на ней, адресованы широкой аудитории и слишком объёмны для «тайных посланий».
Кириллический пазл
Так или иначе, визуальная специфичность глаголицы вводила исследователей в заблуждение. Это произошло, например, с поэтом и филологом XVIII века Василием Тредиаковским. Он полагал, что первым славянским алфавитом была кириллица, а глаголица — лишь испорченный её вариант. Любопытно, что почти полтора века спустя версии о такой очередности азбук придерживался и славист, палеограф Алексей Соболевский, который считал глаголицу стилистическим усложнением кириллицы, связанным с гонениями на славянское богослужение.
Но это потом. А в Век Просвещения нередко звучали легенды о том, что глаголицу якобы изобрёл церковный писатель, святой Иероним Стридонский. (хотя он жил в IV-V веках). Эта ошибка тянулась с XVII века. Далматинский историк, панславист Мауро Орбини (итал.), он же Мавро Орбин или Орбинич, автор труда «Славянское царство» («Il regno de gli slavi») — истории славянских народов, упоминал в связи с письменностью о некоем Еремее (Иеремии) Русском (итал. Geremia Russo), возможно, путая двух Иеремий. Кстати, его труд был переведен на русский язык по личному велению Петра I и был известен просвещённым людям. Заметим, что описывая нравы балканских славян, Орбини назвал их письменность «кьюриллицей».
Что за термин? Об этом чуть ниже. Заметим лишь, что, по-видимому, идея об «авторстве» Иеронима появилась ещё раньше — например, в трудах итальянского литератора и каллиграфа Джованни Баттисты Палатино (итал. Giambattista Palatino) в середине XVI века. У него не раз встречается термин chiurilizza, что на современном итальянском звучало бы как «кьюрилица».
Иностранные транслитерации
Впервые в научных трудах кириллица упоминается у Луиджи Бассано да Зара — итальянца, который служил в Стамбуле при дворе султана и описывал народы Османской империи. В 1545 году вышла его книга на итальянском «Костюм и мода в Турции» («I costumi, et i modi particolari de la vita de turchi»), в которой фигурировало и название славянской азбуки. Неплохо для алфавита, который долгое время не называли вообще никак. Или, по крайней мере, названия его не отражались в исторических источниках.
Согласно исследованиям филолога Романа Кривко из Института славистики Венского университета, название славянской азбуки в итальянских, немецких, французских и славянских (например, хорватских) исторических источниках XV – XIX мутировало, принимая то форму chiriliza , то chiuriliza, то cirillica, то cyrillicum (в немецкой традиции), то «кириловица», а то и вовсе уходило далеко — «коуриловица» и даже «цируллика». «Кьюриллица» упоминалась в связи с тем, например, что итальянцы замечали, что ею пользовались эмигранты с Балкан. Или в связи с тем, что были presbiteri chiuriliza — «кириллические священники».
Причем словом «chiuril(l)iz(z)a» называли и глаголицу, и тех, кто владел ею. И, соответственно, глаголические рукописи нередко характеризовали как кириллические.
Любопытный момент: видный сербский историк ХХ века Михайло Динич (Михаило Динић) в свое время обнаружил записи о древних богослужебных книгах в Дубровнике. В применении к их письменности фигурируют характеристики «кирилловская» или «куриловская». Так что книги на кириллице и службы на славянских языках велись в Дубровнике ещё в XV веке, поясняет Роман Кривко.
О кириллице писал и филолог, деятель словенской Реформации Адам Бохорич (Adam Bohorič). В 1584 году в Виттенберге у него вышла на латыни первая грамматика словенского языка «Arcticae horulae succisivae…», в которой он также описал глаголицу и кириллицу. Об алфавите славян рассказывал и его французский современник, французский гуманист, философ и филолог XVI века Гийом Постель.
В России тоже иногда мелькало словосочетание «кирилловский алфавит». Оно зафиксировано в середине XVIII века в работах Василия Тредиаковского, который при этом, правда, ссылался на немецких филологов.
«Канонизация» кириллицы
Описания кириллицы с изображением букв появились в книге французско-итальянского гуманиста, филолога и историка Жозефа Жюста Скалигера (он же Иосиф Юст Скалигер) «Рассуждение о языках европейцев» (1599, опубликована в 1610), а также в основательном труде историографа и лингвиста Клода Дюре «Сокровища истории языков» («Thrésor de l’histoire des langues de cest univers», 1613). Международной славистики как науки, конечно, ещё не было, но подступы к ней уже складывались.
Причём заметный вклад в неё внесли, как мы видим, и носители неславянских языков. В этом ряду и шведский учёный и дипломат Юхан Габриэль Спарвенфельд. Находясь на службе в Москве во второй половине 1680-х, он записывал свои впечатления о России и занимался лексикографией. Итогом стал его фундаментальный труд «Lexicon Slavonicum». Любопытно, что в его переписке с другим великим учёным — математиком, физиком, историком и языковедом Готфридом Вильгельмом Лейбницем — обсуждалась грамматика, написанная Адамом Бохоричем.
Ещё один известный славист, диалектолог и основоположник описательной фонетики славянских языков — норвежец Олаф Брок (он работал с конца XIX века до второй половины ХХ века).
Строго говоря, славистика расцвела пышным цветом в XIX веке. В России одними из виднейших её представителей были филолог и этнограф Измаил Срезневский, составитель «Словаря древнерусского языка», и лингвист и историк Алексей Шахматов. В Сербии известнейшим славистом стал Вук Караджич, реформатор сербского литературного языка и собиратель сербского фольклора, в частности, песен, которые вдохновенно переводили Александр Пушкин и славист Александр Востоков.
В это время наконец сложились условия для серьёзной международной славистики и, соответственно, исследований письменности. Вариант названия «кириллица» фактически «канонизировал» чешский патриарх славистики Йозеф Добровский — один из первых европейских исследователей «Слова о полку Игореве», состоявший в переписке с Востоковым и историком Николаем Карамзиным.
В начале 1820-х вышла книга Добровского «Institutiones linguae slavicae dialecti veteris» — «Грамматика языка славянского по древнему наречию…», которую перевели с латыни русские историки Михаил Погодин и Степан Шевырев (в русском переводе книга была опубликована в 1834 году).
