Православный еврей перевод: Извините, запрашиваемая страница не найдена!

Разное

Содержание

Как зовут Бога: что говорят авраамические религии

https://ria.ru/20190203/1550278718.html

Как зовут Бога: что говорят авраамические религии

Как зовут Бога: что говорят авраамические религии — РИА Новости, 03.02.2019

Как зовут Бога: что говорят авраамические религии

Христос, Аллах, Элохим: христиане почитают Иисуса, иудеи — Яхве, а кто-то утверждает, что все равно, в кого верить, мол, и христиане, и иудеи, и мусульмане чтят РИА Новости, 03.02.2019

2019-02-03T08:00

2019-02-03T08:00

2019-02-03T08:10

религия

общество

/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content

/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content

https://cdnn21.img.ria.ru/images/155027/71/1550277117_0:17:1286:740_1920x0_80_0_0_ffc25245d519ed8389800a3f2859deaf.jpg

МОСКВА, 3 фев — РИА Новости, Александр Филиппов. Христос, Аллах, Элохим: христиане почитают Иисуса, иудеи — Яхве, а кто-то утверждает, что все равно, в кого верить, мол, и христиане, и иудеи, и мусульмане чтят одного Бога, только по-разному Его называют. Что означают имена Божии в разных религиях и почему непочтение к Богу даже в наше время вызывает религиозные конфликты — в материале РИА Новости.Все ли равно, в какую церковь ходить?»Да святится имя Твое», — говорится в главной христианской молитве «Отче наш». «Понятия имени Божия и славы Божией еще в Ветхом завете были неразрывны, поэтому не случайно и в устах Иисуса они также взаимосвязаны. Не случайно и то, что молитва, которую Иисус дал ученикам, начинается прошением об имени Отца «Да святится имя Твое», а заканчивается упоминанием о Его славе «ибо Твое есть Царство и сила и слава…» — пишет глава отдела внешних церковных связей Московского патриархата митрополит Иларион (Алфеев). Слова «имя Твое» иудеи, первыми произносившие эту молитву, понимали однозначно — как Яхве, имя Божие, открытое им самим Моисею.»Свято место пусто не бывает», — говорят в России. Если люди забывают Бога, на его место приходит кто-то другой. Это случилось в России во время гонений на Русскую церковь в XX веке. Когда на Украине создавали «новую христианскую церковь», вероятно, создававшие ее, думали не столько об имени Христа, сколько о национальных интересах, и вместо молитвы предпочитали собирать людей на митинги. Правда, теперь эту структуру не признает ни одна поместная православная церковь, кроме создавшего ее Константинопольского патриархата. Но люди-то ходят в ее храмы, даже не задумываясь, кому же, собственно, они там молятся.К такому результату приводит незнание имени Бога. Люди, по-разному понимающие это имя, начинают спорить между собой, и порой эти споры выливаются в религиозные конфликты. А ведь Христос предупреждал: «Наступает время, когда убивающий вас будет думать, что он тем служит Богу. Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня» (Ин. 16:2-3).Правда, люди нерелигиозные утверждают, что все равно, в какого Бога верить, что и мусульмане, и христиане, и иудеи, и буддисты все равно верят в одного Бога, только поклоняются Ему по-разному. Но Богу-то это не важно — главное, «чтобы человек был хороший». Такие люди знают о том, что Бог есть, но воспринимают Его как какое-то далекое существо, не имеющее никакого отношения к их личной жизни, потому и не проявляют к религии личного интереса. Им достаточно формулы: «Кто-то где-то там есть».Но разве может такое отношение побудить к общению с Богом, в чем, собственно, и состоит смысл религии? Если человек, собирающийся вступить в брак, знает о женихе или невесте только то, что он или она существует, можно ли считать его намерение создать семью серьезным?Чтобы изменить такое отношение, нужно «познакомить» человека с Богом, а знакомство начинается с имени. В древности считали, что имя отражает сущность того, кому оно дано, и очень серьезно относились к именам. И конечно, самым серьезным было отношение к имени Божиему. Таким серьезным, что некоторые религии запрещали произносить имя Божие без весомой причины, а потом запретили произносить вообще.Зачем знать имя БожиеИмя Божие интересовало представителей всех авраамических религий (считающих своим основоположником праотца Авраама) — христианства, иудаизма и ислама. В Библии мы читаем, как Иаков, боровшийся с Богом, попросил Его назвать свое имя. Боровшийся не назвался, но дал новое имя своему сопернику — Израиль. Тот же вопрос задал Богу Моисей перед бегством евреев из Египта: «Как Твое имя?» Бог назвал Свое имя. На русский его можно перевести как «Сущий», но о том, как оно звучит на иврите, до сих пор идут споры. Наиболее распространена версия, что оно произносилось как «Яхве».Впрочем, вопрос, какое имя Божие самое правильное, интересует людей и поныне. «Для молящегося нужно знать имя Божие, чтобы обращаться к нему. Для того, кто не молится, это может быть просто любопытно», — считает консультант Института перевода Библии Андрей Десницкий.»Имя Божие — это сущностный вопрос для иудаизма, — утверждает руководитель департамента общественных связей Федерации еврейских общин России Борух Горин. — Моисей, познакомившись с Богом, задает Ему главный вопрос: как зовут Всевышнего? Человек, интересующийся религией, придя в синагогу к раввину, задаст этот же вопрос». Многие люди стремятся найти истину. И, рассуждая логически, они вполне могут прийти к выводу, что их создал единый Бог, в которого верят последователи всех авраамических религий, полагает руководитель аппарата Совета муфтиев России имам Рушан Аббясов. Ведь, по его словам, каждый человек, «верит он в Бога или нет, также является творением Всевышнего». В Ветхом Завете упоминаются два основных имени Бога — Элои и Яхве. Элои означает Бог. «Слово «Элои» у наших братьев иудеев имеет ту же корневую систему, что и слово Аллах», — объясняет Аббясов.Имя Яхве упоминается в Библии более семи тысяч раз. Бог сам дал его в откровении Моисею. Когда-то это имя знал каждый иудей. Взять хотя бы самую популярную книгу Библии — Псалтырь. Пророк Давид в своих псалмах использует его постоянно, в чем русскоязычные читатели могут убедиться, если мысленно заменят слово «Господь» на слово «Сущий».Что значит имя ЯхвеУ слова «Яхве» нет однозначного перевода. «Сущий», широко распространенное толкование этого имени — только одно из возможных. «Это имя похоже на форму глагола «быть», но нельзя сказать, что оно является ее регулярной формой», — заметил Десницкий.Ответ Бога Моисею звучит как нечто среднее между «Я есть», «Я был» и «Я буду», некое имя вне времени, поясняет Горин. «Но ни одно из этих слов не произносится так, как записан тетраграмматон (имя Божие из четырех букв. — Прим. ред.)», — уточняет он.Как произносилось имя ЯхвеТетраграмматон — написание имени «Яхве». По словам Горина, эти четыре буквы иудеям обозначать разрешается, но все, на чем они написаны, нельзя уничтожать — их нужно «хранить вечно». «Священные тексты хоронят в могилы, как человека», — рассказывает представитель Федерации еврейских общин. В современном иудаизме обсуждается даже вопрос о том, можно ли набирать священное имя на клавиатуре компьютера, и если да, то нужно ли после хранить этот прибор вечно? Поскольку компьютер не является перманентным носителем текста, многие иудеи считают, что писать можно и хранить вечно диск с именем Яхве необязательно. Трудность воспроизведения имени Яхве с точки зрения иудаизма — в том, что тетраграмматон состоит из четырех согласных букв. Отсутствие гласных дает множество вариантов произношения: если к этим четырем согласным прибавлять произвольные гласные, то математически получится более сотни имен. Однако примеры наш собеседник приводить не захотел, поскольку иудею нельзя произносить вслух даже неправильные варианты имени Яхве.В ветхозаветные времена первосвященник, заходя раз в год в святая святых в Иерусалимском храме, «произносил имя Божие правильно». В еврейской традиции есть упоминания об особых людях, которые знали, как его правильно произносить. «Это знание является краеугольным камнем иудаизма», — подчеркивает Горин.Сегодня ни один человек на земле не знает, как правильно звучит имя Яхве. Иудеи считают, что это знание было утрачено еще во времена разрушения Иерусалимского храма римлянами — в 70 году по рождестве Христовом. Поэтому имя Божие будет заново явлено на земле, если будет явлен Божий храм, объясняет представитель Федерации еврейских общин. Сегодня иудеи не произносят главное имя Божие, заменяя его разными синонимами. Традиционный иудей — тот, кто живет в соответствии с традиционной иудейской мыслью, основывающийся на еврейской литературе, начиная со Средневековья и позднее — называет Бога «Га Шем», что означает просто «имя».Есть замена и для молитвы: «Адонаи» — буквально «мой Господин». «В современном иудаизме не существует молитвы или ритуала, где бы кто-то произносил имя Бога (то есть Яхве. — Прим. ред.)», — утверждает Горин.Правда ли, что нельзя произносить имя Яхве»Иудеям было запрещено произносить имя Божие из почитания заповеди Моисея «не произноси имени Божьего всуе», — говорит генеральный секретарь конференции католических епископов России отец Игорь Ковалевский.Однако в заповедях Моисея это имя изначально присутствует. Русский перевод Библии с восстановленным именем Бога дает представление, как могла выглядеть в глазах древних израильтян данная заповедь Моисея (в скобки заключены оригинальные еврейские слова): «Не произноси имени Господа (Яхве), Бога (Элохим) твоего, напрасно, ибо Господь (Яхве) не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно» (Исх. 20:7).В некоторых латинских переводах Библии имя Божие записывалось также, как в иврите, четырьмя буквами без гласных — YHWH. В современном издании Вульгаты используется латинский перевод слова «Сущий» — Ego Sum. Греческий перевод Библии, Септуагинта, передает имя Яхве синонимом «Господин», по-гречески «Кириос». Впрочем, существуют также древние списки перевода Септуагинты, в которых стоял тетраграмматон «Яхве», написанный еврейскими буквами. В частности, это можно видеть в Кумранских рукописях, но не только.»Сущий» у семитских народовВ древности у многих народов существовали теофорные имена — то есть те, в составе которых есть имя того или иного бога. Поэтому в некоторых семитских именах присутствует имя Яхве. Но могут ли теофорные имена дать представление о том, как звучало то имя, какое Бог открыл Моисею? Могут, но не до конца, потому что они фонетически изменяются и не употребляются в полной форме, считает Десницкий. «Хотя, например, в имени пророка Исайи — «Ишаягу» («Яхве спас») — присутствует часть имени Яхве», — поясняет библеист. А как имя Яхве понимают мусульмане? По-арабски это имя звучит как «Аль-Ваджид» и переводится как «Существующий» или «Находящийся постоянно с человеком». Глагол «быть» по-арабски читается «ваджа» и имеет общий корень со словом «Яхве». «Это имя означает, что Всевышний всегда находится с нами, Ему не присущи такие качества, как умирание или возникновение, Он находится в постоянном общении со всем человечеством и со всем сущим», — объясняет Рушан Аббясов.Иисус Христос и Яхве»Слово Иегошуа, или, как оно передано по-гречески, «Иисус», означает: «Яхве — Сущий — спасает». Оно широко использовалось у евреев в Палестине во времена Ветхого Завета. Иисус Навин — самое известное из таких имен», — говорит Десницкий.Евангелие свидетельствует, что сам Иисус Христос произносил имя Божие, хотя делать это евреям было запрещено. «Христос сказал в Евангелии от Иоанна «Я Сущий» (греч. «Эго Эйми» — «Я Есть». — Прим. ред.). Когда Спаситель сказал о Себе: «Прежде чем Авраам был, Я Есть», иудеи пришли в ярость, потому что это звучало для них как богохульство», — объясняет Ковалевский. В христианстве до сих пор по традиции имя Сущий относят ко Христу. На православных иконах Спасителя в нимбе часто пишут O WΝ. Это совершенная форма глагола «эйми», «быть» — буквальный перевод слова «Яхве» на греческий язык.Иисус Христос — идеальное имяСлово «Христос» означает «помазанник» — это перевод на греческий язык еврейского слова «мошиах», или «мессия», имеющего то же значение. Так в Израиле называли тех, над кем совершали обряд помазания ароматным маслом. Помазанниками Божьими в Древнем Израиле были священники, пророки и цари. При этом иудейские пророки, начиная с Моисея, говорили о грядущем пришествии царя-священника, который избавит народ Израиля от всех бед и исправит все несовершенство этого мира.Христиане верят, что Иисус и есть Тот Самый Христос, который, будучи Богом, стал Человеком, а умерев на кресте и воскреснув из мертвых, избавил мир от главного несовершенства — смерти.Апостол Петр говорит: нет другого имени, которым можно спастись, кроме имени Иисуса Христа (Деян. 4:12). По словам Десницкого, сказать «нет другого имени» — то же самое, что произнести «нет другой личности». «Тут вряд ли подразумевается имя как сочетание звуков или букв. Это понятие, тождественное личности», — добавляет эксперт. Иисус Христос — Спаситель человечества, для всех христиан это принципиально важно. «С точки зрения христианства смысл имени Иисус очень подходит к миссии Иисуса Христа на земле — Он спасает человечество. Это идеальное совпадение значения имени с тем, что сделал человек, носящий это имя», — объясняет Десницкий.

