Переводчик онлайн церковно славянский: Словарь русский — церковнославянский | Glosbe

Разное

Содержание

Словарь русский — церковнославянский | Glosbe

Glosbe

русский

церковнославянский

Glosbe — это дом для тысяч словарей. Мы предоставляем не только словарь русский — церковнославянский, но и словари для всех существующих пар языков — онлайн и бесплатно.

Переводы из словаря русский — церковнославянский, определения, грамматика

На Glosbe вы найдете переводы с русский на церковнославянский из разных источников. Переводы отсортированы от наиболее распространенных к менее популярным. Мы прилагаем все усилия, чтобы каждое выражение имело определения или информацию о флексии.

В контекстных переводах русский — церковнославянский, переведенные предложения

Словари Glosbe уникальны. В Glosbe вы можете проверить не только переводы русский или церковнославянский. Мы также предлагаем примеры использования, показывающие десятки переведенных предложений. Вы можете увидеть не только перевод искомой фразы, но и то, как она переводится в зависимости от контекста.

Память переводов для языков русский — церковнославянский

Переведенные предложения, которые вы найдете на Glosbe, взяты из параллельных корпусов (больших баз данных с переведенными текстами). Память переводов подобна поддержке тысяч переводчиков, доступных за долю секунды.

Произношение, записи

Часто одного текста недостаточно. Нам также нужно услышать, как звучит фраза или предложение. В Glosbe вы найдете не только переводы из словаря русский-церковнославянский, но и аудиозаписи и качественные компьютерные ридеры.

Словарь с картинками

Картинка стоит больше, чем тысяча слов. Помимо текстовых переводов, в Glosbe вы найдете изображения, представляющие искомые термины.

Автоматический переводчик русский — церковнославянский

Вам нужно перевести более длинный текст? Нет проблем, в Glosbe вы найдете переводчик русский — церковнославянский, который легко переведет интересующую вас статью или файл.

Присоединяйтесь к более чем 600. 000 пользователям и помогите нам создать лучший словарь в мире.

Добавить перевод

Добавить перевод

Помогите нам создать лучший словарь.

Glosbe — это коллективный проект, созданный такими же людьми, как и вы.

Пожалуйста, добавьте новые записи в словарь.

Добавить перевод

Недавние изменения

Перевод создан:
совосхищение cu

увлечение
ru

Deltaplan21 dp,
2 weeks ago

Перевод создан:
Вниманіе cu

Внимание
ru

AST,
1 month ago

Перевод создан:
оуды cu

уды
ru

Алекс Смит,
2 months ago

Перевод создан:
оу cu

рядом
ru

Алекс Смит,
2 months ago

Перевод создан:
оу cu

при
ru

Алекс Смит,
2 months ago

Перевод создан:
звѣрь cu

лютый зверь
ru

Алекс Смит,
2 months ago

дополнительно

Статистика словаря русский — церковнославянский

7 310

Фразы

Примеры

дополнительно

Регион

Native to: Russia, Ukraine, Belarus and other neighbouring Post-Soviet states
Official language in: 12 states  Russia (state)[4]  Belarus (state)[5]  Kazakhstan (official)[6]  Kyrgyzstan (official)[7]  Tajikistan (inter-ethnic communication)[8]  Moldova: Gagauzia (official)[9] Partially recognized states:  Abkhazia[10](official)[11]  South Ossetia[10](state)[12] Unrecognised states:  Transnistria (official)[13] Former states:  Soviet Union (De facto, official since 1990; defunct state)[14] Organizations:  United Nations IAEA ICAO UNESCO WHO CIS Warsaw Pact (defunct) EAEC CSTO CMEA (defunct) GUAM[15] SCO OSCE ATS ISO

Пользователи

150 000 000

дополнительно

Регион

Native to: formerly in Slavic areas, under the influence of Byzantium (both Catholic and Orthodox)
Region: Central Europe Eastern Europe Southeastern Europe

дополнительно

Славеница

Славеница

  • ПЕРЕВОДЧИК
  • СКАЧАТЬ
  • О СЛАВЕНИЦЕ

English — Английский中文 — Китайский日本語 — ЯпонскийСловѣньскыи — СтарославянскийСлаве́нскїй — НовоцерковнославянскийHIP-9 — инвариантное представление церковнославянскогоDolnoserbski — НижнелужицкийHornjoserbšćina — ВерхнелужицкийKaszëbsczi — КашубскийŚlůnski — СилезскийРуськый — РусинскийБеларуская — Белорусский — академическийБеларуская — Белорусский — тарашкевицаBiełaruskaja — Белорусский тарашкевица на латиницеBiełaruskaja — Белорусский — академический на латиницеJugoslavenskiSlovenski — СловенскийBosanski — БоснийскийМакедонски — МакедонскийHrvatski — ХорватскийSlovenský — СловацкийБългарски — Болгарский — новое правописаниеБългарски — Болгарский — иванчевское правописаниеБългарски — Болгарский — шльокавицаСрпски — Сербский на кириллицеSrpski — Сербский на латиницеČeský — ЧешскийУкраїнська — УкраинскийPolski — ПольскийРусский — новое правописаниеРусскій — петровское правописаніе

Славеницанаучная транслитерациятранслитерация ISOтранслитерация ГОСТтранслитерация BGN/PCGNтранслитерация ALA-LCтранслитерация ООНСтандарт — Миклас-КостичьСловиоСловѣньскыи — СтарославянскийСлаве́нскїй — НовоцерковнославянскийDolnoserbski — НижнелужицкийHornjoserbšćina — ВерхнелужицкийKaszëbsczi — КашубскийŚlůnski — СилезскийРуськый — РусинскийБеларуская — Белорусский — академическийБеларуская — Белорусский — тарашкевицаSlovenski — СловенскийBosanski — БоснийскийМакедонски — МакедонскийJugoslavenski — славицаHrvatski — ХорватскийSlovenský — СловацкийSlovenský — Словацкий — штуровское правописаниеБългарски — Болгарский — новое правописаниеБългарски — Болгарский — иванчевское правописаниеСрпски — Сербский на кириллицеSrpski — Сербский на латиницеČeský — ЧешскийУкраїнська — УкраинскийPolski — Польский⠠⠗⠥⠎⠎⠅⠊⠯ — новое правописание на брайле⠠⠗⠥⠎⠎⠅⠽⠯ — петровское правописаніе на брайлеРусский — новое правописаниеРусский — исправленное правописаниеРусскій — петровское правописаніе

перевести
переписать
😊 → улыбка [переводчик улыбок]

✓ проверить правописание
показать все варианты в строке

В переводчик встроены многочисленные функции:

  • перевод с любой славянской орфографии и письменности на любую другую
  • перевод на русскую дореформенную орфографию и обратно
  • автоматическая расстановка знака ударения в русском языке
  • замена и добавление буквы «ё» в русском языке
  • запрос по словарю с выявлением вариантных написаний русского и церковнославянского языках
  • добавление диакритических знаков в тексты без них в сербском, хорватском, чешском, и словацком языках
  • перевод на болгарскую дореформенную орфографию
  • автоматическое очищение текста на кириллице от похожих по внешнему виду букв латинского алфавита

Разработка переводчика началась Данславом Славенским в 2006 г. на основе его более ранних разработок конца 1990-х годов.