Но ещё раньше, в 1825 году, вышла русская версия другой, немецкоязычной книги Добровского. Перевод (его выполнил Погодин) носил название «Кирилл и Мефодий, словенские первоучители». В этой книге появляются термины «кириллица» и «кирилловский алфавит». В дальнейшем они получат широкое распространение.
Если подытожить сказанное, то логичной оказывается версия Романа Кривко о том, что российское название славянского алфавита — это заимствование из западноевропейских языков. Причем двойное — из итальянского, а затем из немецкого. То есть повлияли сразу две научные традиции. А укоренился термин «кириллица» тогда, когда для этого появились все условия, — началось институциональное развитие славистики, и древние «книжники и книжность» стали предметом пристального внимания.
IQ
Список литературы:
Виктор Живов. Разыскания в области истории и предыстории русской культуры.
Борис Успенский. Филологические разыскания в области славянских древностей.
Славянские древности: Этнолингвистический словарь под редакцией Никиты Ильича Толстого
Подпишись на IQ.HSE
24 мая в России отмечается День славянской письменности
- Информация о материале
- Категория: События
- Опубликовано: 24 мая 2020
Сегодня в России отмечается День славянской письменности и культуры. Он приурочен ко дню памяти святых равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия – создателей славянской письменности. Аналогичные праздники есть и в других славянских государствах.
История торжества уходит корнями в IX век: именно тогда в стенах монастыря был создан первый славянский алфавит – глаголица. Стимулом для его создания стала в первую очередь миссионерская деятельность и проповедование христианства. Кирилл и Мефодий создали универсальный и доступный письменный язык, перевели на него основополагающие церковные труды и открыли, таким образом, христианству дорогу на восток. Более того, создание славянского алфавита в дальнейшем дало мощный импульс распространению грамотности и развитию славянской культуры в целом. О том, как зарождался славянский алфавит и какие сведения об этом сохранились в письменных источниках, – в материале Марины Крутовой, главного палеографа Отдела рукописей Российской государственной библиотеки.
Сведения о жизни святых равноапостольных Кирилла и Мефодия – просветителей славян – находим в различных произведениях древнерусской литературы, прежде всего в житиях этих святых. Наиболее известна пространная редакция жития св. равноап. Кирилла (Константина) Философа. Оно содержит ценные сведения о жизни и деятельности создателя славянской азбуки. Большинство исследователей считает, что это житие было написано в Великой Моравии между 869-м и 882 годом.
По данным известного болгарского исследователя Христо Трендафилова, автора статьи в «Словаре книжников и книжности Древней Руси», известно 48 полных сохранившихся списков жития св. Кирилла. Но не менее ценны и фрагменты списков житий. Среди них – и небольшой фрагмент жития св. Кирилла в пергаменном сборнике XIV в. среднеболгарского извода (Ф. 236. № 93. Л. 18–18 об.).
Фрагмент жития св. Кирилла в пергаменном сборнике XIV в. среднеболгарского извода (Ф. 236. № 93. Л. 18–18 об.)
Одним из древнейших и исправных списков является хранящийся в собрании Московской духовной академии Отдела рукописей РГБ список пространной редакции жития, датирующийся последней четвертью XV в. (Ф.173/I. № 19. Л. 365–368). Текст его написан полууставом. Рукопись украшена вязью, малыми киноварными инициалами, балканским орнаментом. В указанном списке данное сочинение помещено после «Книги 16 пророков», оно имеет заглавие «Житие и жизнь и подвизи иже во святых отца нашего Константина Философа, первого наставника и учителя словеньску языку».
Редакция жития, датирующийся последней четвертью XV в. (Ф.173/I. № 19. Л. 365–368)
В Отделе рукописей РГБ находится ещё один список пространной редакции жития первой четверти XVI в. (Ф. 212. № 9). Имя автора жития не указано в произведении, и исследователи высказывают разные предположения о возможном авторе. Одни считают автором жития св. равноап. Мефодия, другие – его учеников, прежде всего свв. равноапп. Климента и Наума Охридских.
Фонд 212. № 9. Минея-четья (октябрь). Перв. пол. XVI в. 245 л. Полуустав двух почерков. Без начала и конца. Житие св. равноап. Константина (Кирилла) Философа. Л. 123–125
Считается, что житие свт. Мефодия создано в кон. IX – нач. X в., поскольку оно упоминается в «Повести временных лет» под 898 годом. Также упоминается оно в житиях свв. Наума и Климента Охридских. Автор его неизвестен, но по предположениям разных учёных им могли быть Климент Охридский, или Горазд, или епископ Константин Преславский. Житие Мефодия сохранилось в шестнадцати списках, древнейший из которых дошёл до нашего времени в составе знаменитого Успенского сборника (XII–XIII вв.). В Отделе рукописей РГБ хранится краткое проложное житие свт. равноап. Мефодия в списке XV в. под названием «Память святителю Мефодию Моравскому» (Ф. 87. № 24.4. Л. 32–33). В этом списке более подробно рассказывается о моравском периоде жизни и деятельности святителя, а о византийском сказано довольно кратко. Вероятно, этот список был приобретен В.И.Григоровичем в одной из южнославянских стран, на что указывают не только особенности его письма – южнорусский полуустав, но и сам факт нахождения в собрании этого известного собирателя рукописей.
Краткое проложное житие свт. равноап. Мефодия в списке XV в. под названием «Память святителю Мефодию Моравскому» (Ф. 87. № 24.4. Л. 32–33)
Очень редким и интересным для изучения истории текста представляется ещё один уникальный список XIX в. жития святых Кирилла и Мефодия, составленный для болландистов, вероятно, русским членом ордена иезуитов археологом Иваном Михайловичем Мартыновым. О нём известно, что он успешно окончил Санкт-Петербургский императорский университет и отправился путешествовать за границу, где принял католичество и продолжил своё образование. Мартынов остался жить во Франции, основал в Париже Кирилло-Мефодиевское общество и в 1860-е гг. издавал «Кирилло-мефодиевский сборник». Он является возможным составителем рассматриваемого сборника из Отдела рукописей РГБ, хранящегося в собрании графа Н.П.Румянцева (Ф. 256. № 151. Л. 29–34).