https://ria.ru/20181215/1547890382.html

https://ria.ru/20180812/1526375595.html

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

2019

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

Новости

ru-RU

https://ria. ru/docs/about/copyright.html

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

https://cdnn21.img.ria.ru/images/155027/71/1550277117_137:0:1148:758_1920x0_80_0_0_e473131fdf3dcef4bbc3243dbafd6d8a.jpg

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

РИА Новости

[email protected]

7 495 645-6601

ФГУП МИА «Россия сегодня»

https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/

общество

МОСКВА, 3 фев — РИА Новости, Александр Филиппов. Христос, Аллах, Элохим: христиане почитают Иисуса, иудеи — Яхве, а кто-то утверждает, что все равно, в кого верить, мол, и христиане, и иудеи, и мусульмане чтят одного Бога, только по-разному Его называют. Что означают имена Божии в разных религиях и почему непочтение к Богу даже в наше время вызывает религиозные конфликты — в материале РИА Новости.

Все ли равно, в какую церковь ходить?

«Да святится имя Твое», — говорится в главной христианской молитве «Отче наш». «Понятия имени Божия и славы Божией еще в Ветхом завете были неразрывны, поэтому не случайно и в устах Иисуса они также взаимосвязаны. Не случайно и то, что молитва, которую Иисус дал ученикам, начинается прошением об имени Отца «Да святится имя Твое», а заканчивается упоминанием о Его славе «ибо Твое есть Царство и сила и слава…» — пишет глава отдела внешних церковных связей Московского патриархата митрополит Иларион (Алфеев). Слова «имя Твое» иудеи, первыми произносившие эту молитву, понимали однозначно — как Яхве, имя Божие, открытое им самим Моисею.

«Свято место пусто не бывает», — говорят в России. Если люди забывают Бога, на его место приходит кто-то другой. Это случилось в России во время гонений на Русскую церковь в XX веке. Когда на Украине создавали «новую христианскую церковь», вероятно, создававшие ее, думали не столько об имени Христа, сколько о национальных интересах, и вместо молитвы предпочитали собирать людей на митинги. Правда, теперь эту структуру не признает ни одна поместная православная церковь, кроме создавшего ее Константинопольского патриархата. Но люди-то ходят в ее храмы, даже не задумываясь, кому же, собственно, они там молятся.

15 декабря 2018, 08:00РелигияВо что верит Порошенко: зачем украинскому президенту власть над церковью

К такому результату приводит незнание имени Бога. Люди, по-разному понимающие это имя, начинают спорить между собой, и порой эти споры выливаются в религиозные конфликты. А ведь Христос предупреждал: «Наступает время, когда убивающий вас будет думать, что он тем служит Богу. Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня» (Ин. 16:2-3).

Правда, люди нерелигиозные утверждают, что все равно, в какого Бога верить, что и мусульмане, и христиане, и иудеи, и буддисты все равно верят в одного Бога, только поклоняются Ему по-разному. Но Богу-то это не важно — главное, «чтобы человек был хороший».

Такие люди знают о том, что Бог есть, но воспринимают Его как какое-то далекое существо, не имеющее никакого отношения к их личной жизни, потому и не проявляют к религии личного интереса. Им достаточно формулы: «Кто-то где-то там есть».

Но разве может такое отношение побудить к общению с Богом, в чем, собственно, и состоит смысл религии? Если человек, собирающийся вступить в брак, знает о женихе или невесте только то, что он или она существует, можно ли считать его намерение создать семью серьезным?

Чтобы изменить такое отношение, нужно «познакомить» человека с Богом, а знакомство начинается с имени. В древности считали, что имя отражает сущность того, кому оно дано, и очень серьезно относились к именам. И конечно, самым серьезным было отношение к имени Божиему. Таким серьезным, что некоторые религии запрещали произносить имя Божие без весомой причины, а потом запретили произносить вообще.

Зачем знать имя Божие

Имя Божие интересовало представителей всех авраамических религий (считающих своим основоположником праотца Авраама) — христианства, иудаизма и ислама. В Библии мы читаем, как Иаков, боровшийся с Богом, попросил Его назвать свое имя. Боровшийся не назвался, но дал новое имя своему сопернику — Израиль. Тот же вопрос задал Богу Моисей перед бегством евреев из Египта: «Как Твое имя?» Бог назвал Свое имя. На русский его можно перевести как «Сущий», но о том, как оно звучит на иврите, до сих пор идут споры. Наиболее распространена версия, что оно произносилось как «Яхве».

12 августа 2018, 08:00Религия»Моисей оставил нам большую загадку». Археологи заново открывают Библию

Впрочем, вопрос, какое имя Божие самое правильное, интересует людей и поныне. «Для молящегося нужно знать имя Божие, чтобы обращаться к нему. Для того, кто не молится, это может быть просто любопытно», — считает консультант Института перевода Библии Андрей Десницкий.

«Имя Божие — это сущностный вопрос для иудаизма, — утверждает руководитель департамента общественных связей Федерации еврейских общин России Борух Горин. — Моисей, познакомившись с Богом, задает Ему главный вопрос: как зовут Всевышнего? Человек, интересующийся религией, придя в синагогу к раввину, задаст этот же вопрос».

Многие люди стремятся найти истину. И, рассуждая логически, они вполне могут прийти к выводу, что их создал единый Бог, в которого верят последователи всех авраамических религий, полагает руководитель аппарата Совета муфтиев России имам Рушан Аббясов. Ведь, по его словам, каждый человек, «верит он в Бога или нет, также является творением Всевышнего». В Ветхом Завете упоминаются два основных имени Бога — Элои и Яхве. Элои означает Бог. «Слово «Элои» у наших братьев иудеев имеет ту же корневую систему, что и слово Аллах», — объясняет Аббясов.

Имя Яхве упоминается в Библии более семи тысяч раз. Бог сам дал его в откровении Моисею. Когда-то это имя знал каждый иудей. Взять хотя бы самую популярную книгу Библии — Псалтырь. Пророк Давид в своих псалмах использует его постоянно, в чем русскоязычные читатели могут убедиться, если мысленно заменят слово «Господь» на слово «Сущий».

Что значит имя Яхве

У слова «Яхве» нет однозначного перевода. «Сущий», широко распространенное толкование этого имени — только одно из возможных. «Это имя похоже на форму глагола «быть», но нельзя сказать, что оно является ее регулярной формой», — заметил Десницкий.

Ответ Бога Моисею звучит как нечто среднее между «Я есть», «Я был» и «Я буду», некое имя вне времени, поясняет Горин. «Но ни одно из этих слов не произносится так, как записан тетраграмматон (имя Божие из четырех букв. — Прим. ред.)», — уточняет он.

Как произносилось имя Яхве

Тетраграмматон — написание имени «Яхве». По словам Горина, эти четыре буквы иудеям обозначать разрешается, но все, на чем они написаны, нельзя уничтожать — их нужно «хранить вечно». «Священные тексты хоронят в могилы, как человека», — рассказывает представитель Федерации еврейских общин. В современном иудаизме обсуждается даже вопрос о том, можно ли набирать священное имя на клавиатуре компьютера, и если да, то нужно ли после хранить этот прибор вечно? Поскольку компьютер не является перманентным носителем текста, многие иудеи считают, что писать можно и хранить вечно диск с именем Яхве необязательно.

Трудность воспроизведения имени Яхве с точки зрения иудаизма — в том, что тетраграмматон состоит из четырех согласных букв. Отсутствие гласных дает множество вариантов произношения: если к этим четырем согласным прибавлять произвольные гласные, то математически получится более сотни имен. Однако примеры наш собеседник приводить не захотел, поскольку иудею нельзя произносить вслух даже неправильные варианты имени Яхве.

В ветхозаветные времена первосвященник, заходя раз в год в святая святых в Иерусалимском храме, «произносил имя Божие правильно». В еврейской традиции есть упоминания об особых людях, которые знали, как его правильно произносить. «Это знание является краеугольным камнем иудаизма», — подчеркивает Горин.

Сегодня ни один человек на земле не знает, как правильно звучит имя Яхве. Иудеи считают, что это знание было утрачено еще во времена разрушения Иерусалимского храма римлянами — в 70 году по рождестве Христовом. Поэтому имя Божие будет заново явлено на земле, если будет явлен Божий храм, объясняет представитель Федерации еврейских общин.

Сегодня иудеи не произносят главное имя Божие, заменяя его разными синонимами. Традиционный иудей — тот, кто живет в соответствии с традиционной иудейской мыслью, основывающийся на еврейской литературе, начиная со Средневековья и позднее — называет Бога «Га Шем», что означает просто «имя».

Есть замена и для молитвы: «Адонаи» — буквально «мой Господин». «В современном иудаизме не существует молитвы или ритуала, где бы кто-то произносил имя Бога (то есть Яхве. — Прим. ред.)», — утверждает Горин.