В 2010 г. началась разработка приложений к обозревателям Chrome и Safari.

В 2012 г. программа была значительно улучшена. Славеница теперь работает в режиме устойчивой загрузки алгортимов и словарей.

В рамках проекта был представлен доклад Hlaholika — Súčasnosť a budúcnosť (Глаголица: настоящее и будущее) на русском, чешском, и словацком на конференции Славица 2013 в г. Нитра, Словакия.

Словарь в Петровской орфографии

Для системы проверки правописания hunspell.

⬇️ ru-petr1708-hunspell-3.1.tar.bz2

Для системы проверки правописания aspell.

⬇️ aspell6-ru-petr1708-1.02-0.tar.bz2

Шрифты

Old Standard. Семейство Old Standard — многоязычный шрифт, который пригоден для исследовательских работ в области классической филологии. Old Standard воспроизводит специфическую разновидность классицистической антиквы (так называемый тип «Модерн»), которая весьма широко использовалась в различных изданиях конца XIX и начала XX в.

➡️️ oldstand-master.zip

➡️️ github.com/akryukov/oldstand

Monomakh Unicode — шрифт в стиле устава/полуустава.

➡️️ sci.ponomar.net/ru/fonts.html

Ponomar Unicode є҆́сть шрифтъ длѧ рабо́ты съ современными церковнославѧнскими текстами. Шрифтъ повторѧ́етъ гарнитꙋрꙋ и҆зꙿ изданїй Сѷнода́льной тѷпогра́фїи нача́ла XX вѣ́ка.

➡️️ sci.ponomar.net/ru/fonts.html

Хиландарски устав — шрифтъ сдѣланъ по просьбѣ бра́тства монастырѧ̀ Хиландара на ѻсновѣ бо́лѣе ѿ҃ рꙋкописей перїода в҃і-є҃і вв. и҆зъ монастырской ризницы. соде́ржитъ ѻколо 4500 глифовъ.

➡️️ cirilica.net

Услуги по переводу со старославянского языка

Услуги по переводу » Языки » O » Старославянский

Бюро переводов США предлагает услуги профессионального перевода с английского на старославянский язык и со старославянского на английский языковые пары. Мы также переводим со старославянского на любой другой язык мира и с него. Мы можем перевести более чем на 100 различных языков. По сути, Translation Services USA — единственное агентство на рынке, которое может полностью перевести старославянский буквально на любой язык мира!

Какой перевод вам нужен?
  • Онлайн-перевод
  • Профессиональный человеческий перевод
  • Плагин перевода для веб-сайта
Онлайн-перевод