Об обстоятельствах и причинах создания славянской азбуки святыми равноапостольными братьями читаем и в сочинении «О письменах» черноризца Храбра начала X в. : «Прежде убо словене не имеаху письмен, но чертами и резами гадааху, погани сущи. Крестивше же ся римсками и греческыми письмены, нуждаахуся писати словенску речь без устроения. Ну како можется писати добре греческами письмены Бог, или живот, или зело. Аще ли вопросиши словенскыя букваря, глаголя: кто письмена сотворил есть, или кто книгы преложил? Вси ведят и отвещав речеть: святый Константин философ, нарицаемый Кирил, тот письмена створи и книгы преложи, и Мефодии, брат его… А лето же от создания всего мира 6363… Так разум, братие, Бог есть дал словеном…». Это сочинение сохранилось в нескольких списках РГБ (Ф. 379. № 15, сер. XVII в.; Ф.247. № 21, посл. треть XVII в.).
Перу свт. Климента Охридского принадлежат «Похвала блаженному отцу нашему и учителю словеньскому Кириллу Философу» и «Похвальное слово Кириллу и Мефодию», в которых он говорит о том, что святой равноапостольный Кирилл «просветил бесчисленные народы, во тьме неведения лежащие». «Слово похвально Кириллу Философу и Мефодию Моравскому» – сочинение свт. Климента Словенского – находим в составе старообрядческого сборника середины XIX в. (Ф.212. № 61. Л. 206–216).
Как видим, все рукописные произведения, хранящиеся в Отделе рукописей Российской государственной библиотеки, в которых рассказывается о создании славянской азбуки святыми равноапостольными Кириллом и Мефодием, свидетельствуют не только об обстоятельствах, связанных с возникновением и начальным развитием славянской письменности, но и о высокой оценке деятельности великих просветителей славян составителями разных произведений.
Большую часть рукописей можно посмотреть в электронном виде на сайте Свято-Троицкой Сергиевой Лавры.
Крутова Марина Семеновна,
доктор филологических наук,
главный палеограф Отдела рукописей
Российской государственной библиотеки
ВОЗМОЖНО ВАМ БУДЕТ ИНТЕРЕСНО:
«Строго держась источников…». Памяти Феодосия Федоровича Веселаго
Электронное представление рукописных памятников: Благовещенский Кондакарь
Документ государственной важности. Генеральный регламент
Библия Пискатора – настольная книга русских иконописцев
- Информация о материале
- Просмотров: 8408
Св. Кирилла и Мефодия
Св. Кирилла
Родился ок. 827
Умер 869
Византийский миссионер
Св. Мефодий
Родился ок. 825
Умер 885
Византийский миссионер
I В 863 году братья Кирилл и Мефодий отправились христианскими миссионерами в Центральную Европу. Там они обнаружили людей, не знающих не только христианской вести, но даже чтения и письма.Прежде чем они смогли рассказать им об Иисусе Христе, два греческих миссионера должны были помочь им развить письменный язык, и таким образом родилась кириллица, используемая сегодня в России и других странах. Однако, возможно, даже более важной была косвенная роль Кирилла и Мефодия в распространении греческого православия в других странах, в первую очередь в России.
Константин и его брат
Хотя Мефодий (mi-THOH-dee-us) был старшим из двух братьев, Кирилл (SEER-ul) стал более известным.О Кирилле известно гораздо больше, чем о его старшем брате, включая тот факт, что большую часть своей жизни Кирилл носил имя Константин.
Два мальчика родились в городе Салоники (thes-uh-luh-NYK-uh), который сегодня называется Салоники, в Греции. Их родной город был тогда вторым по значимости городом Византийской империи, самым важным из которых была столица Константинополь (ныне Стамбул, Турция). Именно в Константинополь отправился четырнадцатилетний Константин в 841 году, после смерти их отца.В столице императорский канцлер Феоктист взял Константина под свое крыло и организовал для одаренного молодого человека обучение в императорской придворной академии.
В академии Константин учился у Фотия, одного из самых образованных людей своего времени, которому суждено было стать патриархом Константинополя. (Патриарх является ведущей фигурой в греческом православном христианстве, как и папа в католицизме. ) Когда Константин закончил учебу, Феоктист предложил ему жениться на его дочери и занять влиятельное положение при дворе; но Константин уже решил следовать духовным поискам.В 850 году он стал профессором философии в Императорской академии.
Ранняя деятельность Мефодия менее известна. Он жил в монастыре на северо-западе Малой Азии (ныне Турция) в 855 году, когда к нему присоединился Константин, и они жили там восемь лет. Возможно, он также служил губернатором в провинции, где они родились, но в остальном его ранние годы жизни остаются загадкой.
Апостолы славян
Константин, или Кирилл, и Мефодий станут известны как «Апостолы славян».»Апостол — это фигура в христианской церкви, которую посылают учить и обучать других, а славяне были группой, населявшей большую часть Восточной Европы. В 862 году Ростислав, король Великой Моравии (ныне часть Чешской Республики) , просил византийского императора Михаила III пригласить группу миссионеров — людей, которые путешествуют в другие страны с целью обратить других в свою религию, — приехать и научить славяно-моравских жителей христианству. В частности, он попросил Константина и Мефодия, которые прославились своими способностями как ученые.
Просьба Ростислава имела не только религиозные, но и политические цели. К западу от него находились немцы, принявшие католицизм и обратившие моравцев в христианство. Дело в том, что моравцы обращались к немецким священникам за
Ольги и Владимира
В Греческой Православной Церкви есть ряд святых, совершенно отличный от католицизма, и среди этих православных святых есть Кирилл и Мефодий. Двое других — Ольга (879–969) и Владимир I (V’LAHD-i-meer; ок.956–1015), оба правителя России, которые сыграли важную роль в принесении христианства в эту страну.
До принятия христианства Ольга была чрезвычайно жестокой женщиной, которая наказала мужчин, убивших ее мужа, князя Игоря Киевского, ошпариванием до смерти. Она крестилась в Константинополе в 957 году и организовала отправку миссионеров в Россию; но христианская вера в то время не прижилась. Таким образом, Владимир, ее внук, вырос в мире, где все еще господствовали старые языческие боги, которые киевляне унаследовали от своих предков-викингов.