Правда ли, что нельзя произносить имя Яхве

«Иудеям было запрещено произносить имя Божие из почитания заповеди Моисея «не произноси имени Божьего всуе», — говорит генеральный секретарь конференции католических епископов России отец Игорь Ковалевский.

Однако в заповедях Моисея это имя изначально присутствует. Русский перевод Библии с восстановленным именем Бога дает представление, как могла выглядеть в глазах древних израильтян данная заповедь Моисея (в скобки заключены оригинальные еврейские слова): «Не произноси имени Господа (Яхве), Бога (Элохим) твоего, напрасно, ибо Господь (Яхве) не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно» (Исх. 20:7).

В некоторых латинских переводах Библии имя Божие записывалось также, как в иврите, четырьмя буквами без гласных — YHWH. В современном издании Вульгаты используется латинский перевод слова «Сущий» — Ego Sum. Греческий перевод Библии, Септуагинта, передает имя Яхве синонимом «Господин», по-гречески «Кириос». Впрочем, существуют также древние списки перевода Септуагинты, в которых стоял тетраграмматон «Яхве», написанный еврейскими буквами. В частности, это можно видеть в Кумранских рукописях, но не только.

«Сущий» у семитских народов

В древности у многих народов существовали теофорные имена — то есть те, в составе которых есть имя того или иного бога. Поэтому в некоторых семитских именах присутствует имя Яхве. Но могут ли теофорные имена дать представление о том, как звучало то имя, какое Бог открыл Моисею? Могут, но не до конца, потому что они фонетически изменяются и не употребляются в полной форме, считает Десницкий. «Хотя, например, в имени пророка Исайи — «Ишаягу» («Яхве спас») — присутствует часть имени Яхве», — поясняет библеист.

А как имя Яхве понимают мусульмане? По-арабски это имя звучит как «Аль-Ваджид» и переводится как «Существующий» или «Находящийся постоянно с человеком». Глагол «быть» по-арабски читается «ваджа» и имеет общий корень со словом «Яхве». «Это имя означает, что Всевышний всегда находится с нами, Ему не присущи такие качества, как умирание или возникновение, Он находится в постоянном общении со всем человечеством и со всем сущим», — объясняет Рушан Аббясов.

Иисус Христос и Яхве

«Слово Иегошуа, или, как оно передано по-гречески, «Иисус», означает: «Яхве — Сущий — спасает». Оно широко использовалось у евреев в Палестине во времена Ветхого Завета. Иисус Навин — самое известное из таких имен», — говорит Десницкий.

Евангелие свидетельствует, что сам Иисус Христос произносил имя Божие, хотя делать это евреям было запрещено. «Христос сказал в Евангелии от Иоанна «Я Сущий» (греч. «Эго Эйми» — «Я Есть». — Прим. ред.). Когда Спаситель сказал о Себе: «Прежде чем Авраам был, Я Есть», иудеи пришли в ярость, потому что это звучало для них как богохульство», — объясняет Ковалевский.

В христианстве до сих пор по традиции имя Сущий относят ко Христу. На православных иконах Спасителя в нимбе часто пишут O WΝ. Это совершенная форма глагола «эйми», «быть» — буквальный перевод слова «Яхве» на греческий язык.

Иисус Христос — идеальное имя

Слово «Христос» означает «помазанник» — это перевод на греческий язык еврейского слова «мошиах», или «мессия», имеющего то же значение. Так в Израиле называли тех, над кем совершали обряд помазания ароматным маслом. Помазанниками Божьими в Древнем Израиле были священники, пророки и цари. При этом иудейские пророки, начиная с Моисея, говорили о грядущем пришествии царя-священника, который избавит народ Израиля от всех бед и исправит все несовершенство этого мира.

Христиане верят, что Иисус и есть Тот Самый Христос, который, будучи Богом, стал Человеком, а умерев на кресте и воскреснув из мертвых, избавил мир от главного несовершенства — смерти.

Апостол Петр говорит: нет другого имени, которым можно спастись, кроме имени Иисуса Христа (Деян. 4:12). По словам Десницкого, сказать «нет другого имени» — то же самое, что произнести «нет другой личности». «Тут вряд ли подразумевается имя как сочетание звуков или букв. Это понятие, тождественное личности», — добавляет эксперт. Иисус Христос — Спаситель человечества, для всех христиан это принципиально важно. «С точки зрения христианства смысл имени Иисус очень подходит к миссии Иисуса Христа на земле — Он спасает человечество. Это идеальное совпадение значения имени с тем, что сделал человек, носящий это имя», — объясняет Десницкий.

Евреи и выкресты: история одного феномена

Православный ортодокс — скорее будет доверять еврейскому ортодоксу, чем крещеному еврею. И наоборот. Однако феномен евреев-христиан уходит своими корнями в самое начало Христианства, основоположник которого, если верить уставным документам, иудаизму себя вовсе не противопоставлял, а обещал не нарушить Моисеев закон, но исполнить.

Сразу по окончании еврейского Песаха и с началом православной Пасхи захотелось мне написать о феномене «евреев-христиан». Знаю, что для большого количества людей, для которых еврейство — это, прежде всего иудаизм — вероисповедание, само такое словосочетание выглядит неприемлемым оксюмороном.

Если евреи, то не христиане. Если приняли христианство, то выкресты — выписались из иудейского племени. Может быть не насовсем, но пока придерживаются христианства — к еврейству не принадлежат.

Ведь еврейство для таковых—  это не кровь. Или, как минимум, не только кровь. Это этноконфессиональная сущность, а может и сакральное единство.

Однако феномен евреев-христиан уходит своими корнями в самое начало Христианства, основоположник которого, если верить уставным документам, иудаизму себя вовсе не противопоставлял, а обещал не нарушить Моисеев закон, но исполнить.

Более того, видел он себя пастырем, который  послан только к заблудшим овцам дома Израилева.

Пьетро Перуджино. «Христос и самарянка»


15 глава Евангелия от Матфея

«И вот, женщина Хананеянка, выйдя из тех мест, кричала Ему: помилуй меня, Господи, сын Давидов, дочь моя жестоко беснуется.
Но Он не отвечал ей ни слова.
И ученики Его, приступив, просили Его: отпусти ее, потому что кричит за нами. Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева.
А она, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи! помоги мне.
Он же сказал в ответ: нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам…»

Первые христиане были евреями

И апостолы. И ученики апостолов.
Это только потом дороги разветвились и пошли врозь, сначала параллельно, потом все далее, удаляясь друг от друга.

Только после созванного императором Константином в 325 году, Первого Никейского собора, на котором был выработан христианский «Символ веры», было окончательно провозглашено отделение христианства от иудаизма.

Но и после этого были «евреи-христиане» разного толка. Их разоблачали, обличали, изобличали.

Караваджо, «Святой Иероним»

Через 17 лет после Никейского собора родился Иероним, который в 360 году (уже в зрелом возрасте) примет крещение, а после станет одним из самых почитаемых и влиятельных Отцов церкви.

В 386 году обосновался он Вифлееме (Бейт-Лехем) и принялся переводить Библию на латынь. Этот перевод, именуемой Вульгатой, получил в католической церкви статус официального.

И вот Иероним пишет из Вифлеема другому (ещё более почитаемому!) Отцу церкви Августину о евреях-христианах: «В наши дни существует секта среди иудеев во всех синагогах Востока, которая называется секта Минеи, и её осудили Фарисеи. Адепты этой секты известны ещё как назареи; они верят в Христа, Сына Божьего, рожденного от Девы Марии; и говорят, что он тот, кто пострадал при Понтии Пилате и снова воскрес, так же, как и все мы верим. Но пока они хотят быть как евреи, так и как христиане, но они не являются ни тем, ни другим».

«Святой Иероним» Леонардо да Винчи.

«Да не будет надежды для отступников»

Обратите внимание: описывая группы людей, которые принимали Никейский Символ веры (Христос — Сын Божий, родился от Девы, был распят и страдал, и воскрес), но думали, что они при этом могут оставаться и евреями тоже (молились в синагогах, соблюдали субботу, придерживались кашрута), то есть не разделяли «христиан» и «евреев», Иероним отвергает не только их потуги быть и теми, и другим одновременно. Он безжалостно отвергает обе их идентификации. Начиная с Иеронима — это взаимоисключающие возможности.

Иероним называет их «минеи» или «назаряне». Минеи — это от слова «мин» — вид, класс, разновидность, пол. Это из еврейской молитвы, которая призывает не доверять ни «миним и ноцрим». Забавно, что позиция иудейского благословения против отступников Иерониму ближе, чем позиция евреев, которые исповедуют Никейский Символ веры.

С тех пор мало что изменилось. Православный ортодокс — скорее будет доверять еврейскому ортодоксу, чем еврею-выкресту, который пытается усидеть на двух стульях. И наоборот. Для ортодокса-еврея чуть ли не главной проблемой в христианском мире являются евреи, которые «либо крестик сними, либо трусы надень».

«Худшие антисемиты»

В еврейских семьях сидели по выкрестам «шиву» как по покойникам. Евреи часто считали, что выкресты — являются  юдофобами, самыми яростными распространителями антисемитской клеветы.

Иногда это было обоснованно. Пытаясь выслужиться перед новыми единоверцами, неофиты, напирая на своё аутентичное знание бывших евреев, рассказывали всевозможные мерзости о племени, которое они только что покинули.

Вот интересный документ. В городе Житомире староконстантиновский мещанин еврей Мошка Ицков сына Бланка в сороковых годах 19-го столетия написал донос: «Житомирская жителька еврейка Финкельштейн, имея со мною в Волынской гражданской палате исковое дело, в присутствии оной, между прочими изворотными словами, упрекала мне по-еврейски принятием детьми моими Господствующей Православной Греко-российской веры, называя оную поганою, и что они сдохнут, и я сдохну в той вере. При каковом ругательстве находился кто-то из Петербурга и сказал ей, можешь ли ты ругать его, когда он имеет в Петербурге сына Александра Дмитриевича Бланк, который в той вере есть медиком хирургии и пожалован чином коллежского асессора, а также женат на сестре Карла Ивановича Грошопфа. Почему я, стоя около дверей камеры, не могши перенесть хладнокровно сего упрека, плюнул, но не в глаза Финкельнштейновой, а около ее на землю, оказывая на таковые слова надо плевать».

Немного позже, в середине 1840-х годов, Мойша Бланк писал и в III Отделение, и на имя императора жалобы уже на евреев вообще. Он сообщал, что на девятом десятке крестился: раньше-де ему жена не давала, а теперь вот она умерла, и Мойша перешел в православие. И принялся обличать евреев: они-де не читают в синагогах молитв за государя и вообще упорствуют в своих предрассудках.

Если кто ещё не понял… Судя по всему, крещеный сын Мошки Бланка — Александр Дмитриевич, служивший в Петербурге и женатый на девице Грошопф, имел дочь, Марию Александровну, которая вышла замуж за Илью Николаевича Ульянова и стала матерью Владимира Ильича Ленина.

«Жид крещеный, вор прощеный…»

К выкрестам  относились плохо. Причем не только евреи, которые считали их отступниками, но и христиане, к которым они вступили.

У Чехова в «Иванове» один герой приводит пословицу: «Жид крещеный, вор прощеный, конь леченый — одна цена».