From

— Select -AbazaAbenakiAbkhazAcehneseAcholiAchuar-ShiwiarAdygheAfaan OromoAfarAfrikaansAghulAguacatecoAhomAinuAjiëAkanAkhvakhAkkadianAklanAkurioAlabamaAlbanianAleutAlgonquinAlsatianAltayAlurAmahuacaAmarakaeriAmerican EnglishAmharicAmisAndiAnglo-SaxonAnutanApacheArabelaArabicArabic (Algerian)Arabic (Egyptian)Arabic (Lebanese)Arabic (Modern Standard)Arabic (Moroccan)Arabic (Syrian)AragoneseAramaicAraneseArapahoArawakArchiArgobbaArmenianAromanianArrernteArvaniticAsháninkaAssameseAssyrian / Neo-AssyrianAsturianAtayalAtikamekwAustralian EnglishAvarAvestanAwadhiAwngiAymaraÄynuAzerbaijaniBadagaBagathaBagvalalBalineseBalkarBalochiBaluchiBambaraBanglaBaniwaBantawaBashkirBasqueBassaBatakBatsBavarianBejaBelarusianBembaBenchBengaliBhojpuriBhutaneseBikolBislamaBlackfootBlinBoraBosnianBotlikhBouyeiBrazilian PortugueseBretonBudukhBugisBuhidBulgarianBundjalungBurmeseBurushaskiBuryatBushiCambodianCanaaniteCanadian FrenchTraditional Chinese (Cantonese) Креольский язык Кабо-ВердеCaquinteCa rianCarrierCatalanCayugaCebuanoCeltiberianCentral SinamaChahaChaldean Neo-AramaicChamChamalalChambealiChamorroCha’palaachiChavacanoChayahuitaChechenCherokeeCheyenneChhattisgarhiChichewaChickasawChinantecoSimplified Chinese (Mandarin)Chinook JargonChipewyanChippewaChittagonianChoctawChukchiChuukeseChuvashCia-CiaCimbrianCofánComancheCopticCornishCorsicanCreeCreekCreoleCreole PatoisCrimean TatarCroatianCrowCubeoCuyononCypriotCyrillicCzechDagaareDagbaniDakkhiniDanishDargwaDariDawanDehong DaiDelawareDhivehiDholuoDhundhariDinkaDioulaDizinDogriDolganDrehuDualaDunganDusunDutchDzongkha (Bhutanese)ElamiteElfdalianEnetsEnglishErzyaEsperantoEstonianEtruscanEvenEvenkiEweEwondoEyakFaroeseFarsi (Persian)FijianFilipinoFinnishFlemishFolkspraakFonFoxFrench (France & Canadian)French Guianese CreoleFrisianFriulianFula(ni)FutunanFuzhouneseGaGadabaGagauzGalicianGalloGanGandaGarifunaGaroGe’ezGenoeseGeorgianGermanGilakiGodoberiGondiGooniyandiGothicGouduGreekGreenlandicGuadeloupean CreoleGuambianoGuananoGuanch eGuaraniGuernésiaisGugadja/KukatjaGujaratiGwich’inHadhramauticHaidaHaitian Creole FrenchHaitian CreoleHakkaHänHanuno’oHarariHaryanviHausaHawaiianHebrewHereroHiligaynonHill MariHimyariticHindiHinukhHittiteHixkaryanaHmongHoHopiHotcąkHsihsiaHuastecoHungarianHunzibHuronIbanIberianIcelandicIdoIgboIlokoInari SámiIndonesianIngrianIngushInorInterglossaInterlinguaInterslavicInuktitutIñupiaqIrishItalianItelmenIu MienJamaicanJaminjungJapaneseJatapuJavaneseJèrriais (Jersey Norman French)Jewish Neo-AramaicJinJinguluJudeo-ArabicJuǀʼhoanJuhuriKabardianKabyleKadazandusunKagayanenKaingangKala Lagaw YaKalmykKamKammaraKannadaKanuriKapampanganKaqchikelKaraimKarakalpakKaramojongKarataKarelianKarenKarukKashmiriKashubianKaurnaKayah LiKazakhKekchiKetKhakasKhantyKhinalugKhitanKhmerKhoekhoeKhowarKhwarshiKi’che’KikuyuKildin SámiKinyarwandaKiribatiKirundiKlallamKlamathKoasatiKodavaKolamKomiKonda-DoraKonkaniKoreanKoryakKotiaKpelleKrymchakKrytsKubachiKumykKunaKupiaKurdishKurukhKutchiKvenKwakiutlKyrgyzLadakhiLadinLa dinoLakLannaLaoLatgalianLatinLatino sine FlexioneLatvianLazLepchaLeponticLezgiLimbuLingalaLingua Franca NovaLisuLithuanianLivonianLlanitoLojbanLomaLombardLow SaxonLoziLugandaLule SámiLusitanianLuwianLuxembourgishLycianLydianMaasaiMacedonianMadureseMagahiMaithiliMakasareseMakhuwaMalachimMalagasyMalayMalayalamMaldivianMaliMalteseMamManado MalayManchuMandaicMandarMandarin ChineseMandinkaManinkaManipuriMankanyaMansiManxMāoriMapucheMaranaoMarathiMariMarmaMarshalleseMarwariMassachusettMauritian CreoleMayanMazahuaMazandaraniMazatecMbumMegleno-RomanianMendeMeriam MirMeroïticMiamiMikasukiMi’kmaqMin BeiMin DongMin NanMinangkabauMingrelianMirandeseMiskitoMixtecMizoModiMohawkMokshaMoldovanMongolianMontagnaisMontenegrinMorioriMossiMroMukha DoraMundariMurrinh-PathaMurui HuitotoMwangwegoNabataeanNagameseNahuatlNamaNanaiNaskapiNauruanNavajoNaxiNdebele (Northern)Ndebele (Southern)NdjukáNdrumbeaNeapolitanNenetsNeo-MandaicNepal Bhasa / NewariNepaliNganasanNgiyambaaNheengatuNiasNiueanNivkhNǁngNogaiNoongar NornNorth FrisianNorthern NdebeleNorthern SámiNorthern SothoNorthern Thai (Kam Mu’ang)NorwegianNovialNuerNuosu (Yi)NushuNǀuuNuu-Chah-Nulth (Nootka)OccidentalOccitanOji-CreeOjibweOkinawanOld Church SlavonicOld EnglishOld NorseOld TurkicOmahaOneidaOnondagaO’odhamOriyaOrkhonOrochOrok OsageOshi WamboOssetianOtomiOttawaPaakantyiPaamaPaicîPalauanPaliPangasinanPapiamentoParthianPashtoPennsylvania GermanPersian (Farsi)PhoenicianPhrygianPiedmontesePijinPipilPirahãPite SámiPitjantjatjaraPohnpeianPolishPomo (Eastern)PorjaPortuguesePotawatomiPunjabiPurepechaPuxianQ’anjob’alQatabanicQ ‘eqchi’QuechuaQuenyaRagaRajasthaniRanaRanjanaRapa NuiRarotonganRedjangRomanianRomanshRomanyRongaRotokasRotumanRussianRuthenianRutulSaami/SámiSaanichSabaeanSabaicSakaoSalarSamaritanSamoanSangoSanskritSantaliSaraikiSaramaccanSardinianSarikoliSarnámi HindustaniSaterland FrisianSavaraScotsScottish GaelicSelkupSerbianSerbo-CroatianSeriSeychelles CreoleShabakiShanShanghaineseShardaShavanteShawneeShetland(ic)ShillukShonaShorS hoshoneShughniSicilianSiddhamSikkimeseSilesianSilt’eSindhiSinhalaSiouxSkolt SámiSlovakSloveneSlovenianSlovioSogdianSolresolSomaliSoninkeSoraSorbianSourashtraSouthern NdebeleSouthern SámiSouthern SothoSpanishSpanish/CastilianLatin SpanishSrananSudaneseSugaliSumerianSundaneseSunuwarSupyireSusuSvanSwahiliSwati/SwaziSwedishSwiss GermanSylhetiSyriacTabassaranTagabawàTagalogTagbanwaTahitianTai DamTai LueTaiwaneseTajikTalyshTamajaqTamasheqTamazightTamilTampuanTarianaTartessianTatTatarTausūgTeleutTeluguTeochewTepehuánTer SámiTetumThaiThebanTibetanTigreTigrinyaTindiTiriyóTłı̨chǫ (Dogrib)TlingitToba QomTocharianTofaTok PisinTokelauanTonganToraja-Sa’danTorres-Strait CreoleTsakhurTsezTshanglaTshilubaTsongaTsotsilTswaTswanaTuaregTucanoTuluTumbukaTurkishTurkmenTuroyoTuscaroraTuvaluanTuvanTwiTzeltalUbykhUdmurtUgariticUkrainianUlchUmbunduUme SámiUrarinaUrduUrumUyghurUzbekVaiVendaVenetianVepsVietnameseVolapükVõroVoticWaWakhiWalloonWaray-WarayWardamanWarlpiriWayuuWelshWemba WembaWenzhouneseWest FrisianW estern Neo-AramaicWik-MungkanWinnebagoWiradjuriWolayttaWolofWuWyandotWyandotXamtangaXârâcùùXavanteXhosaXiangXibeXixiaYaghnobiYaguaYakut (Sakha)YapeseYaquiYerukulaYiYiddishYindjibarndiYolnguYorubaYucatec MayaYuchi/EucheeYukaghirYupikYurokZáparoZapotecZarmaZazakiZhuangZuluZuni

Вставьте сюда свой текст (макс. 250 символов)