Став руководителем, Владимир должен был сражаться с несколькими своими братьями (у него их было одиннадцать), а также с соперничающими народами, окружавшими Киев. Он обратился к христианству не обязательно потому, что верил в учение Иисуса Христа, но потому, что видел политические преимущества в принятии христианской веры. Став христианином, Россия установила тесные политические связи с Византийской империей, и Владимиру нравилась христианская идея о едином, всемогущем Боге, Который никогда не должен подвергаться сомнению — именно таким, как он ожидал, что его люди будут смотреть на него.
Летом 990 года Владимир повелел уничтожить всех языческих идолов на Руси и приказал своему народу пройти массовое крещение. Он ввел систему религиозного обучения и инициировал программу десятины, означавшую, что люди должны были отдавать определенную часть своих денег церкви. Это стало непопулярным и привело к восстанию его сына Ярослава (юх-рух-SLAHF). Несмотря на это восстание, которое Владимир не смог подавить до своей смерти, он навсегда обратил Русь в христианство.
лидерство дало немцам культурное господство над своим народом, господство Ростислав был полон решимости сломить.
Византийцы, в свою очередь, увидели политические преимущества в выполнении просьбы Ростислава, поскольку это дало бы им возможность распространить свою версию христианства глубоко в Европу. На протяжении многих веков две основные ветви христианской веры — одна сосредоточивалась вокруг Рима, другая — в Константинополе — все дальше и дальше расходились. Хотя в то время Греческая православная церковь и Римско-католическая церковь еще были объединены (официально они разделились только в 1054 году), византийское и православное руководство увидело возможность создать прочный плацдарм в Центральной Европе и воспользовалось ею.
Кириллица
Прибыв в Моравию, два брата приступили к своей первой задаче — разработать письменную версию славянского языка моравских жителей. Для этого им был нужен алфавит, поэтому они взяли за основу буквы греческого алфавита. Однако на этом они зашли так далеко, потому что в славянском языке были звуки, неизвестные грекам. Поэтому Константин создал специальные символы, отражающие их.
Получившийся алфавит сегодня известен как кириллица и используется в России, Болгарии, Сербии и других частях Восточной Европы.Константин и Мефодий сделали его основой для ныне мертвого языка, называемого старославянским или церковнославянским. В течение следующих четырех лет братья занимались переводом греческой православной литургии (то есть заранее написанных обрядов церковных служб, крещений и т. Д.) На славянский язык. Благодаря Константину и Мефодию моравы смогли построить самодостаточную церковь.
Рим и конец
Осенью 867 года их миссия, по-видимому, завершилась, два брата направились в Константинополь, взяв с собой группу мужчин, которые были кандидатами в православное священство.Но когда они уезжали, они получили приглашение от Папы Николая I навестить его в Риме. Поэтому они решили поехать туда, намереваясь остаться ненадолго, прежде чем вернуться в Константинополь; но на самом деле поездка заняла два года, и Кирилл больше никогда не увидит Грецию.
Папа Николай умер, когда они ехали в Рим, и новый папа Адриан II приветствовал их на своем месте. Увидев возможность оказать собственное влияние в Центральной Европе, Адриан согласился рукоположить или официально назначить предполагаемых священников, которых братья привели с собой.
Вскоре Константин и Мефодий узнали, что Михаил III убит. Это оставило их в неведении относительно дальнейших действий, поскольку они вполне могли вернуться в Константинополь и оказаться в затруднительном положении с новым императором. Константин, по крайней мере, не должен был принимать решение: он заболел и, вскоре после того, как стал монахом и принял новое имя Кирилл, он умер 14 февраля 869 года. Мефодий решил вернуться в Моравию, где продолжил работал до своей смерти 6 апреля 885 года.
Как выяснилось позже, Моравия попала под влияние Римско-католической церкви, а значит, и западноевропейской культуры. Сегодня чехи преимущественно католики и используют латинский алфавит, похожий на английский. Православные верующие, изгнанные из Моравии, распространились на восток, в Болгарию, а затем и в Россию — страны, где Православие установило прочную и прочную опору — в конце 800-х — начале 900-х годов.
Для получения дополнительной информации
Книги
Де Грюнвальд, Константин. Святые Руси. Нью-Йорк: Макмиллан, 1960.
Дворник, Фрэнсис. Славяне: их ранняя история и цивилизация. Бостон: Американская академия искусств и наук, 1956.
Робертс, Дж. М. Иллюстрированная история мира, Том 4: Эпоха расходящихся традиций. Нью-Йорк: Оксфорд, 1998.
Севастиадес, Филимон Д. Я восточно-православный. Нью-Йорк: PowerKids Press, 1996.
Веб-сайты
«Средневековая Россия — Религия.»[Онлайн] Доступно по адресу http://www.sit.wisc.edu/~jdmiller2/knowledge/religion.html (последний доступ 26 июля 2000 г.).
» Православные ссылки на мир. « Theologic Systems. [Онлайн] Доступно http://theologic. com/links/ (последний доступ 26 июля 2000 г.)
«Русская Православная Церковь (Историческая справка)» [в Интернете] Доступно по адресу http://www.russian-orthodox-church.org.ru /hist_en.htm (последний доступ 26 июля 2000 г.)
Святые Кирилл и Мефодий | Franciscan Media
Изображение: Памятник Святым Кириллу и Мефодию в городе Враца, Болгария | фото MrPanyGoff
Святой дня на 14 февраля
(Кирилл: ок.827 — 14 февраля 869 | Мефодий: ок. 815-6 апреля 884)
Рассказы Святых Кирилла и Мефодия
Поскольку их отец был офицером в части Греции, населенной многими славянами, эти два греческих брата в конечном итоге стали миссионерами, учителями и покровителями славянских народов.
Пройдя блестящий курс обучения, Кирилл (называвшийся Константином, пока он не стал монахом незадолго до своей смерти) отказался от должности губернатора в округе, которую его брат принял среди славяноязычного населения. Кирилл удалился в монастырь, где его брат Мефодий стал монахом после нескольких лет пребывания на государственной должности.
Решительное изменение в их жизни произошло, когда герцог Моравии попросил восточного императора Михаила о политической независимости от немецкого владычества и церковной автономии (наличие собственного духовенства и литургии). Кирилл и Мефодий взяли на себя миссионерское задание.