В средневековой Испании евреев, которые приняли христианство называли «Марраны». Marrano — это по-испански «свиньи».

Цветаева написала: «Жизнь. Только выкрестами жива! Иудами вер!».

Во многих языках, даже на уровне языковых оборотов, существуют выражения, намекающие на еврейское происхождение даже потомков выкрестов — людей, у которых перешли в христианство ещё родители, а иногда и дедушки с бабушками. Историк Барбара Зухи приводит целый ряд таких выражений, например, в немецком языке. Желая намекнуть на еврейское происхождение, говорили «Liegend getauft» (крещенный в младенчестве). Композитор Феликс Мендельсон был «als Kind getauft»(крещенный в детстве).

Апология выкрестов

Евреи, которые сознательно перешли в христианство, сделав духовный выбор? Про них лучше всего сказано в песне: «Каждый выбирает для себя».

Я далек от того, чтоб огульно обвинять всех выкрестов в приспособленчестве. Когда святой эсер Илья Фондоминский или великий венгерский поэт Миклош Радноти крестились в концлагере, оба незадолго до смерти, четко зная, что это их никак не спасет от уничтожения (поскольку для нацистов еврейство было вопросом расы и крови, а не вероисповедания), то они делали именно духовный выбор.

Илья Исидорович Фондаминский крестился в Освенциме

Да и те, кто рассматривал крещение как присоединение — присоединение к народу, присоединение к культуре — тоже оставили вполне аргументированное обоснование такого шага.

Один из величайших философов ХХ века Карл Поппер (сын выкреста) считал, что евреи несут свою часть вины и за антисемитизм, поскольку стояли особняком по отношению к большинству.

Карл Раймунд Поппер

Поппер писал: «После долгих раздумий мой отец решил, что жизнь в христианском обществе обязывает причинять этому обществу как можно меньше обид — то есть ассимилироваться».

Выкресты-сионисты

Даже у многих ранних сионистов первым вариантом решения еврейского вопроса было крещение: евреи должны выйти из культурно-социального гетто, в которое они сами себя загнали — это принесет им освобождение.

Потом многие выкресты уходили в сионизм, предварительно пройдя через участие в революционном движении. Один из самых известных примеров — Пинхас (Петр) Рутенберг, который сначала принял крещение, взял русское имя, женился на нееврейке, потом стал революционером террористом, а затем обратился к сионизму.

Пётр (Пинхас) Моисеевич Рутенберг

Многие интерпретаторы книги Шолом Алейхема «Тевье-молочник» считают, что возвращение в конце книги крещеной дочери Тевье Хаввы символизирует её отъезд в Палестину.

Герцль и массовое крещение

Даже Теодор Герцль предполагал, что возможным решением еврейской проблемы является массовый «добровольный и почетный переход» в христианство. В 1895 году он записал в дневнике: «Года два назад я хотел решить еврейский вопрос, по крайней мере, в Австрии, с помощью католической церкви. Я пытался получить гарантии от австрийских епископов и через них получить аудиенцию у папы римского, чтобы сказать ему: помогите нам в борьбе с антисемитизмом, а я создам среди евреев сильное движение, с тем, чтобы они свободно и достойно приняли христианство. Свободному и достойному в том смысле, что вожди этого движения, и прежде всего я сам, останутся евреями и в качестве евреев будут пропагандировать принятие религии большинства. При свете дня, в полдень, переход в другую веру откроется под звон колоколов торжественным шествием к собору Святого Стефана (в Вене). Не стыдливо, как раньше поступали единицы, а с гордо поднятой головой. Тот факт, что сами вожди этого движения, оставаясь в рамках иудаизма, проводят народ лишь до порога церкви, а сами останутся снаружи, возвысит все это дело и придаст ему глубокую искренность…».

Теодор Герцль

Только процесс над капитаном Дрейфусом превратил Герцля в сиониста и сделал его автором «Государства евреев». Историческая прозорливость Герцля состояло в том, что он увидел в деле Дрейфуса генеральную репетицию будущего геноцида, который будет уничтожать за «врожденные свойства», не обращая внимания на вероисповедание.

Иудео-христианство советской интеллигенции

Но меня интересуют не люди, которые сознательно перешли в христианство и  перестали быть евреями (во всяком случае в собственном самоощущении).  Вопрос о людях, которые одновременно, как те древние «минеи», считают себя и евреями и христианами, которые пытаются быть и теми и другими.

Им мы посвятим нашу следующую статью…

*Мнения авторов могут не совпадать с позицией редакции

Почему еврейская Библия отличается от греческой?

26 мая в рамках «Лектория Правмира» состоялась третья лекция Михаила Георгиевича Селезнева, лингвиста и филолога-библеиста, одного из авторов перевода на современный русский язык книг Ветхого Завета «Русская библия между еврейской и греческой: причины расхождения». Предлагаем читателям видеозапись лекции.

М.Г. Селезнев –  доцент Института восточных культур и античности РГГУ, зав. кафедрой библеистики Общецерковной аспирантуры и докторантуры им. св. Кирилла и Мефодия, член библейской группы Синодальной библейско-богословской комиссии. 

М.Г. Селезнев на Правмире

1

На прошлой лекции мы с вами говорили про историю появления греческой Библии,  про предание о семидесяти толковниках. Тема сегодняшней лекции – причины разночтений между греческой Библией и еврейской Библией. Эта тема очень важна для нас, ведь основной наш литургический текст (славянский) следует, в целом, в текстологическом русле греческой Библии, а основной наш чительный текст (синодальный перевод) следует в основном в русле еврейской Библии. Так что проблемы текстологии видны не только профессору, знающему еврейский и греческий языки, но и простому прихожанину, который захочет сравнить текст славянской Псалтири с Синодальным переводом.

Есть и еще одна причина, почему эта тематика кажется мне очень значимой — именно для нас, именно сейчас. Когда мы вглядываемся в историю расхождений между библейскими текстами, в историю интерпретации и переинтерпретации Библии, то мы понимаем одну крайне важную вещь: насколько несводима Библия – и на уровне текстов, и на уровне экзегезы – к чему-то такому единообразному, неподвижному, в мундир закованному. Насколько пестрая мозаика предстает перед нами! Мозаика, у которой есть и культурное измерение и временнóе измерение.

В нашем народном благочестии бытует миф о том, что иудейские книжники сознательно исказили текст Священного Писания. Такое обвинение часто звучало у раннехристианских писателей и у Отцов Церкви. Горячая дискуссия о справедливости этого обвинения разгорелась в середине XIXвека между еп. Феофаном Затворником, с одной стороны, а, с другой стороны, проф. Горским-Платоновым, сподвижником митр. Филарета Московского, одним из ведущих библеистов Московской Духовной Академии. Особую остроту дискуссии придавало то, что речь шла, по сути дела, не об истории еврейской Библии, а о будущем русской Библии: о достоинстве Синодального перевода, который, под руководством митр. Филарета Московского, был сделан именно с еврейского текста (с относительно незначительными изменениями и дополнениями – в скобках – по греческой Библии). Еп. Феофан признает только славянский текст Библии, который в основном восходит в основном к греческому тексту. Для него Синодальный перевод – «Библия новомодная», которую нужно довести до «сожжения на Исаакиевской площади». Горский-Платонов защищает честь митр. Филарета Московского и его детища. Полемика публиковалась в «Церковном Вестнике», «Домашней Беседе» и «Душеполезном чтении»

Что можем мы прибавить к этой дискуссии сто пятьдесят лет спустя?

2

Впервые обвинение иудейских книжников в том, что они сознательно исказили текст Ветхого Завета, прозвучало в «Диалоге с Трифоном иудеем» св. Юстина философа (ок. 160 г. н.э.), а затем  было неоднократно повторено у ряда раннехристианских писателей и Отцов Церкви. Полемика христиан с иудеями шла и до Юстина, можно вспомнить например, ап. Павла. Но у ап. Павла речь идет об экзегезе: «умы их ослеплены.., – пишет ап. Павел об иудеях, – покрывало доныне остается неснятым при чтении Ветхого Завета, потому что оно снимается Христом» (2 Кор 3:14). Речь не идет о том, что у иудеев другой или испорченный текст Ветхого Завета. Речь идет лишь о том, что они неправильно читают правильный текст. Юстин первый переводит эту полемику в область текстологии.

Св. Юстина можно назвать самым значительным из христианских апологетов II в. Родившийся ок 100 г. в языческой (греческой) семье в Неаполе, древнем Сихеме, и получивший хорошее греческое образование, он искал истины в философских школах стоиков, перпатетиков, пифагорейцев, платоников, и после долгих поисков обрел ее в христианской вере. Обращение Юстина, по-видимому, произошло где-то в середине 130-х годов. Решающую роль сыграла его встреча с неким старцем-христианином, имя которого он не называет; эту встречу, много лет спустя, он красочно описывает в первых главах «Диалога с Трифоном иудеем». Всю свою последующую жизнь Юстин посвятил защите и проповеди христианства как «единственной, твердой и полезной философии». У него было много учеников, среди них известный раннехристианский писатель Татиан. Св. Юстин принял мученическую кончину в Риме между 162 и 167 гг.

Интересующее нас произведение, «Диалог» рассказывает о том, как, в Эфесе, Юстин встретил некоего Трифона, иудея, переселившегося в Грецию во время «последней войны» (т.е. войны римлян с восставшими иудеями под предводительством Бар-Кохбы, 132-135 гг.).  Между Юстином с одной стороны, Трифоном и его спутниками (иудеями? или обращенными в иудаизм язычниками?) завязываетося спор, длящийся два дня.

Спорящие постоянно обращаются к ветхозаветным текстам. Юстин доказывает, что Ветхий Завет с точностью до мельчайших деталей предсказывает жизнь Иисуса Христа, Трифон и его спутники возражают. В нескольких местах Юстин обвиняет евреев в порче Писания. Позднейшие христианские писатели, опиравшиеся на авторитет Юстина, понимали это обвинение в том смысле, что евреи, по Юстину, испортили еврейский (т. е. масоретский) текст Писания. На самом деле, как мы увидим, ситуация намного сложнее.

Библией для Юстина была греческая Библия (евр. он не знал). Полемику Юстин вел по-гречески с грекоязычными евреями, которые, по-видимому, также пользовались греческими, а не еврейскими списками Библии. О том, что как Юстин, так и его еврейские оппоненты  жили в мире греческой Библии и греческих толкований на нее красноречиво свидетельствует Диал. 113:2. Евреи – пишет Юстин в этом месте «Диалога» – не обращают внимание на то, что Иисус Навин сперва звался Осия, а затем его имя было изменено на Иисус. (Юстин имеет в виду Числ 13:17, где говорится «Осии, сыну Нуна, Моисей дал имя Иисус». Надо заметить, что в неогласованном еврейском письме имена Осия и Иисус отличаются одной буквой – «йуд».) В том, что имя вождя еврейского народа было изменено с «Осии» на «Иисус» для Юстина скрыто пророчество об Иисусе Христе. Юстин обвиняет Трифона иудея в том, что евреи игнорируют это пророчество, и затем прибавляет: «Это при том, что вы богословствуете, зачем Он прибавил еще одну альфу к имени Авраама, а также рассуждаете, зачем прибавил еще одно ро к имени Сарры».