To

— Select -AbazaAbenakiAbkhazAcehneseAcholiAchuar-ShiwiarAdygheAfaan OromoAfarAfrikaansAghulAguacatecoAhomAinuAjiëAkanAkhvakhAkkadianAklanAkurioAlabamaAlbanianAleutAlgonquinAlsatianAltayAlurAmahuacaAmarakaeriAmerican EnglishAmharicAmisAndiAnglo-SaxonAnutanApacheArabelaArabicArabic (Algerian)Arabic (Egyptian)Arabic (Lebanese)Arabic (Modern Standard)Arabic (Moroccan)Arabic (Syrian)AragoneseAramaicAraneseArapahoArawakArchiArgobbaArmenianAromanianArrernteArvaniticAsháninkaAssameseAssyrian / Neo-AssyrianAsturianAtayalAtikamekwAustralian EnglishAvarAvestanAwadhiAwngiAymaraÄynuAzerbaijaniBadagaBagathaBagvalalBalineseBalkarBalochiBaluchiBambaraBanglaBaniwaBantawaBashkirBasqueBassaBatakBatsBavarianBejaBelarusianBembaBenchBengaliBhojpuriBhutaneseBikolBislamaBlackfootBlinBoraBosnianBotlikhBouyeiBrazilian PortugueseBretonBudukhBugisBuhidBulgarianBundjalungBurmeseBurushaskiBuryatBushiCambodianCanaaniteCanadian FrenchTraditional Chinese (Cantonese) Креольский язык Кабо-ВердеCaquinteCari anCarrierCatalanCayugaCebuanoCeltiberianCentral SinamaChahaChaldean Neo-AramaicChamChamalalChambealiChamorroCha’palaachiChavacanoChayahuitaChechenCherokeeCheyenneChhattisgarhiChichewaChickasawChinantecoSimplified Chinese (Mandarin)Chinook JargonChipewyanChippewaChittagonianChoctawChukchiChuukeseChuvashCia-CiaCimbrianCofánComancheCopticCornishCorsicanCreeCreekCreoleCreole PatoisCrimean TatarCroatianCrowCubeoCuyononCypriotCyrillicCzechDagaareDagbaniDakkhiniDanishDargwaDariDawanDehong DaiDelawareDhivehiDholuoDhundhariDinkaDioulaDizinDogriDolganDrehuDualaDunganDusunDutchDzongkha (Bhutanese)ElamiteElfdalianEnetsEnglishErzyaEsperantoEstonianEtruscanEvenEvenkiEweEwondoEyakFaroeseFarsi (Persian)FijianFilipinoFinnishFlemishFolkspraakFonFoxFrench (France & Canadian)French Guianese CreoleFrisianFriulianFula(ni)FutunanFuzhouneseGaGadabaGagauzGalicianGalloGanGandaGarifunaGaroGe’ezGenoeseGeorgianGermanGilakiGodoberiGondiGooniyandiGothicGouduGreekGreenlandicGuadeloupean CreoleGuambianoGuananoGuancheG uaraniGuernésiaisGugadja/KukatjaGujaratiGwich’inHadhramauticHaidaHaitian Creole FrenchHaitian CreoleHakkaHänHanuno’oHarariHaryanviHausaHawaiianHebrewHereroHiligaynonHill MariHimyariticHindiHinukhHittiteHixkaryanaHmongHoHopiHotcąkHsihsiaHuastecoHungarianHunzibHuronIbanIberianIcelandicIdoIgboIlokoInari SámiIndonesianIngrianIngushInorInterglossaInterlinguaInterslavicInuktitutIñupiaqIrishItalianItelmenIu MienJamaicanJaminjungJapaneseJatapuJavaneseJèrriais (Jersey Norman French)Jewish Neo-AramaicJinJinguluJudeo-ArabicJuǀʼhoanJuhuriKabardianKabyleKadazandusunKagayanenKaingangKala Lagaw YaKalmykKamKammaraKannadaKanuriKapampanganKaqchikelKaraimKarakalpakKaramojongKarataKarelianKarenKarukKashmiriKashubianKaurnaKayah LiKazakhKekchiKetKhakasKhantyKhinalugKhitanKhmerKhoekhoeKhowarKhwarshiKi’che’KikuyuKildin SámiKinyarwandaKiribatiKirundiKlallamKlamathKoasatiKodavaKolamKomiKonda-DoraKonkaniKoreanKoryakKotiaKpelleKrymchakKrytsKubachiKumykKunaKupiaKurdishKurukhKutchiKvenKwakiutlKyrgyzLadakhiLadinLadi noLakLannaLaoLatgalianLatinLatino sine FlexioneLatvianLazLepchaLeponticLezgiLimbuLingalaLingua Franca NovaLisuLithuanianLivonianLlanitoLojbanLomaLombardLow SaxonLoziLugandaLule SámiLusitanianLuwianLuxembourgishLycianLydianMaasaiMacedonianMadureseMagahiMaithiliMakasareseMakhuwaMalachimMalagasyMalayMalayalamMaldivianMaliMalteseMamManado MalayManchuMandaicMandarMandarin ChineseMandinkaManinkaManipuriMankanyaMansiManxMāoriMapucheMaranaoMarathiMariMarmaMarshalleseMarwariMassachusettMauritian CreoleMayanMazahuaMazandaraniMazatecMbumMegleno-RomanianMendeMeriam MirMeroïticMiamiMikasukiMi’kmaqMin BeiMin DongMin NanMinangkabauMingrelianMirandeseMiskitoMixtecMizoModiMohawkMokshaMoldovanMongolianMontagnaisMontenegrinMorioriMossiMroMukha DoraMundariMurrinh-PathaMurui HuitotoMwangwegoNabataeanNagameseNahuatlNamaNanaiNaskapiNauruanNavajoNaxiNdebele (Northern)Ndebele (Southern)NdjukáNdrumbeaNeapolitanNenetsNeo-MandaicNepal Bhasa / NewariNepaliNganasanNgiyambaaNheengatuNiasNiueanNivkhNǁngNogaiNoongarNo rnNorth FrisianNorthern NdebeleNorthern SámiNorthern SothoNorthern Thai (Kam Mu’ang)NorwegianNovialNuerNuosu (Yi)NushuNǀuuNuu-Chah-Nulth (Nootka)OccidentalOccitanOji-CreeOjibweOkinawanOld Church SlavonicOld EnglishOld NorseOld TurkicOmahaOneidaOnondagaO’odhamOriyaOrkhonOrochOrok OsageOshi WamboOssetianOtomiOttawaPaakantyiPaamaPaicîPalauanPaliPangasinanPapiamentoParthianPashtoPennsylvania GermanPersian (Farsi)PhoenicianPhrygianPiedmontesePijinPipilPirahãPite SámiPitjantjatjaraPohnpeianPolishPomo (Eastern)PorjaPortuguesePotawatomiPunjabiPurepechaPuxianQ’anjob’alQatabanicQ ‘eqchi’QuechuaQuenyaRagaRajasthaniRanaRanjanaRapa NuiRarotonganRedjangRomanianRomanshRomanyRongaRotokasRotumanRussianRuthenianRutulSaami/SámiSaanichSabaeanSabaicSakaoSalarSamaritanSamoanSangoSanskritSantaliSaraikiSaramaccanSardinianSarikoliSarnámi HindustaniSaterland FrisianSavaraScotsScottish GaelicSelkupSerbianSerbo-CroatianSeriSeychelles CreoleShabakiShanShanghaineseShardaShavanteShawneeShetland(ic)ShillukShonaShorSho shoneShughniSicilianSiddhamSikkimeseSilesianSilt’eSindhiSinhalaSiouxSkolt SámiSlovakSloveneSlovenianSlovioSogdianSolresolSomaliSoninkeSoraSorbianSourashtraSouthern NdebeleSouthern SámiSouthern SothoSpanishSpanish/CastilianLatin SpanishSrananSudaneseSugaliSumerianSundaneseSunuwarSupyireSusuSvanSwahiliSwati/SwaziSwedishSwiss GermanSylhetiSyriacTabassaranTagabawàTagalogTagbanwaTahitianTai DamTai LueTaiwaneseTajikTalyshTamajaqTamasheqTamazightTamilTampuanTarianaTartessianTatTatarTausūgTeleutTeluguTeochewTepehuánTer SámiTetumThaiThebanTibetanTigreTigrinyaTindiTiriyóTłı̨chǫ (Dogrib)TlingitToba QomTocharianTofaTok PisinTokelauanTonganToraja-Sa’danTorres-Strait CreoleTsakhurTsezTshanglaTshilubaTsongaTsotsilTswaTswanaTuaregTucanoTuluTumbukaTurkishTurkmenTuroyoTuscaroraTuvaluanTuvanTwiTzeltalUbykhUdmurtUgariticUkrainianUlchUmbunduUme SámiUrarinaUrduUrumUyghurUzbekVaiVendaVenetianVepsVietnameseVolapükVõroVoticWaWakhiWalloonWaray-WarayWardamanWarlpiriWayuuWelshWemba WembaWenzhouneseWest FrisianWes tern Neo-AramaicWik-MungkanWinnebagoWiradjuriWolayttaWolofWuWyandotWyandotXamtangaXârâcùùXavanteXhosaXiangXibeXixiaYaghnobiYaguaYakut (Sakha)YapeseYaquiYerukulaYiYiddishYindjibarndiYolnguYorubaYucatec MayaYuchi/EucheeYukaghirYupikYurokZáparoZapotecZarmaZazakiZhuangZuluZuni