Первой работой Кирилла было изобретение алфавита, который до сих пор используется в некоторых восточных литургиях. Его последователи, вероятно, сформировали кириллицу.Вместе они перевели Евангелие, псалтырь, послания Павла и литургические книги на славянский язык и составили славянскую литургию, в то время весьма необычную.
Это и их свободное использование разговорного языка в проповеди вызвали сопротивление со стороны немецкого духовенства. Епископ отказался посвящать славянских епископов и священников, и Кирилл был вынужден обратиться в Рим. Во время визита в Рим он и Мефодий с радостью увидели одобрение их новой литургии Папой Адрианом II. Кирилл, долгое время являвшийся инвалидом, умер в Риме через 50 дней после принятия монашеского обряда.
Мефодий продолжал миссионерскую работу еще 16 лет. Он был папским легатом для всех славянских народов, рукоположил в епископа, а затем получил древний престол (ныне в Чешской Республике). Когда большая часть их бывших территорий была выведена из-под их юрисдикции, баварские епископы ответили яростной шквалой обвинений против Мефодия. В результате император Людовик Немецкий сослал Мефодия на три года. Папа Иоанн VIII добился его освобождения.
Поскольку франкское духовенство, все еще страдая, продолжало свои обвинения, Мефодий был вынужден отправиться в Рим, чтобы защитить себя от обвинений в ереси и поддержать использование им славянской литургии.Он снова был оправдан.
Легенда гласит, что в период лихорадочной деятельности Мефодий за восемь месяцев перевел всю Библию на славянский язык. Он умер во вторник Страстной недели в окружении своих учеников в соборной церкви.
Противостояние продолжалось и после его смерти, и дело братьев в Моравии было прекращено, а их ученики рассеялись. Но изгнание оказало благотворное влияние на распространение духовной, литургической и культурной деятельности братьев в Болгарии, Богемии и южной Польше.Покровители Моравии и особенно почитаемые католиками-чехами, словаками, хорватами, православными сербами и болгарами, Кирилл и Мефодий в высшей степени подходят для защиты долгожданного единства Востока и Запада. В 1980 году Папа Иоанн Павел II назвал их дополнительными со-покровителями Европы.
Отражение
Святость означает реакцию на человеческую жизнь с любовью Бога: человеческую жизнь, как она есть, пересеченная с политическим и культурным, прекрасным и уродливым, эгоистичным и святым.Для Кирилла и Мефодия большая часть их повседневного креста была связана с языком литургии. Они святые не потому, что перевели литургию на славянский язык, а потому, что сделали это с мужеством и смирением Христа.
Святые Кирилл и Мефодий являются покровителями:
Славянские народы
Экуменизм
14 февраля — Святые Кирилл (1) (ум. 869) и Мефодий (ум. 885)
14 февраля — Святые Кирилл (1) (ум. 869) и Мефодий (ум.885)
14 февраля, 2012
Краткое содержание Кирилла и Мефодия: Эти были двумя братьями из Фессалоник в Греции, которые стали апостолами славян, перевели Священные Писания и сделали литургию местными для славян. В 1980 году Папа Иоанн Павел II назвал их со-покровителями Европы. Славянские народы отмечают этих двух святых национальным праздником.
Патрик Даффи рассказывает свою историю.
Благовестники славян
Кирилл (827-869) и Мефодий (825-885) были проповедниками славян.Они перевели Библию на старославянский язык и, несмотря ни на что, создали исконную славянскую литургию. Они изобрели алфавит (сначала названный глаголицей, а затем, после некоторых модификаций, кириллицей), который сегодня используется для русского, украинского, болгарского и сербского языков. Папа Иоанн Павел II считал этих двух святых такими столпами цивилизации, что в 1980 году он провозгласил их «со-покровителями Европы» вместе со святым Бенедиктом, а пять лет спустя написал энциклику Slavorum Apostoli в память об их деятельности.Оглядываясь назад после краха коммунизма в Восточной Европе, мы теперь можем оценить пророческий характер его действий.
Администраторы и лингвисты
Родился в Салониках в семье офицера-грека и матери-славянки. Воспитание брата было многокультурным. Когда их отец умер молодым, их дядя Феоктист, отвечавший за почтовые службы и дипломатические отношения Византийской империи, привез их в Константинополь.Кирилл изучал философию и теологию в университете у Фотия, который позже стал Константинопольским патриархом, а Мефодий был назначен главнокомандующим славянской административной областью империи. Оба были талантливыми учеными и лингвистами.
После получения образования Кирилл был рукоположен в монахи. Вскоре он преподавал философию и теологию и занимал важную должность chartophylax (хранитель архивов) и секретаря патриарха. Тот факт, что он одновременно был лингвистом, выучившим арабский и иврит, и богословом, привел к тому, что его отправили сначала с дипломатической миссией для обсуждения Троицы с Аббасидским халифом в Багдаде, а затем в миссионерскую экспедицию к хазарам в Крыму.
Тем временем Мефодий прошел через административные и политические ряды Византийской империи и стал монашеским настоятелем.
Миссионеры и конфликт инкультурации
В 862 году император Михаил III (842-867) и патриарх Фотий получили запрос от князя Великой Моравии Растислава (территория, которая охватывает нынешнюю Чехию, Словакию и некоторые части Венгрии) послать миссионеров для евангелизации своего славянского народа. Растислав уже подвергся некоторому вторжению со стороны немецких миссионеров и очень хотел получить поддержку от Константинополя, чтобы сохранить независимость своего королевства. Ему также нужен был учитель, который мог бы наставлять его людей и совершать литургию на славянском языке. Братьям Кириллу и Мефодию было поручено задание.
Они начали свою подготовку с обучения помощников и перевода Библии на язык, который сейчас известен как старославянский. Затем они отправились в Великую Моравию, чтобы продвигать его, но вступили в конфликт с немецкими священнослужителями (архиепископом Зальцбургским и Пассауским Феотмаром), в первую очередь потому, что они прибыли из Константинополя, который имел репутацию раскольника, но также из-за их усилий по созданию славянской литургии.
Путешествие в Рим
В результате этого конфликта Папа Николай I (858-867) пригласил братьев в Рим, но умер до их прибытия. Его преемник Адриан II (867-872) тепло принял их и одобрил их проект славянской литургии в Моравии. Папа Адриан также решил рукоположить Кирилла и Мефодия в епископы, но Кирилл умер в Риме 4 февраля 869 года и не вернулся в Моравию.