Почему это место так важно для того, чтобы понять, какой Библией пользовался Юстин и его оппоненты? То, что Бог изменил имя Аврама на Авраам, а Сары на Сарру всегда было отправной точкой для различных экзегетических построений, как в еврейской, так и в христианской традициях . Однако для читающих еврейскую Библию разница заключается в том, что в имя Аврам добавляется буква «хе», а в имени Сары конечный «йод» меняется на «хе». Для читающих греческую Библию  к имени Аврама добавляется буква «альфа», а к имени Сары буква «ро».

Существуют еврейские мидраши, где в связи с этим переименованием буква «хе» считается носительницей особого божественного смысла – мало того, что она была вставлена в имена Авраам и Сарра, она еще есть и в таинственном имени Божьем ЙХВХ. Такие мидраши рождались среди тех, кто читал этот текст по-еврейски. А среди тех, кто читал Библию по-гречески, рождались истории совершенно другие – про прибавление альфы и ро. Скажем, к читающим греческую Библию и не знающим еврейский оригинал относится знаменитый Филон Александрийский. В трактате «Об изменении имен» (DeMutationeNominum) он говорит о прибавлении к именам Аврама и Сары букв «альфа» и «ро», не упоминая (и видимо, не подозревая), что в еврейском оригинале буквы совсем другие.

Юстин (и его оппоненты, о которых Юстин говорит, что они богословствуют про буквы «альфа» и «ро» в именах Авраама и Сарры) явно, также как и Филон, относились к читающим греческую, не еврейскую, Библию. В последние столетия до н.э. и первые столетия н.э. кроме ивритоязычной еврейской культуры существовала огромная и очень богатая грекоязычная еврейская культура. Именно внутри этого поля, греческого поля шла дискуссия между Юстином и его оппонентами. Один из современных исследователей творчества Юстина пишет: «Мы приходим к практически неизбежному выводу, что ни Юстин, ни его собеседник не знали ни еврейского языка, ни еврейского текста Писания… Они разделяли это незнание с множеством грекоязычных иудеев, которые в синагогах слушали текст греческой Библии».

Иными словами, противопоставляя «перевод, сделанный 70 старцами» библейскому тексту своих оппонентов, Юстин имеет в виду не масоретский еврейский текст, а греческие переводы, которыми пользовались грекоязычные евреи 2-го века. Русские экзегеты XIXвека, вовлеченные в полемику о том, какой текст правильнее — еврейский масоретский текст или греческая Библия – подхватывают мысль Юстина, понимая его так, что он сравнивает еврейский текст с греческим. На самом деле Юстин защищает не греческий текст Библии против масоретского, а тот греческий текст Ветхого Завета, которым в его время пользовались христиане, от того греческого текста Ветхого Завета, которым в его время пользовались иудеи. Юстин знает о переводе Семидесяти толковников и отождествляет текст, которым пользовались христиане, с переводом Семидесяти. Юстин знает также, что после перевода Семидесяти евреи делали новые переводы Библии на греческий язык – и обличает их за это:

«Но я не согласен с вашими учителями, которые не признавая, что те семьдесят старцев во время Птоломея, царя египетского, правильно сделали перевод, сами стараются перевести по-иному… И я хочу, чтобы вы знали, что они из перевода, сделанного старцами при Птоломее, совершенно уничтожили многие места Писаний, ясно свидетельствующие о том, что было предсказано о божестве, человечестве и крестной смерти этого Распятого» (Диал 71:1-2).

Из контекста явствует, что Юстин обвиняет евреев именно не в порче еврейского текста (еврейский текст вообще в дискуссии не фигурирует), а в злонамеренной редактуре перевода Семидесяти.

Собеседник Юстина просит привести ему конкретные примеры искажения Писаний. «Исполню ваше желание», – отвечал Юстин и далее, в 72 главе «Диалога…» приводит три примера. Рассмотрим их.

Обвинение первое.

«Из объяснений, которые сказал Ездра относительно закона о Пасхе, они [ваши учителя]  выпустили следующее: // “И сказал Ездра народу: эта Пасха – наш Спаситель и наше прибежище. И если вы размыслите и войдет в наше сердце то, что мы имеем унизить Его на знамении, а после будем надеяться на Него, то место это не будет опустошено навсегда, сказал Бог воинств; если же не уверуете в Него, и не послушаетесь проповеди Его, то будете посмешищем для народов”».

Такого места действительно нет в масоретском тексте Библии. Но его нет и ни в одной рукописи греческой Библии. Нет его, соответственно, и в славянской Библии. Более того, никто из отцов и раннехристианских писателей, кроме Юстина философа, не цитирует ничего подобного.

Обвинение второе.

«Из слов Иеремии [ваши учителя] выпустили следующее: // “Я как незлобивый агнец, несомый на заклание. Они имели на Меня помыслы, говоря: придите, бросим дерево в его хлеб и уничтожим его с земли живых и пусть имя его более не вспомнится”».

Такое место действительно есть в греческой Библии. Но оно есть и в еврейской: это Иер 11:19, причем у нас нет никаких свидетельств того, чтобы еврейская рукописная традиция когда бы то ни было опускала это место.

Интересно, что и сам Юстин пишет: «…эти слова из Иеремии доселе сохраняются в некоторых списках в иудейских синагогах – ибо они недавно выпущены…» Эти слова представляют собой загадку. Возможно, кто-то из оппонентов Юстина во время одного из споров не смог найти этих слов в своем списке (а найти было непросто, ведь Юстин, споря с евреями, не указывал номер главы и стиха – такой нумерации в ту пору и не было – поэтому оппонент Юстина должен был, по сути дела, перечесть всю книгу, чтобы проверить Юстина). Если оппонент Юстина не смог найти приводимую Юстином цитату, то Юстин вполне мог решить, что евреи вот прямо сейчас, только что, договорились убрать эти слова из Библии. Таково наиболее простое объяснение фразы Юстина насчет того, что «эти слова… недавно выпущены». Есть другие, более сложные объяснения, на них останавливаться сейчас не будем.

Обвинение третье.

«Из слов того же Иеремии они [ваши учителя] выпустили также следующее: // “Господь Бог вспомнил мертвых своих из Израиля, уснувших в земле могилы и сошел к ним благовествовать им спасение Свое”».

Такого места нет в масоретском тексте Иеремии. Но его нет и ни в одной рукописи греческой Библии. Оно приводится, однако, Иринеем Лионским, причем приводится несколько раз. В III книге«Против ересей» (20. 4) – как цитата из Исайи; в IV книге (22. 1) – как цитата из Иеремии; в IV книге (33. 1, 12) и в V книге (31. 1) – без уточнения авторства. В «Доказательстве апостольской проповеди» (78) – как цитата из Иеремии.

Как предполагают современные исследователи, текст Септуагинты, цитировавшийся Юстином, очень часто был почерпнут не из полных свитков, содержавших ту или иную библейскую книгу (скажем, Иеремии или Исаии), а из сборников специально подобранных свидетельств о Мессии. Такого рода сборники (они именуются «testimonia», что по-латыни значит «свидетельства») – дошли до нас от раннего средневековья (иногда их принято называть «florilegia» – «собрание цветочков»). Уже достаточно давно предполагалось, что именно из такого рода сборников Юстин (отчасти и Ириней) заимствовали свой материал. В пользу этого говорит и то, что Ириней Лионский не знает точно, из Иеремии или из Исайи взята соответствующая цитата: если бы она бралась не из сборника testimonia, а из свитка конкретного пророка – трудно было бы объяснить, что Ириней путается между  Иеремией и Исайей. Cборники testimomniaмогли включать в себя как библейские цитаты, так и материал апокрифического происхождения.

До середины 20 века у нас не было примеров testimonia, современных Юстину. Самые ранние относились уже к раннему средневековью. Но в середине 20 века среди кумранских свитков были обнаружены так называемые «тематические пешарим»: тематически аранжированные подборки библейских цитат с толкованием. Особый интерес для нас представляет один из этих пешарим, который так и называется 4Q Testimonia. Это собрание цитат из Втор. 5:28–29, 18:18–19, Чис 24:15–17, Втор. 33:8–11, и апокрифических «Псалмов Иисуса Навина». Это тексты преимущественно мессианского содержания (почему исследователи и назвали данный сборник Testimonia – по аналогии с позднейшими христианскими сборниками «свидетельств»).

Кумранский текст подтверждает две вещи. Во-первых, что такого рода тематические подборки ветхозаветных цитат еще до появления христианства. Жанр мессианских testimonia, включающих в себя цитаты из канонических и неканонических текстов был воспринят ранним христианством из иудаизма , задолго до Юстина и Иринея. Во-вторых, кумранские testimoniaсвидетельствуют, что уже начиная с древности в таких подборках канонические тексты шли вперемешку с неканоническими (впрочем, до рубежа 1 и 2 вв. н.э. грань между каноническими и неканоническими текстами не ясна даже и в иудаизме). Читающий сборник Тестимониа был не в силах отличить, где здесь ветхозаветный текст, а где дополнения к нему. Поэтому христианские апологеты, работая не с списками Иеремии или Исаии, а со сборниками testimonia, вполне могли идентифицировать какие-то неканонические тексты как пророчества Исаии или Иеремии – которые, естественно, их оппоненты в своих рукописях Исаии или Иеремии не находили.

Но вернемся к диалогу Юстина Философа с Трифоном иудеем. В 73 главе «Диалога…» Юстин продолжает разбор мест, где, по его мнению, иудейские книжники исказили Ветхий Завет.

Обвинение четвертое.

«Из девяносто пятого псалма Давида они [ваши учителя] уничтожили следующие немногие слова: “с дерева”. Ибо сказано было: “говорите среди народов: Господь воцарился с дерева” (εἴπατε ἐν τοῖς ἔθνεσι ὁ κύριος ἐβασίλευσε ἀπὸ τοῦ ξύλου), а они оставили так: “говорите в народах: Господь воцарился”».

Если разбиение книги Иеремии на главы во времена Юстина было неизвестно, то разбиение Псалтири на отдельные псалмы, каждый – со своим номером – уже давно было частью иудейской (и, соответственно, христианской) традиции. Юстин приводит точную ссылку. Речь идет о Пс 95:10 (по греческому, славянскому и латинскому счету Псалмов; по еврейскому счету – 96:10). Как мы знаем, между масоретским текстом и Септуагинтой существует разница в нумерации псалмов. Юстин ссылается на нумерацию по греческому счету – еще одно доказательство того, что и он, и его оппоненты живут уже в мире греческой Библии (точнее говоря, греческих Библий).

Но если мы обратимся к греческой Псалтири, то увидим, что приведенных Юстином слов «с дерева» там нет. Это хорошо всем известный псалом, из него взяты строки прокимна  «Рцыте во языцех, яко Господь воцарися». Упоминаемая Юстином вставка отсутствует в греческой псалтири, она не упоминается никем из греческих отцов церкви, она вообще никем не упоминается из греческих писателей, кроме Юстина.