Ваш перевод

×

Опасность: этот перевод может быть неточным!

Если вам нужно использовать этот перевод для бизнеса, учебы, татуировки или по другим официальным, профессиональным или постоянным причинам, сначала свяжитесь с нами, чтобы получить бесплатное предложение. Мы можем работать с любым бюджетом, чтобы вы получили гарантированный перевод быстро и точно!

Перевести сейчас

×

К сожалению, этот язык в настоящее время не поддерживается нашим бесплатным переводчиком.

Подать заявку на профессиональный перевод?

Да

Профессиональный человеческий перевод

Наша команда переводчиков состоит из многих профессиональных и опытных переводчиков старославянского языка. Каждый переводчик специализируется в разных областях, таких как юриспруденция, финансы, медицина и т. д.

Рассчитать стоимость

Независимо от того, насколько велика ваша потребность в переводе на старославянский язык, Служба переводов США всегда готова помочь вам с вашими потребностями в переводе. В нашей команде старославянских переводчиков работает много опытных переводчиков документов, которые специализируются на переводе различных типов документов, включая свидетельства о рождении и смерти, свидетельства о браке и расторжении брака, дипломы и стенограммы, а также любые другие старославянские документы, которые вам могут понадобиться в переводе.

У нас работают отличные инженеры по старославянскому программному обеспечению и редакторы по обеспечению качества, которые могут локализовать любой программный продукт или веб-сайт. Мы можем профессионально перевести любой старославянский веб-сайт, будь то статический HTML-сайт или продвинутый веб-сайт на Java/PHP/Perl. В век глобализации вам точно захочется локализовать свой сайт на старославянский язык! Это очень рентабельная инвестиция и простой способ расширить свой бизнес!

Мы также предлагаем услуги по старославянскому устному переводу, озвучиванию, транскрипции и многоязычной поисковой оптимизации. Независимо от того, какие у вас потребности в переводе на старославянский язык, Бюро переводов США может вам их предоставить.

Старославянский язык Факты:

Старославянский язык является первым литературным и богослужебным славянским языком, принятым миссионерами IX века святыми Кириллом и Мефодием. Он использовался ими для перевода Библии и других церковных книг с греческого языка. Это важно в восточном православии и в большинстве стран славянских народов.

Кирилл и Мефодий родом из Солуни и основали старославянский язык на славянском диалекте, используемом в солунском регионе Византийской империи. Некоторые болгарские ученые называют его древнеболгарским.

Язык создан для миссии двух апостолов в Великую Моравию. В Великой Моравии язык был изменен в соответствии с диалектами, используемыми на этой территории в некоторых документах. Ученики двух апостолов, изгнанных из Великой Моравии в 886 году, принесли язык в современную Македонию. Оттуда язык распространился в Болгарию и на другие восточноевропейские славянские территории, прежде всего в Сербию и Россию, где он был видоизменен в соответствии со спецификой говорящего там славянского языка.

Редакция старославянского языка, сделанная намного позже, известна как церковнославянская, но эти термины часто путают.

Церковнославянский язык сохранял престижный статус, особенно в России, в течение многих столетий — среди славян на Востоке он имел статус, аналогичный статусу латинского языка в Западной Европе, но имел то преимущество, что он меньше расходился с народными языками средние прихожане. Некоторые восточно-православные церкви, такие как Русская и Сербская церкви, до сих пор используют церковнославянский язык в своих службах и песнопениях. Кроме того, несколько католических церквей восточного обряда используют церковнославянский язык.

Первоначально Старославянский язык был написан глаголицей, но позже был вытеснен кириллицей.

Плагин перевода для веб-сайта

Для блогов и небольших личных сайтов мы предлагаем простые бесплатные инструменты для перевода веб-сайтов и плагины WordPress, которые вы можете самостоятельно установить в свой шаблон страницы для быстрого и легкого перевода на десятки основных языков. (Если вы попадаете в эту категорию, ознакомьтесь с нашими бесплатными услугами по переводу веб-сайтов для получения более подробной информации!)

Ресурсы по церковнославянскому/старославянскому языку – Библиотека международных и краеведческих исследований – Библиотека Университета I два разных имени для одного и того же объекта.

Этот язык также иногда называют древнеболгарским. Сюда же включены публикации по более позднему языку церковнославянскому. Ресурсы по славянскому языкознанию, праславянскому/общеславянскому или другим славянским языкам появятся на страницах, посвященных отдельным языкам, или на странице «Общие ресурсы по славянскому языкознанию». Многие из аннотированных там ресурсов будут содержать информацию о OCS, так что вам тоже следует ознакомиться с ними. Поскольку OCS классифицируется как южнославянский язык, раздел, посвященный южнославянскому языкознанию, который появляется на странице «Общие ресурсы славянского языкознания», также может представлять интерес для этой категории. Некоторые перекрестные ссылки предоставляются для работ, которые могут быть перечислены в нескольких категориях.

Для упрощения работы с документами на старославянском языке существует веб-инструмент — онлайн-клавиатура OCS, доступная на http://www.churchslavonic.org.