Кирилл похоронен в Сан-Клементе
В нижней базилике под Сан-Клементе на Виа Лабикана, Рим, за которой ухаживают ирландские доминиканцы, находится часовня Кирилла и Мефодия, а в базилике IV века под ней находится алтарь святому Кириллу, под которым, возможно, лежат его мощи.(Легенда гласит, что святой Климент был сослан в Крым императором Траяном и там был утоплен привязанным к якору, что Кирилл нашел там свои мощи, когда собирался евангелизировать хазар, хранил их и привез в Рим, чтобы гарантировать хороший прием для себя и того, что Папа Адриан II поместил их в главный алтарь (маловероятно, но вот оно!)
Вторая миссия и новый конфликт
Папа Адриан II основал архиепископию Моравии (= Чехия и Словакия) и Паннонии (= Восточная Австрия через Западную Венгрию до реки Дунай) по просьбе моравских князей Растислава и Святополк, и славянский князь Паннонский Кочел и назначил Мефодия архиепископом.В 870 году король Людовик и немецкие епископы созвали Мефодия на синод в Ратисбоне в Германии, где он был низложен и заключен в тюрьму на три года. Следующий папа, Иоанн VIII (872–882), послал личного представителя с требованием его освобождения. Он был немедленно освобожден и восстановлен в должности и продолжал распространять веру среди богемы и поляков в Северной Моравии.
Вскоре, однако, его снова вызвали в Рим, чтобы ответить на обвинения в неортодоксальности, выдвинутые против него немецким священником Вичингом.И снова он был оправдан, и славянская литургия была одобрена, но с новым требованием, чтобы во время мессы Евангелие читалось сначала на латыни, а затем на славянском языке.
Вичинг, тем временем, был назначен одним из епископов-суфражистов Мефодия и продолжал выступать против своего митрополита. Затем Мефодий вернулся в Константинополь, где с помощью нескольких священников завершил перевод Библии на славянский язык. Измученный долгой борьбой и непрекращающейся враждебностью своих противников, он умер 6 апреля 885 года.
Последующее и современное влияние
Влияние Мефодия в Моравии было уничтожено после его смерти, но распространилось на Болгарию, Сербию и Россию, где южнославянский язык Кирилла и Мефодия до сих пор является литургическим языком обеих стран. Римско-католическая и православная церкви. Кириллица, используемая сегодня в этих странах и традиционно приписываемая святому Кириллу, вероятно, была работой его последователей. Он был основан на глаголите, который использовался самим Кириллом и до сих пор используется некоторыми хорватскими и черногорскими католиками.
Оба брата были канонизированы в Восточном Православии как «равноапостольные» и включены во всемирный римско-католический церковный календарь Папой Львом XIII в 1880 году.
Национальный праздник в Чешской Республике, Словакии, Болгарии и Македонии
Сегодня в Чешской Республике и Словакии 5 июля считается датой прибытия двух братьев в Великую Моравию в 863 году. отмечается как День святых Кирилла и Мефодия — национальный праздник.В Болгарии День Кирилла и Мефодия отмечается 24 мая. Это национальный праздник, посвященный болгарской культуре и изобретению славянского алфавита. Эта дата также является национальным праздником в Республике Македония и известна как день «братьев Салоники» (по-македонски: Solunski braka ) по месту их происхождения.
Покровители коренизации христианского послания и литургии
Поскольку их инкультурация христианства имела такой успех в Восточной Европе и их хорошо приняли в Риме, легко увидеть, как они стали не только столпами европейской солидарности, но и покровителями коренизации христианского послания и литургии во всех странах мира. культур, в которые он привозится.
Святые Кирилл и Мефодий — Русская жизнь
Братья, впоследствии ставшие святыми Кириллом и Мефодием, родились в Фессалониках в 827 и 826 годах соответственно. Их имена при рождении были Константин и Мефодий. Они происходили из богатой семьи, но отказались от мирских вещей, чтобы стать священниками. Кирилл и Мефодий со временем стали называться Апостолами славян .
Хазары отправили в Константинополь просьбу о христианском учителе.В то время братья были членами монастырской общины Босфора. Кирилл был выбран для исполнения просьбы хазар, и Мефодию было разрешено сопровождать его. Братья так преуспели в своей миссии к хазарам, что в следующий раз их послали служить моравцам. Немецкое духовенство приходило и уходило безуспешно, потому что моравы нуждались в служителях, которые могли бы обучать их Евангелию и совершать литургию на славянском языке.
Кирилл и Мефидий знали этот разговорный язык.Нужна была письменная версия. Кирилл создал алфавит, и вместе братья переписали Евангелия и соответствующие литургические книги на этот новый письменный язык. С 863 по ок. 868 г. братья работали среди моравов, положив начало славянскому обряду.
Немцы не одобряли Кирилла и Мефодия. Частично проблема заключалась в том, что братья были из восточной части Церкви, центром которой был Константинополь. Великий раскол был не за горами (1054 г.), и споры, которые привели к этому событию, были очень активны в конце 800-х годов.Во-вторых, немецкое духовенство возмущалось использованием славянского языка в сочетании с Божественной литургией.
Николай I позвал братьев в Рим. Он умер до того, как туда прибыли Кирилл и Мефодий, и его преемник Адриан II приветствовал братьев. Адриан был настолько впечатлен эффективностью миссионерской работы братьев, что рукоположил их в епископы и официально санкционировал славянскую литургию. К сожалению, Кирилл умер в Риме 4 февраля 869 года.
В честь братьев и по просьбе моравских князей Адриан II построил новую архиепископию Моравии и Паннонии.Он был отделен от немецкой церкви, и Мефодий был назначен архиепископом.
Это действие не понравилось Германии. Король Людовик и немецкие епископы пригласили Мефодия посетить синод в Ратисбоне в 870 году. Именно здесь они заключили Мефодия в тюрьму. В 873 году папа Иоанн VIII вынудил немцев освободить Мефодия, и он был восстановлен в качестве архиепископа Моравского.
Мефодий неустанно трудился, чтобы нести Евангелие богемцам и полякам Северной Моравии. Незадолго до меня немецкое духовенство во главе со священником по имени Вичинг подало жалобу на Мефодия, и его вызвали в Рим. Главное возражение было против использования славянского языка в литургии. Иоанн VIII, как и его предшественники, санкционировал славянскую литургию, но требовал, чтобы Евангелие читалось сначала на латыни, а затем на славянском языке.