Она присутствует, однако же, в коптских переводах псалтири (бохайрском и сахидском). Коптский – это язык египетских христиан доисламского времени, а также  тех, кто остался верен христианству после исламского завоевания Египта. Кроме того, она присутствует в рукописях доиеронимовской латинской псалтири  (ALIGNO «с дерева»). Хотя блаженный Иероним, который заново перевел Псалтирь на латынь с еврейского, убрал из 95-го псалма вставку ALIGNO, она довольно долго копировалась в латинских рукописях и проникла в латинскую гимнографию. Многие латинские (но не греческие) авторы ссылаются интересующий нас псалом со вставкой ALIGNO (Тертуллиан, Лактанций, Арнобий, Августин, Кассиодор, Лев папа Римский, Григорий Турский и др.).

Как это понимать? У нас огромная христианская ойкумена, ее сердцевиной является грекоязычный  мир Средиземноморья. На одном конце этой ойкумены находится Египет с коптами, на другом конце – западная церковь, латиноязычная. Коптский и латинский ареалы друг с другом непосредственно не соприкасаются, только через посредство грекоязычного ареала. Разумно предположить, что не латинские переписчики заимствовали вставку у коптов и не копты у латинян, а независимо друг от друга те и другие – у греков. «Диалог с Трифоном иудеем», послание Варнавы, свидетельства латинской и коптской традиций говорят о том, что в ранней греческой Церкви вставка «с дерева» бытовала, проникла из греческого ареала в латинский и коптский. Но очень рано (уже в 3-му веку) она была отвергнута греческой Церковью, вычищена из рукописей. А на «периферии» тогдашнего христианского мира – на Западе и в Египте – осталась.

Я сказал, что в греческим рукописям эта вставка неизвестна, но на самом деле, есть три исключения. На них стоит остановиться. Во всех трех случаях можно говорить о несомненном влиянии на эти списки либо латинской, либо коптской рукописной традиции.

Одна рукопись – это «Базельский кодекс», двуязычный унциальный кодекс Псалтири, IX века. Это греко-латинский интерлинеар, где идет строчка по-гречески, строчка по-латински. В латинском тексте 95-го псалма имеется вставка ALIGNO  «с дерева». В греческом соответствующая вставка дается в варварской форме ΑΠΟ ΤΩ ΞΥΛΩ. По норме греческого языка здесь должен быть родительный падеж, а стоит дательный. Очевидно, переписчик, переписывая латинскую Псалтирь и – через строчку – греческую, увидел, что в греческой отсутствуют те слова, которые были в его родной, латинской Псалтири, и вставил их туда обратно, переведя на греческий с латыни. Латинский датив-аблатив передан, без особого раздумья, греческим дативом.

Вторая рукопись – это «Веронская Псалтирь»,  двуязычный унциальный кодекс VI века, в котором на одной стороне разворота дается греческий текст, а на другой – латинский. Причем греческий дается латинскими буквами (это мне напоминает наших батюшек которые на Пасху читают по-еврейски и по-гречески Евангелие от Иоанна, записанное русскими буквами. В этой рукописи в латинской части содержится вставка ALIGNO, а в греческой части — вставка APO XYLU (без артикля). Отсутствие артикля наводит на мысль, что и в этом случае вставка в греческой части переведена с латыни.

Третья рукопись – двуязычная, коптско-греческая, Псалтирь из Британского музея. Это минускульная рукопись XII века, всего девять страничек – не полная Псалтирь, а выборка отдельных строчек из  Псалтири, очевидно, для литургического употребления коптами. Сперва даются начальные слова соответствующей строчки по коптски, причем иногда эта коптская цитата обрывается на полуслове, затем дается греческая строчка в варварской орфографии, иногда с коптскими буквами вместо греческих. Интересующая нас вставка дана в грамматически правильной форме ἀπὸ τοῦ ξύλου(как у Юстина), однако, очевидно, она сохранилась в этой достаточно поздней рукописи именно благодаря поддержке со стороны сахидского перевода.

Таким образом, везде, где вставка «с креста» сохранилась в греческих рукописях Псалтири – это обратный перевод на греческий с латинского или коптского.

Каково происхождение этой вставки? Большинство исследователей считают, что эта вставка произошла уже в христианской традиции, и речь идет о Кресте. Именование Креста «древом» встречается в христианской литературе начиная с Деяний, напр. Деян. 5:30: «Бог отцов наших воскресил Иисуса, Которого вы умертвили, повесив на древе». Поскольку стих Пс 95:10 «Господь воцарился» воспринимался в ранней Церкви, как говорящий о Воскресении Христа, то такие места как Деян 5:30 вполне могли подсказать вставку ἀπὸ τοῦ ξύλου в псалом 95:10 (например, при его литургическом использовании). Интересно, что ни в греческой, ни в латинской, ни в иных христианских традициях мы не встречаем такого рода вставок в Пс 92:1, или 96:1, или 98:1, где также звучат слова «Господь воцарился» (ὁ κύριος ἐβασίλευσεν). Возможно, их литургическое использование отличалось от литургического использования 95 псалма.

Важную параллель мы видим в так называемом «Послании Варнавы» (середина 2 в. н.э., примерно то же время, что и «Диалог…» Юстина). В главе 8-й «Послания…» объясняется, почему при кроплении народа для ритуального очищения пеплом рыжей коровы Ветхий Завет предписывает прикреплять багряную шерсть к куску кедра: «Прообразом чего, как вы думаете, была заповедь Израилю, чтобы мужчины, у которых есть тяжкие грехи, приводили корову и, заклав ее, сжигали, а отроки брали пепел, помещали в сосуды, прикрепляли багряную шерсть к куску дерева (здесь снова прообраз Креста!) — и багряную шерсть, и иссоп — и кропили народ, одного за другим, чтобы люди очистились от грехов?. . А шерсть на дерево: это значит, что царство Иисуса на древе…»

Автор Послания весьма вольно пересказывает Числ 19 – видимо, он тоже был знаком с книгой Числ из третьих рук. Слова «…царство Иисуса — на древе…» очень близки к Пс 95:10 в версии Юстина. Возможно, автор «Послания Варнавы» был тоже знаком с этой версией.

Интересно, что когда Юстин забывает о полемике с иудеями, он цитирует действительный текст Септуагинты без каких бы то ни было дополнений. Например, упрекнув иудеев в том, что они из Пс 95 выпустили слова «с древа», Юстин сам, несколькими абзацами позже, цитирует этот псалом полностью, но при этом без того самого дополнения, в отсутствии которого упрекает своих еврейских собеседников!

По-видимому, ситуация с бытованием греческих версий Ветхого Завета в то время, во 2 веке н.э., была примерно такая. В мире грекоязычного иудаизма еще со времен Птолемея Филадельфа создавался и передавался текст, который мы называем Септуагинтой. Начиная с 1 века до н.э.  появляются еврейские ревизии: текст Септуагинты правится с тем, чтобы перевод, во-первых, был менее свободным, более буквальным, а во-вторых, чтобы он был ближе к протомасоретскому тексту.

Среди ранних христиан Ветхий Завет бытует не в виде каких-то законченных списков от начала до конца, а, как правило, в виде testimonia. Когда Юстин обличает иудеев в манипуляциях с текстом Ветхого Завета, он сравнивает «наши» testimonia и «ваши» свитки. А когда абстрагируется от этих обличений, то использует именно еврейские полные свитки, потому что полных христианских свитков в этот момент было мало, христиане довольствовались сборниками testimonia.

Замечательно, что когда ученые стали восстанавливать, какой именно текст малых пророков использует Юстин, оказалось, что он использует не текст Септуагинты, а как раз тот самый текст еврейской ревизии рубежа эр, который был призван заменить собою Септуагинту! Бытование разных версий греческой Библии в контексте всей этой иудеохристианской полемики – безумно интересная вещь.

Обвинение пятое. Вернемся снова к диалогу с Трифоном иудеем. Ближе к концу диалога (гл. 120) Юстин еще раз бросает упрек иудеям: «ваши учители … уничтожили … место, касающимся смерти Исаии, которого вы распилили деревянною пилою…»  Этого места нет в принятом нами каноне Ветхого Завета, есть однако же апокриф про мученичество Исайи, и по-видимому, именно об этом апокрифе Юстин и говорит, полагая его входящим в состав Писания.

Выслушав инвективы Юстина, Трифон отвечает: «Бог знает, уничтожили ли что-нибудь из Писаний наши начальники; а мне кажется это невероятным».

Мы должны признать, что Трифон в данном случае был прав: из пяти мест, которые, по мнению Юстина, были выкинуты иудеями из Писания, одно упомянуто ошибочно (присутствует в масоретском тексте и наверняка должно было присутствовать также и во всех гебраизирующих ревизиях Септуагинты), одно относится к апокрифам, три отсутствуют в основной рукописной традиции Септуагинты и, видимо, почерпнуты из  текстов жанра testimonia.

Даже Юнгеров, исследователь достаточно консервативный и склонный отдавать Септуагинте предпочтение перед масоретским текстом, писал по поводу обвинений еврейских книжников в сознательной порче Писания: «Освобождаясь от свойственных всякой полемике односторонностей и крайностей, верующие богословы западные и русские, вслед за московским митрополитом Филаретом, признают в настоящее время, что если …могла быть допущена, по естественной человеческой слабости, ненамеренная порча в еврейский текст, то она должна быть не велика…»

Еще резче высказывается профессор Горский-Платонов: «Мысль о намеренной или полунамеренной порче текста еврейского должна быть кинута, как оружие старое, теперь совершенно непригодное. А повреждения не намеренные, по крайней мере нисколько не вызванные борьбою против христиан, действительно есть и теперь в еврейском тексте; есть в нем в такие места, которые могут и даже должны быть исправлены по руководству греческого перевода».

Это трезвая, филологически взвешенная позиция.

3

Я полагаю, если бы не было той катастрофы, которая постигла Россию вообще и русскую Церковь в частности в начале XXвека, если бы у нас  продолжала развиваться библеистика, ориентирующаяся на филологию, а не на идеологию, то процитированные мною фразы из Горского-Платонова и Юнгерова, давно бы уже были общим местом, выражением принятого и устоявшегося отношения нашей Церкви к ветхозаветным текстам. Но у нас вначале случился погром всего, а потом – когда этот погром всего кончился – то восстановление нашего богословия пошло под лозунгом того, что «чем ближе к старине, тем лучше». Вот такая забавная ситуация: через полтора века после процитированных мною слов русских библеистов-филологов конца XIX – начала XXвека, я опять вынужден начать свою лекцию про соотношение еврейского и греческого текстов Ветхого Завета с разбора того, подделывали или не подделывали еврейские книжники ветхозаветный текст. За те тридцать пять лет, что я нахожусь в нашей Церкви, я встречался и встречаюсь с утверждениями о том, что евреи испортили текст Ветхого Завета – на каждом шагу.

На самом деле, история Библии была намного сложнее околонаучных мифов.