 

Библиографии

При поиске в онлайн-каталоге по таким ключевым словам, как «церковнославянский» и «библиография», результаты могут вас удивить. Вместо того, чтобы получать библиографии произведений о церковнославянских, вы получите библиографии произведений , напечатанных в Церковнославянский или OCS. Многие из этих библиографий описывают коллекции рукописей или печатных книг, хранящиеся в одном конкретном учреждении. Другие охватывают церковнославянские отпечатки или OCS за определенный период времени. (Эти работы будут описаны в следующем разделе «Архивы», поскольку эти материалы относятся к уникальным рукописям, а не к опубликованным материалам). Монографических библиографий работ по CS/OCS относительно немного. Чтобы найти такие материалы, вам нужна другая стратегия. А именно, вам следует посмотреть библиографии по славистике или славянскому языкознанию, так как многие из них содержат разделы, посвященные CS/OCS. Многие из них перечислены в Общих ресурсах славянской лингвистики. Также см. ниже раздел о кирилло-мефодианских исследованиях, потому что перечисленные там работы содержат цитаты из книг и статей о CS/OCS. Существует также более старая библиография, описанная ниже, которая содержит некоторые работы по этой теме. Вторым пунктом в этой категории является библиография церковнославянских произведений XVI-XVII вв. и относящийся к ней набор микрофильмов. Материалы по OCS/CS, опубликованные между 1825 и 1880 годами, см. вып.3 из 9.0106 Библиографический указатель литературы по русскому языкознанию .

Литература исследований о церковнославянском и русском языках на иностранных языках: с XVI века по 1872 год…

Балицкий Иван Иванович. Киев: В тип. Киевопечерской Успенской лавры, 1876. 60, 83 с.
Телефонный номер библиотеки U of I: Справочник по международным и региональным исследованиям (славянский) 016.49181701 B19l

Эта аннотированная библиография содержит ссылки на грамматики и учебники по русскому языку и церковнославянскому языку, изданные между 16 веком и 1872 годом. Записи в этой библиографии разделены на 2 отдельных раздела и представлены в хронологическом порядке по дате публикации внутри каждого раздела. В первом разделе перечислены произведения, изданные на иностранных языках, а во втором разделе — произведения, изданные на русском или славяно-русском языке. Многие из аннотаций обширны и занимают несколько страниц. Другие совсем короткие. См. запись ниже в качестве примера короткой аннотации.

Книги кирилловской печати изданные в Москве в XVI-XVII веках. Сводный каталог.

Зернова А.С. Москва: Гос. Ордена Ленинина Библиотека СССР, 1958.
Телефон У Библиотеки I: Международные и краеведческие Русские справочники (славянские) и основные фонды 015.47 Z54k + Фильм по истории, философии и газетам 281.947 C685 рол. 1-315

Русский и церковнославянский книги, большей частью религиозного характера, изданные в XVI и XVII веках в Москве, являются предметом этой библиографии и комплекта микрофильмов. Записи на 498 книг расположены по издателю, а затем по дате и содержат подробную информацию о количестве страниц, иллюстраций, имени царя и патриарха, при котором книга была издана, высоте шрифта и других деталях, относящихся к описанию книги. редкие материалы. Этот источник также является сводным каталогом, поэтому он показывает, в каких библиотеках России хранятся экземпляры этих произведений. Но на микрофильмах воспроизведены все предметы, так что поездка в Россию не нужна, если только вам не нужно видеть оригиналы. Запишите номер записи, потому что он понадобится вам, чтобы найти правильную катушку с микрофильмом. На коробке каждого барабана указаны номера предметов, которые он содержит. В библиографии имеются указатели украшений и изданий. См. запись ниже для Псалтири 1615 года.

Энциклопедии

Помимо работ, перечисленных ниже, другим источником, в котором есть работы, относящиеся к OCS и CS, является первый том Словарь книжников и книжностей Древней Руси , который аннотирован на странице, посвященной ресурсам для исследования. русской литературы.

Кирило-Методиевская энциклопедия в три тома.

Динеков Петр. София: БАН, 1985-2003. 3 тт.
Телефон библиотеки U of I: Болгарский справочник по международным и региональным исследованиям (славянский) 037.811 K634 [UIUC имеет v.1-2]

Эта научная энциклопедия, выпущенная Болгарской академией наук, представляет подписанные статьи по всем аспектам старославянской филологии. Многие из статей обширны, охватывают более 10 страниц, и все они имеют библиографические ссылки. Они включают в себя записи об известных ученых, религиозных и исторических деятелях, о кодексах и других письменных памятниках, о местах и ​​народах, о языковых явлениях, алфавитах и ​​каждой букве алфавита, среди прочего. Все записи написаны на болгарском языке. Набор также богато иллюстрирован как цветными, так и черно-белыми фотографиями, диаграммами и картами. По ссылке есть запись об Антоне Семеновиче Будиловиче, русском слависте, публиковавшем работы на OCS.

Старобулгарская литература. Энциклопедичен речник.

Петканова Донка. София: Изд-во «Петур Верон», 1992. 519 с.
Телефонный номер библиотеки U of I: Международные и региональные исследования Болгарский справочный славянский язык 891.81703 P445s

В этой однотомной энциклопедии рассматриваются темы, касающиеся болгарской литературы и старославянской (также известной как староболгарская) литературы. Охват – с 7 по начало 18 вв. Статьи освещают различные области дисциплины, такие как биографии выдающихся людей того времени (Климент Охридский, Мефодий и др.), значимые рукописи или письменные памятники (Савина книга, Codex Zographensis и др.) и типы памятников (музыкальные произведения, minei/menaion и т. д.), среди прочих тем. Большинство статей, написанных на болгарском языке, содержат библиографические ссылки и подписаны авторами. Их объем варьируется от одного абзаца до нескольких страниц. Статьи, относящиеся к темам OCS, чередуются со статьями, посвященными болгарской тематике. В конце энциклопедии есть глоссарий специальных терминов. См. запись слева о лигатурах.

Словари

Словник языка старославянского. Палеословенский лексикон.

Ческословенская академия вед. Прага: Академия, 1966–1997 годы. 52 тт.
Телефонный номер библиотеки U of I: Общеславянский справочник по международным и региональным исследованиям (славянский) Q. 491.81701 C337s v.1-52

Этот крупный словарь старославянского языка, составленный Чешской академией наук, теперь завершен на 52 тома. Предварительные материалы, которые появляются в первом томе, знакомят со словарем и описывают тексты OCS, из которых извлечена лексика, а также представляют информацию об этих текстах в виде диаграммы. Записи содержат грамматическую информацию, определения на чешском, русском, немецком, греческом и латинском языках, примечания, которые показывают, в каких документах встречается это слово, и отрывки со ссылками, показывающими, как оно использовалось. См. запись выше для наречия «добро».

Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков).

Цейтлин Р.М. изд., и др. Москва: Русский язык, 1994. 842 с.
Телефон библиотеки U of I: Международный и регионоведение Общеславянский справочник (славянский) 491.8170103 St28

Эта работа представляет собой словарь OCS в одном удобном томе, который содержит более 10 000 слов, извлеченных из 18 славянских текстов 10-го века. и 11 вв. Он был составлен совместно Чешской и Российской академиями наук. Введение содержит описания текстов и статью о более ранних попытках лексикографии OCS. Записи содержат грамматические детали, определения на русском, чешском и греческом языках, а также цитируемые отрывки. В конце книги приведены морфологические таблицы, показывающие различные грамматические парадигмы. См. статью для наречия «добро» и сравните ее с записью из 52-томного словаря, описанного выше.