Немецкое духовенство продолжало мучить и беспокоить Мефодия. Он вернулся в Константинополь, где провел остаток своих дней в тяжелом состоянии. С помощью команды священников Мефодий успешно завершил перевод всей Библии на славянский язык. Единственными оставленными книгами были Маккавейские книги.
Медходий умер 6 апреля 885 года, через шестнадцать лет после своего брата Кирилла.
День святых Кирилла и Мефодия во всем мире в 2022 году
Когда День святых Кирилла и Мефодия?
Этот государственный праздник всегда отмечается 5 июля в Чешской Республике и Словакии, которые следуют после римско-католических праздников.
В Болгарии этот день известен как «День болгарского образования и культуры и славянской письменности», «День культуры и грамотности» или «День алфавита» и отмечается по православному календарю 24 мая. 24 мая это также государственный праздник в Македонии.
Кем были святые Кирилл и Мефодий?
Святые Кирилл и Мефодий были двумя византийскими братьями, родившимися в Фессалониках в IX веке. Они принадлежали к известной христианской семье, их отец был грек, а мать — болгаркой.
В 860 году Кирилл и Мефодий отправились миссионерами на территорию современной Украины, распространяя христианство среди славянских народов Болгарии, Великой Моравии и Паннонии.
Им приписывают изобретение глаголицы.По просьбе моравского князя Растислава начали переводить религиозные книги с греческого на староболгарский.
Их алфавит считается предшественником кириллицы, названной в честь Кирилла. Сегодня большинство славянских стран, включая Россию, все еще используют расширение этого алфавита.
Знаете ли вы?
Более 300 миллионов человек в 12 странах используют кириллицу.
На протяжении всей своей жизни Кирилл был известен как Константин, только принимая свое религиозное имя Кирилл, находясь на смертном одре.
Оба брата почитаются в Православной Церкви как святые с титулом «равноапостольные».
В 1880 году Папа Лев XIII ввел их праздник в календарь Римско-католической церкви. В 1980 году Папа Иоанн Павел II объявил их со-покровителями Европы вместе с Бенедиктом Нурсийским.
Как отмечают День святых Кирилла и Мефодия?
В Чешской Республике одним из крупнейших религиозных событий года является ежегодная паломническая месса в Велеграде, приуроченная к годовщине прибытия миссионеров, а позднее святых Кирилла и Мефодия в Великую Моравию в 863 году нашей эры.
Святой Кирилл — Всемирная историческая энциклопедия
Святой Кирилл (он же Кирилл и Константин Философ, ум. 867 г. н.э.) был византийским лингвистом, учителем, ученым и миссионером, который вместе со своим братом Мефодием в 9-м веке проповедовал христианство славянам в Моравии. век н.э. Он создал глаголицу, предшественницу кириллицы, носящей его имя, и много сделал для распространения религии, искусства и культуры Византийской империи в Центральной Европе.
Ранняя жизнь
Кирилл — монашеское имя, которое святой выбрал в конце своей жизни, но родился он Константином, сыном военного офицера по имени Лев, дислоцированного в Салониках; его мать могла быть славянкой. Он был одаренным лингвистом с раннего возраста и был отправлен в Константинополь для дальнейшего обучения и изучения таких языков, как сирийский и иврит. Под присмотром евнуха Феоктиста Кирилл был рукоположен в священники и служил чиновником в церкви Святой Софии, где у него сложились тесные отношения с Константинопольским патриархом епископом Фотием.Блестящий ученый быстро стал библиотекарем епископа. Кирилл стал преподавателем философии в университете Магнаура в Константинополе, где получил прозвище «Константин Философ».
Затем Кирилл был отправлен с двумя дипломатическими миссиями, первая — к мусульманскому двору в Самарре, а вторая — к хазарам, тюркскому племени на Кавказе, ок. 860 г. н.э. Согласно биографии Кирилла IX века н.э., приписываемой одному из его учеников, ученый-монах был в восторге от возможности распространять Евангелие:
Если ты прикажешь, господин, с такой миссией, я с радостью пойду пешком и сниму обувь, не имея всего того, что Господь запретил брать с собой ученикам. Император ответил: «Хорошо сказано, если бы ты сделал это [сам]! Но помните об имперской власти и чести и идите с честью и с имперской помощью.
Жизнь Константина (в Шепарде, 315)
Кирилл, чтобы облегчить свою проповедь славянам, изобрел глаголицу, в которой использовались буквы из еврейского и греческого языков.
Поездка, к сожалению, закончилась неудачей, если она намеревалась обратить хазар в христианство, поскольку византийцам удалось крестить только около 200 из них.В конечном итоге хазарское государство взяло на вооружение иудаизм. Однако Кирилл вернул сувениры, которые, как говорят, были реликвиями сосланного епископа Рима I века н.э., Святого Климента. Его амбиции не уменьшились, поскольку он по собственному желанию отправился в Крым, чтобы нести свое послание языческому народу Фуллаи. Вполне вероятно, что Кирилл там не стал более популярным, особенно когда он срубил их священный дуб.
Миссия в Моравию
Кирилл был избран византийским императором Михаилом III (г. 842-867 н.э.) для миссии в Моравию (современные Чехия и Словакия) для распространения христианской веры. Несомненно, его способность говорить по-славянски была в его пользу и, несомненно, пригодилась. Князь Растислав (годы правления 846-870 гг. Н. Э.), Желая основать свою собственную независимую церковь, используя славянский язык и отразить вторгающуюся Франкскую империю, запросил такую миссию, и Михаил, с радостью сделав это, отправил Кирилла и его старшего брата Мефодия в 863 г. н.э., хотя в то время ни один из них не занимал церковных должностей.Михаил, вероятно, был воодушевлен Фотием, епископом Константинополя, стремившимся не отставать от своего великого религиозного соперника Папы в Риме, который сам только что послал в этот регион франкских миссионеров. Действительно, хотя Кирилл и Мефодий снискали себе репутацию «апостолов славян», они ни в коем случае не были первыми христианскими миссионерами для этого народа.