4

Современные печатные издания еврейской Библии основаны на средневековых еврейских манускриптах, которые, надо заметить, поразительно унифицированы. Средневековые еврейские ученые, известные как масореты, разработали специальные приемы для того, чтобы не допустить случайной описки при создании нового манускрипта, поэтому различия между манускриптами незначительны; если не обращать внимание на огласовки, то расхождения буквально единичны. Это уникальный случай для средневековой рукописной практики; достаточно сказать, что греческие рукописи Нового Завета демонстрируют несколько тысяч расхождений между собой; такая же вариативность наблюдается в рукописной передаче классических авторов (только рукописей классических авторов до нас дошло несравненно меньше, чем библейских рукописей). Некоторые гебраисты прошлого считали поразительное единство масоретской рукописной традиции доказательством ее боговдохновенности.

Однако в середине ХХ века были обнаружены и опубликованы Кумранские рукописи, значительно более ранние (2 век до н.э. – 1 в. н.э.), чем все известные до тех пор еврейские списки Библии. Кумранские списки, в ряде мест расходящиеся с масоретским текстом, а также друг с другом, показывают, что в самых истоках еврейской рукописной традиции, до введения масоретами жесткого контроля за перепиской библейских книг, еврейский текст подвергался исправлениям и искажениям столь же часто, как и другие рукописные тексты древности и средневековья, будь то греческие рукописи Нового Завета или древнерусские летописи.

Что касается греческой Библии, то она постоянно редактируется, сверяется с еврейским текстом, подвергается влиянию более поздних переводов Ветхого Завета с еврейского на греческий (переводы Акилы, Симмаха, Феодотиона, которые появляются в начале нашей эры). Поэтому расхождения разных рукописей Септуагинты между собой очень велики. Когда говорят о «Септуагинте» – что имеют в виду? Протограф эпохи эллинизма, который стремятся восстановить текстологи? Современные издания греческой Православной Церкви? Византийские лекционарии? Желательно всякий раз, говоря «Септуагинта» или «греческая Библия», уточнять, какая рукопись (семейство рукописей) или какое издание имеется в виду. В зависимости от того, какой греческий текст мы будем называть «Септуагинтой», степень близости «Септуагинты» к еврейскому тексту будет меняться.

Таким образом, масоретский текст никоим образом не тожественен протографам (первоначальному тексту) еврейской Библии. А дошедшие до нас греческие рукописи никоим образом не тождественны древнему александрийскому переводу.

Некоторые места еврейского текста уже в глубокой древности (до становления масоретской традиции, до перевода Библии на греческий, до Кумранских свитков) были искажены при переписывании настолько, что их невозможно понять. К сожалению, 100%-но убедительное воссоздание  протографа таких мест исходя из наличествующего у нас материала невозможно. Текстологи могут приблизиться к протографу – но не могут достичь его.

Большинство людей знакомы с Ветхим Заветом по переводам. Так вот, переводчики знают  –  а читатели обычно не догадываются – что многие тексты Ветхого Завета переводчику приходится переводить просто следуя догадкам – либо собственным, либо того интерпретатора, на которого переводчик ориентируется. На протяжении двух десятилетий я возглавлял перевод Ветхого Завета на русский язык, сегодня меня даже просили подписать книжку, в которой этот перевод был опубликован. Мне часто казалось в процессе нашей работы над переводом Ветхого Завета, что кое-где имело бы смысл не переводить текст, а просто поставить скобочки, а внутри скобочек многоточие – и сделать примечание: данное место настолько испорчено во всех дошедших до нас версиях, что достоверно восстановить первоначальное чтение невозможно. Так поступают, например, ассириологи, когда переводят побитые клинописные таблички. Но руководство Библейского общества такую идею не поддержало. Хотя на Западе есть переводы, при создании которых переводчики именно так и поступали, когда наталкивались на места трудновосстановимые: ставили многоточие в скобочках.

В некоторых местах можно предположить, что еврейский оригинал, с которого была переведена греческая Библии был ближе к протографу, чем масоретский текст. Чаще, однако, правдоподобнее, что масоретский текст ближе к протографу, чем оригинал Септуагинты.

Иногда голоса ученых разделяются поровну в вопросе о том, какое чтение первично. Так, в еврейском тексте книги Бытия (4:8) мы читаем: «Каин сказал Авелю, брату своему. И когда они были в поле, напал Каин на Авеля, брата своего и убил его». Что сказал Каин Авелю — из еврейской Библии непонятно. Септуагинта «поправляет дело». В греческом тексте значится: «Каин сказал Авелю, брату своему: Пойдем в поле. И когда они были в поле, напал Каин на Авеля, брата своего, и убил его».

Один из крупнейших исследователей Септуагинты, Доменик Бартельми, считает, что текст Еврейской библии должен здесь считаться исходным, а текст Септуагинты – «таргумизмом». Противоположное мнение высказал крупнейший сейчас специалист по текстологии Ветхого Завета, Эммануил Тов. Согласно Тову, текст Септуагинты здесь сохраняет раннее чтение, а масоретский текст ущербен. Этот спор примечателен тем, что Доминик Бартельми, выступающий за приоритет еврейского текста был католическим монахом, а Эммануил Тов, выступающий за приоритет Септуагинты – еврей и профессор Иерусалимского университета.

Для разных книг соотношение различно. Скажем, для Бытия случай, где чтение Сепутагинты отлично от еврейского и при этом  может оказаться древнее еврейского, единичны. А в  первой и второй книгах Царств (по еврейскому счету – первая и вторая книги Самуила) еврейский текст зачастую настолько невнятен (видимо, рукопись, взятая масоретами в качестве образца, здесь была не очень удачной, что Септуагинта действительно позволяет пояснить многие испорченные места.

Один миф, надо сказать, возник в связи с кумранскими находками.  Среди свитков Мертвого Моря были найдены еврейские тексты, отражающие такие чтения, которые прежде считались характерной особенностью Септуагинты[Tob, 1992, p. 115-116, 117] ; для библейской текстологии это стало сенсацией. Сенсация перекочевала из научной литературы в популярные книжки и дискуссии, где стали утверждать, будто «Кумранские рукописи доказали превосходство Септуагинты над масоретским текстом». Такое часто случается, когда какая-либо информация, почерпнутая из ученой публикации нисходит до уровня научно-популярной литературы, а оттуда до уровня просто популярной литературы без приставки «научно». Возник миф, будто везде или почти везде, где Септуагинта отлична от масоретского текста, она восходит к протографу. Это не так. В большинстве случаев, где есть расхождения между Септуагинтой и масоретским текстом, мы должны признать, что к протографу все-таки ближе масоретский текст.

По подсчетам уже упоминавшегося мною проф. Эммануила Това, ведущего на сегодняшний день специалиста в области текстологии Ветхого Завета, около 20-25% библейских свитков из Кумрана демонстрируют своеобразные орфографические черты, роднящие их с сектантской литературой из Кумрана, для них характерны частые ошибки, и частые попытки поправить текст, но, по мнению Това, писцы могли опираться на прото-масоретские рукописи; примерно 40-60% кумранских библейских свитков относятся к протомасоретскому типу, около 5% относятся к протосамаритянскому типу, около 5% близки к еврейскому прообразу Септуагинты, остальные вообще не поддаются классификации.

Да, с точки зрения ученого 19 века кумранские тексты это настоящая сенсация: вот они, еврейские оригиналы текстов, которые мы видим в Септуагинте. Но все же это, как говорит статистика проф. Това, всего лишь 5% рукописей, а наиболее распространенным в иудаизме еще до рубежа эр был прото-масоретский текст.

Кумран не единственное место в Иудейской пустыне, где были найдены древние еврейские свитки. Есть еще два места, но найденные там древнееврейские тексты чуть более поздние, чем кумранские. Во-первых, это Масада – последний оплот еврейских повстанцев в их борьбе против Рима. Масада пала в 73 году нашей эры, там были найдены фрагменты ветхозаветных текстов, они все относятся к протомасоретскому типу. Во-вторых, фрагменты рукописей из вади Мурабаат, которые были спрятаны во время восстания Бар-Кохбы в 132-135 гг. н.э. Все они тоже относятся к протомасоретскому типу. Если сравнить роль масоретского текста в Кумране, Масаде и Вади-Мурабаат, то мы видим, как на  наших глазах масоретский тип начинает вытеснять остальные типы еврейских рукописей.

Соотношение разных типов ветхозаветного текста можно представить в виде дерева. В вершине дерева будет древнееврейский протограф. От него можем провести несколько стрелочек: кумранские тексты, протосамаритянский текст, протомасоретский текст, древнееврейские протографы Септуагинты. Не следует думать, будто была одна рукопись, с которой осуществлялся перевод еврейской Библии на греческий язык. Было некоторое множество рукописей, множество разных переводчиков. Даже внутри Пятикнижия мы видим разные переводческие принципы. Текст Септуагинты редактируется, появляются рецензии Септуагинты. Появляется многообразие греческих рукописей Ветхого Завета византийской традиции. А еще  латинская Библия, славянская Библия.

В нашей церкви принято ставить знак равенства между славянской Библией и Септуагинтой. Действительно, славянская Библия в основном восходит к греческой. Но при этом на формирование славянской Библии колоссальное влияние оказала и Библия латинская: постоянно мы встречаемся в славянской Библии с какими-то чтениями, свойственными не греческой традиции, а латинской…

Но как бы мы ни дополняли и ни усложняли наше дерево – никакое дерево не может отразить всю сложность картины. Почему? Да потому что, рисуя дерево, мы исходим из того, что у каждой книги был некий древнееврейский протограф – один и только один. Меж тем, как показывают новейшие текстологические исследования, книги Ветхого Завета пережили сложную историю редактуры, соединения разных традиций, разных преданий в единое целое. Похоже, что в кругу учеников пророка Иеремии сложились две редакции пророчеств Иеремии: краткая (она легла в основу Септуагинты) и полная (масоретский текст). Если эта гипотеза верна, то вопрос о том, какой текст подлиннее: масоретский или Септуагинта – теряет смысл. Перед нами два равноправных и более или менее одновременных варианта книги Иеремии. Оба имеют право на существование!

5

Идеологизация всегда проста, а наука всегда сложна.

Спасибо за внимание.

Читайте также: 

Участвуйте в Лектории «Правмира» и следите за событиями в нем на нашем сайте, а также на страничках в Фейсбуке и Вконтакте.

Видео: Александр Басалаев

Андрей Шпирт. Насильственное крещение евреев и их статус в годы восстания Богдана Хмельницкого

В области изучения антиеврейского насилия в годы восстания Богдана Хмельницкого все еще слабо исследованы вопросы о религиозных мотивах еврейских погромов. Историки, работающие над вопросами идеологии казацкого восстания, отмечали факт отсутствия в православной среде каких-либо текстов, объяснявших или оправдывавших религиозную ненависть к евреям. Одновременно с этим в научной литературе указывается весьма высокая степень напряжения, существовавшая между евреями и православными на востоке Речи Посполитой.

В большинстве источников времен восстания Богдана Хмельницкого информация об убийствах евреев не сводится к отдельному рассказу: если о них и упоминают, то чаще всего в контексте судьбы католического населения – шляхты и духовенства. Такое соседство дает историкам право считать, что в евреях и поляках в первую очередь видели не религиозных врагов, но социальных притеснителей. Очевидным исключением из этого правила являются требования казаков выдавать им на расправу евреев, которые скрывались от них в городах, местечках и замках. Многочисленные источники (в том числе литературного характера) и позднейшие украинские хроники (Ф. Софроновича, С. Грабянко и С. Величко) рассказывают о выдаче и расправе над тульчинскими евреями. Требование выдать евреев на расправу могло быть ключевым в переговорах с польским гарнизоном или магистратом осажденного города. Кроме Львова и Тульчина подобного рода требования предъявляются в Чернобыле, Гомеле, Слуцке, Немирове, возможно, также в Замостье и Жолкве.