Полный церковно-славянский словарь (со внесением в него важных древнерусских слов и выражений)…

Григорий Дьяченко Москва: Издательский отдел Московского Патриархата, 1993. 1120 с.
Телефон библиотеки U of I: Международный и регионоведение Русский справочник (славянский) 491.8170103 D54p
Полный текст HathiTrust (издание 1899 г.):
Vol. 1: http://hdl.handle.net/2027/inu.30000011356106
Том. 2: http://hdl.handle.net/2027/inu.30000011356270

Этот словарь является переизданием словаря, изданного в 1899 году. Он содержит более 30 000 слов церковнославянского и древнерусского языков. Записи содержат определения на русском языке, часто в родственной греческой форме, указания на язык происхождения, если это применимо, и ссылки на библейские отрывки, в которых встречается это слово. Не упускайте из виду «добавление» в конце книги, ибо оно содержит более 200 дополнительных страниц статей. Подробное введение знакомит читателя с другими памятниками славянской и церковнославянской лексикографии, а также с вопросами, связанными с составлением такого труда. См. в записи слева слово «камень».

Этимологический словарь языка старославянского.

Хавлова Ева, изд. и другие. Praha: Nakladatelstvi Ceskoslovenske Akademie Ved, 1989-
U of I Library Call: Международные и регионоведение Общеславянский справочник (славянский) Q.491.8170103 Et94 v.1-11

Произведено Чешской академией наук, это этимологическое словарь OCS все еще публикуется с версией 11 как последней (до слова подити ). Записи содержат определения на чешском и немецком языках, грамматическую информацию, варианты слова, производные формы (появляется после аббревиатуры Der.), этимологии со ссылками на источники (появляется после аббревиатуры Et.), а иногда и раздел, который постулирует расширение слова слово OCS на другие языки (появляется после аббревиатуры Exp.). Список источников находится в первом томе с дополнительными списками в последующих томах. См. изображение справа для начала записи на «buky».

Старославянский (староболгарский)-среднегреческий-современный английский словарь.

Лысахт Т.А. Вена: Verlag Bruder Hollinek, 1983. 471 стр.
Телефонный номер библиотеки U of I: Main Stacks Q.491.81701 L996o

Единственный словарь для OCS с определениями на английском языке, этот ресурс также содержит среднегреческие формы. Он охватывает язык 10-11 веков и основан на канонических текстовых памятниках, таких как кодексы Мариана, Супраслиенсис и Зографенсис среди других. Полный список использованных текстов можно найти во вступительных материалах. Записи содержат грамматическую информацию, определение, греческие формы и ссылки на библейские отрывки, а также на тексты, в которых можно найти это слово. См. изображение ниже для примера записей.

Handworterbuch zu den Altkirchenslavischen Texten.

Садник Л. и Р. Айтценмюллер. Гейдельбург: Карл Винтер, 1955. 341 стр.
Телефонный номер библиотеки U of I: Общеславянский справочник международных и региональных исследований (славянский), Main Stacks и Oak Street Facility 491. 817 Sa1h

Этот краткий словарь OCS содержит немецкие определения слов, используемых в основных письменных памятниках OCS. Записи показывают некоторые грамматические формы и части речи, а также немецкую расшифровку и обозначения того, в каком тексте встречается это слово. Вторая часть словаря представляет собой обратный словарь тех же слов, который может быть полезен для определения слов, которые имеют одинаковые производные суффиксы. Третья часть предлагает краткую этимологию и ссылки на литературу, в которых пользователь может узнать больше о происхождении того или иного слова OCS. См. запись ниже из части 3 для слова «igo».

Справочный и об’яснительный словарь к псалтири.

Гильтебрандт П. А. СПб.: Синодальная типография, 1898. 549 с.
Телефон библиотеки U of I: Основные стеки 223.2 G42s

Это словарь слов, встречающихся в церковно-славянской Псалтири. Записи включают греческие и латинские эквиваленты с определениями на русском языке и номера псалмов, чтобы найти слово в Псалтири. Существуют также аббревиатуры, указывающие, из каких источников компилятор извлек те или иные определения или формы. Список источников указан во введении. В конце книги находится указатель греко-славяно-латино-русский. В этом указателе можно найти греческое слово и найти его эквиваленты в других языках. К сожалению, греческий язык является единственным доступным языком в указателе, поэтому нельзя начать с латинского слова и найти эквиваленты в других языках. См. запись справа для слова «paguba». Лексикограф Петр Андреевич Гильтебрандт также составил церковнославянский словарь слов, встречающихся в Новом Завете ( Справочный и об’яснительный словарь к Новому Завету , 1882-1885), но эта работа не принадлежит Иллинойсскому университету.

Другим источником потенциального интереса для тех, кто изучает OCS, является Речник на старобулгарски думи в днешните болгарски говори , который аннотирован на странице, посвященной ресурсам для болгарской лингвистики. Недавнее приобретение для библиотеки Университета Иллинойса – это первый том нового староболгарского (т. е. OCS) словаря, который поступил от Болгарской академии наук, Institute za bulgarski ezik, 9.0106 Старобулгарский речник [Телефонный номер Библиотеки У ІІ: Главные Стэки 491.81701 Ст28 т.1].

 

Грамматики

Существует множество грамматик OCS. Ниже описаны лишь некоторые из них, которые обычно используются в университетах США. Для гораздо более старых см. Литература изучения о церковнославянском и русском языках на иностранных языках: с XVI века по 1872 год… , которая выше приглажена. Многие другие перечислены в библиографии, аннотированной на странице «Общие ресурсы славянской лингвистики». Хорошая тематическая рубрика для такого типа ресурса – церковнославянский язык – грамматика.

Старославянская грамматика.

Лант, Гораций Г. Гаага: Мутон, 1974. 221 стр.
Телефонный номер библиотеки U of I: Основные стеки 491.817 L97o

Грамматика Лунта представляет собой хорошее введение в язык. Грамматика представлена ​​в нескольких разделах: введение, система письма, звуковая система, склонение, спряжение, синтаксис и эпилог. В нем есть много полезных грамматических таблиц, предметный указатель и указатель неправильных спряжений. Таблицы расположены вперемешку с текстом, а не сгруппированы вместе в конце книги. В конце введения приводится библиография работ по различным аспектам OCS. Эта библиография включает ссылки на ряд других грамматик OCS.

Altkirchenslavische Grammatik mit einer Auswahl von Texten und einem Worterbuch.