Глаголица
Neoneo13 (общественное достояние)
Кирилл, чтобы облегчить свою проповедь славянам, с некоторой помощью Мефодия изобрел глаголицу, в которой использовались некоторые буквы еврейского и греческого скорописи, чтобы точно передать уникальные звуки славянского языка. Братья создали сценарий еще до того, как покинули дом (славянский язык ранее не имел письменной формы) и использовали его для переводов литургии Иоанна Златоуста (епископа Константинополя с 398 по 404 г. н.э.), псалмов Ветхого Завета. и Евангелия Нового Завета.
История любви?
Подпишитесь на нашу бесплатную еженедельную рассылку новостей по электронной почте!
Как получилось, что вы сейчас преподаете и создали для славян буквы, которых раньше никто не находил?
Мефодий спрашивает Кирилла, Жизнь Константина (в Геррине, 131)
Хотя ему удалось основать много новых церквей, к несчастью для Кирилла, франкские епископы в Моравии, которые настаивали на защите конкурирующей западной половины христианской церкви, на каждом шагу выступали против его миссионерской работы.Консервативное церковное духовенство также было против проведения богослужений (или даже распространения религиозной литературы) на любом языке, кроме традиционного трио — латинского, греческого и иврита. Франкские монахи продвигались вперед со своими латинскими службами славянским общинам, которые не понимали ни слова из происходящего. Кирилл и Мефодий тем временем проводили свои мессы на славянском языке, и, чтобы получить благословение Папы Адриана II, они проводили мессу сначала на латыни, а затем на славянском.
Как отмечает сам Кирилл о важности использования местных языков для передачи послания Бога:
Мы знаем о многочисленных народах, которые владеют письменностью и воздают славу Богу, каждый на своем языке.Наверняка это очевидно: армяне, персы, абхазцы, иберы, согдийцы, готы, аварцы, турки, хазары, арабы, египтяне и многие другие … Разве не на всех в равной степени льется дождь Божий? И не всем ли светит солнце?
Жизнь Константина (в Херрине, 133)
Смерть и наследие
Кирилл умер в Риме в 867 году н.э., выполняя миссию заручиться поддержкой Папы для его работы в Центральной Европе и рукоположить некоторых из своих славянских учеников. Путешественник впервые преподнес новому папе Адриану II мощи святого Климента.Затем были рукоположены моравские жители, а славянские писания были переданы в дар церкви Святой Марии и Пресепе. Кирилла похоронили в святыне Сан-Клементе в городе.
Труд покойного миссионера в Моравии был продолжен Мефодием, который изобрел кириллицу (хотя, возможно, она была создана его учеником Климентом Охридским). Это новое письмо, названное в честь Кирилла, произошло от греческого алфавита и было проще, чем довольно замысловатая глаголица. Биография Кирилла была написана вскоре после его смерти, вероятно, его последователем и соратником-евангелистом славянам Климентом Охридским.Кириллица сама по себе послужит источником вдохновения для написания русского, болгарского, сербского и македонского языков.
В конце концов, моравы под давлением франков отвергли византийскую церковь в пользу западной. На смену благоприятному Растиславу пришел менее симпатичный правитель, и Мефодий и его последователи были изгнаны из Моравии в 885 году нашей эры. Тем не менее, опыт, накопленный миссионерами и их библиотека переведенных текстов, были хорошо использованы в их следующем порту захода — в Болгарии, где также говорили на славянском языке.Михаил III настаивал на политическом и религиозном господстве Византии, собирая грозную армию на границе с Болгарией. Таким образом, булгарского правителя Бориса убедили отдать предпочтение византийцам, и он отправился в Константинополь в 864 году н.э., чтобы креститься в Соборе Святой Софии самим императором.
Перед публикацией эта статья была проверена на предмет точности, надежности и соответствия академическим стандартам.
Аккультурация славян Антонием-Эмилем Н. Тачиаосом
КИРИЛЛ И МЕТОД САЛОНИКИ: Аккультурация славян — это обзор жизни апостолов славян, их работы и византийского общества, в котором они жили.Его написал Антони-Эмиль Н. Тачиаос, почетный профессор славянской церковной истории в Университете Аристотеля в Салониках.
В книге много внимания уделяется работе братьев перед миссией в Моравию. Профессор Тачиаос поддерживает теорию, изложенную ранее сэром Дмитрием Оболенским,
КИРИЛЛ И МЕТОД САЛОНИКИ: «Аккультурация славян» — это обзор жизни апостолов славян, их работы и византийского общества, в котором они жили. они жили.Его написал Антони-Эмиль Н. Тачиаос, почетный профессор славянской церковной истории в Университете Аристотеля в Салониках.
В книге много внимания уделяется работе братьев перед миссией в Моравию. Профессор Тачиаос поддерживает теорию, изложенную ранее сэром Дмитрием Оболенским, о том, что большая часть работы по переводу была сделана за много лет до звонка из Растислава, во время пребывания братьев на горе Олимп. Представлены три теории о природе письма, с которыми Кирилл столкнулся в Херсоне, хотя автор довольно опрометчиво отвергает теорию Вайланта о том, что «русский» было неправильно написано для «сирийского».Рассказав о конце жизни апостолов, автор переходит к обсуждению их наследия, главным образом, продолжению славянской филологии в Болгарии и их культу.
Работа показалась мне довольно неприятной. Во-первых, это звучит как что-то из эпохи колониализма, где славяне изображаются совершенно неотесанными людьми, жалкими до прихода византийского влияния. Снова и снова профессор Тачиаос говорит о том, что византийцы дали культуру славянам, как будто у них не было ее раньше. Ни один православный читатель не станет отрицать, что христианство было важным дополнением к славянскому миру, но у славян, бесспорно, были музыка, предания, особая гончарная традиция и так далее.Словосочетаний типа «круг цивилизованных народов» с размещенными снаружи славянами и булгарами предостаточно.
Кроме того, работа кажется испорченной греческим националистическим уклоном, поскольку автор настаивает на том, что братья не были родными славянскими, и полностью игнорирует традицию, согласно которой их мать была славянкой из внутренних районов Салоник. Другие ошибки в тексте включают плохой набор текста, приводящий к множеству опечаток — даже неправильное размещение букв в некоторых частях цитат на старославянском языке — и использование нестандартной номенклатуры, такой как «магометанство» и «старославянское».