Дильс, Пол. Гейдельберг: Карл Винтерс, 1932–1934 гг. 2 тт.
Номер телефона библиотеки U of I: Main Stacks and Oak Street Facility 491.817 D56a v.1-2

Хотя эта грамматика написана на немецком языке, она по-прежнему является очень полезным ресурсом для студентов, изучающих OCS. Он состоит из двух частей: грамматики и хрестоматии с глоссарием. В грамматике есть введение, главы о системе письма, гласных, согласных, существительных, прилагательных, местоимениях, глаголах и других частях речи. Есть указатель предметов и слов для грамматики. Читателю представлены избранные аннотированные отрывки из письменных памятников OCS, а также глоссарий с немецкими эквивалентами. Ключ к аббревиатурам цитируемой литературы служит удобной библиографией до 1932 источника на OCS.

Библиографии Кирилло-Мефодиана

Кирилло-Мефодианство охватывает все аспекты науки, связанные с темой Кирилла и Мефодия, а не только биографические сведения о братьях. Это также связано с древнеславянской культурой, с конкретными рукописями OCS, с политической и исторической ситуацией того времени и другими подобными темами. Существует ряд опубликованных библиографий, в которых представлены материалы по этим темам. Ниже аннотированы некоторые из них, хранящиеся в коллекции Университета Иллинойса. Другие можно найти, выполнив поиск в WorldCat по теме «Церковно-славянская филология — библиография».

Кириллометодиевская библиография 1940-1980 гг.

Дуйчев Ив. и др. София: Софийский университет им. Климента Охридского, 1983. 723 с.
Телефонный номер библиотеки U of I: Общеславянский справочник по международным и региональным исследованиям и Центр Oak Street 016.491817 D88k

Помимо предоставления более 5000 ссылок на книги, статьи и обзоры по теме, опубликованные в период с 1940 по 1980 гг. библиография также имеет введение, в котором рассматриваются другие библиографии Кирилла-Мефодиана. Цитаты в основной части работы разделены на два раздела: болгарские публикации и неболгарские публикации, которые включают статьи на всех других славянских языках, а также на английском, французском, немецком и греческом среди других языков. Внутри каждого из этих двух разделов есть множество предметных категорий, таких как библиографии, источники по истории Кирилла и Мефодия, музыкальная деятельность Кирилла и Мефодия, развитие славянской письменности, кирилло-мефодийская традиция в славянском мире и т. д. В конце книги есть указатель авторов и список источников. На изображении ниже показаны некоторые цитаты из раздела «Источники жизни и деятельности Климента Охридского».

Кириллометодиевская библиография за 1934-1940 год.

Попруженко, М. Романский, Св. София: Дуржавна печатьница, 1942. 169 с.
Телефонный номер библиотеки U of I: Болгарский справочник по международным и региональным исследованиям (славянский) 016.491817 B87k

Что отличает эту библиографию от приведенной выше, помимо разных дат охвата, так это то, что в этой библиографии есть выдержки, которые служат аннотациями. Он обеспечивает почти 900 ссылок на книги, обзоры и статьи по кирилло-мефодианству 1934-1940 годов и включает отрывок из каждого произведения на любом языке, который разъясняет содержание произведения. Записи организованы по таким темам, как библиографии, славянские алфавиты, кирилло-мефодианская традиция в славянском мире, грамматики, письменные памятники староболгарского (ДОБ) языка и другие. Список источников находится сразу после введения, а указатель авторов в конце. На изображении ниже показаны некоторые записи, которые появляются под заголовком «Славянские алфавиты».

Опыт систематической Кирилло-Мефодьевской библиографии.

Ильинский Г.А. София: Печатьница П. Глушкова, 1934. 302 с.
Телефонный номер библиотеки U of I: Международный и краеведческий русский справочник (славянский) и Oak Street Facility016.274367 Il5o

Библиография Ильинского аналогична по расположению двум предыдущим кирилло-мефодианским библиографиям, поскольку она группирует цитаты в соответствии с предметам, относящимся к дисциплине. Примеры тем включают библиографии, источники по истории Кирилла и Мефодия, славянские алфавиты, памятники глаголицы, переводы канонических книг и т. д. Используйте подробное оглавление, чтобы найти другие интересующие вас темы. Что интересно в этой библиографии, так это то, что в ней есть раздел, посвященный популярной (по сравнению с научной) литературе, который включает некоторые цитаты из газет. Хотя библиография не аннотирована, она включает почти 3400 ссылок на книги и статьи на всех языках, опубликованные с 1516 по 1919 год.33. Кроме того, есть ссылки почти на 1000 отзывов. Список источников приводится после вводных материалов, один из которых написан на русском, а другой на болгарском языке. Существует также индекс авторов, чтобы обеспечить лучший доступ к материалу. На изображении ниже показаны некоторые цитаты, которые появляются под заголовком «хрестоматия».

Кирило-Методиевская библиография 1516-1934.

Николова Светлина. София: БАН, 2003. 685 с.
Телефонный номер библиотеки U of I: Международный и регионоведение Болгарский справочник (славянский) 270.0922 K6341

Том, посвященный великому русскому ученому Григорию Андреевичу Ильинскому, перепечатывает его работу Опыт систематической кирилло-мефодьевской библиографии в котором цитируется почти 3400 работ плюс около 1000 обзоров в области кирилло-мефодианства, опубликованных с 1516 по 1933 гг. Кроме того, этот том содержит рецензии на библиографию Ильинского и болгарские дополнения Желязковой и Зафировой к библиографии Ильинского за 1846-1819 гг.34. С использованием архивных источников и воспроизведения личных документов и писем во введении обсуждается жизнь Ильинского, в том числе его арест и казнь, а также его вклад в область кирилло-мефодианства. Обе библиографии имеют именные указатели и список источников и располагают цитаты по одним и тем же категориям. На изображении ниже показано начало оглавления работы Желязковой/Зафировой.

Тематические сайты

Существует несколько сайтов, посвященных изучению церковнославянского и старославянского языков. Однако многие из них являются личными или религиозными страницами, которым не хватает четко определенного объема или четкого авторитета. Ниже мы перечислили лишь некоторые из них, чтобы вы могли начать. Попробуйте поискать на некоторых славянских порталах, таких как REESWeb, чтобы найти другие. Недавнее дополнение (2003 г.) к этой категории — Bibliotheca Slavica, составленная учеными из Софийского университета.

Corpus Cyrillo-Methodianum Helsingiense.

URL: http://www.slav.helsinki.fi/ccmh/

Этот сайт предназначен для предоставления корпуса электронных версий старославянских текстов в Интернете. Это проект кафедры славянских и балтийских языков Хельсинкского университета. На данный момент у них есть некоторые из основных кодексов онлайн (например, Marianus, Suprasliensis) и ссылки на другие тексты, доступные на других сайтах. Тексты не на кириллице, а в 7-битном ASCII, а это значит, что их нельзя прочитать без ключа к символам.

Кодекс.

URL: http://kodeks.uni-bamberg.de/

Созданный и поддерживаемый группой славянских профессоров в Германии, этот сайт посвящен средневековому славянскому миру, но содержит много информации об OCS и церковнославянский.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Related Posts