Желание восставших жителей Украины жить в «чистой» и «благословенной» земле, избавленной от врагов веры (Павел Алеппский), видимо, следует связывать с эсхатологическими настроениями того времени. Тесная связь между эсхатологией и антиеврейским насилием давно отмечена в литературе, особенно на западном материале. История будущего западными апокалиптиками, как правило, виделась без евреев. Вопрос об эсхатологических ожиданиях в годы восстания Богдана Хмельницкого должен быть исследован с большей осторожностью, поскольку требует от историка тщательного изучения и сопоставления разножанровых источников. Какое место в таком эсхатологическом сценарии отводилось неправославным? Какое место в действиях казаков занимала практика насильственного крещения? Существовала ли программа по насильственному обращению в православие всех неправославных? Требовали ли казаки от евреев креститься, или же сами евреи крестились «по собственной инициативе», видя в этом шанс спасти свои жизни?

Источники и историография

Об обстоятельствах еврейских погромов мы знаем весьма немного. О них в большей степени осведомлены еврейские хроники. Они были составлены и опубликованные почти сразу после начала восстания в Украине. Еврейские хронисты хотели увековечить память о погибших, однако, их память – это не фиксация фактов, но особого рода стратегии по формированию коллективной памяти. Традиционной формой этой стратегии было изображение еврейского мученичества и жертвенности перед угрозой крещения (kiddush ha’shem). Эта традиция, восходящая к еврейским хроникам XII в. о погромах рейнских евреев во время Первого крестового похода 1096 г., находит свое продолжение в еврейских текстах середины XVII в. (главные из них – «Тяготы времен» Меира из Щебжешина и «Пучина бездонная» Натана Гановера)1.

Переносить историко-культурные реалии XII в. на ситуацию середины XVII-го было бы очевидным анахронизмом. Впервые на существенные различия между еврейскими хрониками XII и XVII вв. указал Яков Кац. По мнению историка, тогда и сейчас христиане испытывали к евреям религиозную ненависть и стремились или их крестить, или уничтожить2. Вместе с тем ситуация kiddush ha-shem, т. е. представленный евреям выбор между смертью и принятием христианства, в еврейских хрониках времен Богдана Хмелицкого описывается только дважды – в Гомеле и в Тульчине. Я. Кац объясняет этот факт новыми взаимоотношениями, сложившимися между евреями и христианами в Новое время. В XVI–XVII вв. желание христиан обратить евреев в свою веру значительно ослабло, с другой стороны, у евреев также появилось новое, более умеренное и спокойное восприятие христианства. В условиях высокого социального и правового статуса, в котором находились польско-литовские евреи, копирование заповеди о kiddush ha-shem шло по пути ее «спиритуализации»: заповедь о самопожертвовании превратилась в абстрактный идеал, поскольку никто не предполагал, что в реальных условиях может возникнуть необходимость ее выполнения3. В христианских источниках, за исключением Павла Алеппского4, нет каких-либо прямых свидетельств того, что казаки предлагали евреям выбор между смертью и православием ни в Гомеле, ни в Тульчине. Одновременно, Эдвард Фрам показал литературные источники рассказа Гановера о крещении и убийстве евреев в Тульчине. По мнению Фрама, казаки не предполагали крестить евреев, и евреи крестились «по своей инициативе»5.

Авторы еврейских хроник не были историками и не ставили задачу рассказать о том, что произошло на самом деле, отличить вымысел от правды. Хронисты писали функциональные нарративы, чьи цели иногда мало чем отличались от литургической или религиозной поэзии. Кроме апологетики, назидания или увещевания авторы еврейских хроник также хотели дать моральную оценку. Так, в хронике Габриэля Шусберга (Шосберга) «Петах тшува» рассказывается о казни еврейских арендаторов в Баре – их сварили в медном котле6. Захватив город, казаки действительно могли устроить погром, однако описанную историю лучше рассматривать в контексте критики еврейской ученой элиты винокуренной аренды. В этой истории котел – это символ винокуренной монополии и наказание по принципу меру за меру тем, кто жил в сельской местности и не соблюдал строгие еврейские законы. Для краковского проповедника Берахии Бераха (1662 г.) причины гонений 1648 г. виделись в том, что еврейские арендаторы разводили свиней, нарушали субботу и неправильно произносили тексты молитв7.

В равной степени это также относится к рассказам о каннибализме казаков или татар. Так, по словам еврейских хронистов, в Полонном и Кременце казаки поджаривали детей на вертеле и давали их мясо матерям8. Этот мотив может быть отослан как к Иеремии (Иер 10:25) (где указывается, что племена съели «Иакова, пожрали его и истребили его, а жилище его опустошили») или к Плачу Иеремии (Плач 2:20; 4:10), а также к Михею (Мих. 3:5). Как показывает Исраэль Юваль, ветхозаветные пророчества о людоедстве врагов Израиля в Средние века получают новый смысл. Так, евреи, обвиненные в ритуальных убийствах, в своем контраргументе обвиняют самих христиан в каннибализме – не евреи, потребляющие кровь христианских младенцев для своих целей, но сами христиане, убивающие евреев и верящие в догмат о причастии (транссубстанциацию) – каннибалы9. Следует отметить, что в последнее время еврейские хроники теряют свои внутренние контексты и начинают рассматриваться в более широких рамках. Так, Адам Теллер показал, что Натан Гановер мог использовать польские источники (возможно, Мачея Стрыйковского), и как некоторые еврейские легендарные рассказы попадают в польские хроники (Иоахима Пастория)10.

Хотя историческую основу сложно отделить от функциональной, тем не менее, нам следует сохранить за еврейскими хрониками их значение как исторического источника. Еврейские хронисты не только собирали и пересказывали разнообразные слухи, но и работали со своими источниками. Наиболее яркий пример такой работы приводит Эдвард Фрам. Рассказывая об убийстве владетеля Тульчина, князя Януша Четвертинского, Меир пишет, что владелец Тульчина был зверски убит православным, который «с величайшей жестокостью отпилил ему голову»11. Переписывая сообщение Меира, Натан дополняет его новыми деталями: убийцей был мельник, отомстивший князю за плохое к нему отношение. Информация Ганновера полностью совпадает с письмом Адама Мелжинского от 18 августа 1648 г. Кроме того, Меир рассказал об изнасиловании и убийстве жены Четвертинского. Ганновер также упоминает об изнасиловании, но ничего не знает о ее убийстве. Может быть, она и была изнасилована, но осталась в живых, так как была насильно выдана замуж за казака, но через несколько лет вновь смогла выйти замуж за польского аристократа12.

В хронике Меира из Щебжешина рассказывается о том, как казаки предложили креститься еврейским детям в Тульчине. Возможно, казаки действительно крестили детей, оставшихся в живых после убийства их родителей так, как это произошло с еврейскими детьми после погрома в Кракове в 1407-м. Интересно отметить, что в письме Самуила Калиновского Янушу Четвертинскому о событиях в Немирове летом 1648 г. рассказывается, что нестерварский (тульчинский) подстароста отправил 15(?) возов с еврейскими детьми13. Возможно, информация из письма Калиновского и хроники Меира каким-то образом связана, хотя между этими источниками (польский подстароста, видимо, не крестил, но выводил (спасал?) евреев из города), на первый взгляд, нет ничего общего.

Универсал Яна Казимира и социально-правовой статус крещеных евреев

Во время казацких погромов многие евреи (Натан Гановер пишет о нескольких сотнях) прияли христианство. Собравшийся 15 января (2 шевета) 1649 г. Литовский ваад провозгласил «обязанность выкупа душ Израиля, плененных и обращенных неевреями» (asher nishvu ve-nitma’u (sic!) be-kol ha-goyim), что, возможно, указывало на стремление руководителей еврейских общин решить проблему насильно крещеных евреев14.

Вполне вероятно, это решение могло повлиять на появление королевского универсала от 2 мая 1650-го, в котором Ян Казимир, цитируя жалобы евреев, сообщил, что «во время казацкой войны много евреев, мужчин, женщин и детей (то есть крещение принимали целые семьи. – А. Ш.) было забрано и некоторые, спасаясь, частью [из-за] различных мук, а другие частью из-за страха за здоровье свое, были принуждены к русской вере и к этому времени не выпущены, и даже к тем другим евреям, которые от этой опасности ушли, вы отпустить не хотите…»15. Универсал, записанный 5 августа 1650 г. в гродском суде Пинска, был адресован городским и замковым чиновникам и другим чиновникам, «на каком-либо уряде находящимся» и, скорее всего, относился к территории Запорожского войска, чем к властям в Пинске – городе, который серьезно пострадал во время захвата в 1648 г. Таким образом, между временем крещения и временем появления королевского указа прошло не менее полутора лет.

Все это время новые христиане находились в изоляции, под строгим и скрупулезным надзором со стороны городских властей города или церкви (вероятно, для освоения ими христианских догматов), запрещавших им контактировать с вернувшимися евреями и заниматься прежними занятиями. Крещеные евреи, возможно, рассматривались православным духовенством как христиане и их возвращение в иудаизм оценивалось бы как акт совращения христианина в иудаизм. То, что жизнь крещеных евреев контролировалась казаками, возможно, косвенно подтверждается «Дневниками» Богуслава Маскевича. Присоединившиеся к его отряду евреи дали казакам присягу, что не будут уходить из города («kozakom przysiągali byli nieodbiegać ich»)16. Мордехай Надав посчитал эту присягу клятвой верности, которую немировские евреи принесли казакам и городскому магистрату. По мнению историка, подобную присягу могли принести только крещеные евреи, которые рассматривались православными жителями города как (полноправные?) мещане, получившие новый статус17.

Византийское каноническое право не предусматривало удержание крещеных евреев без их желания. Постановление Никейского собора 787 г., видимо, вызванное последствиями насильственного крещения иудеев при Льве III (722 г.), устанавливало, что евреи, которые притворно сделались христианами, втайне отвергают Христа и скрытно субботствуют, явно должны быть «по их вероисповеданию евреями». Хотя 55 новелла Льва VI (886–912) предусматривала наказание тем, кто был застигнут в отступлении от христианских законов и обращении к иудейским обычаям. О существовании «государственных законах», каравших вероотступников, упоминает также византийский чин отречения от иудаизма 1027 г.18.

О каких-либо наказаниях крещеных евреев, рискнувших вернуться в иудаизм в Византии, мы не знаем. Считается, что в Западной Европе в ранее средневековье крещеные евреи могли спокойно возвращаться в прежнюю веру. Однако, в XIII в. католическая церковь запретила насильно крещеным евреям отступать от христианства, и с того времени вопрос насильственного крещения стал серьезной проблемой для католического канонического права. В связи с этим важно отметить использованный в универсале Яна Казимира оборот – mimo dobrowolne pozwolenie ich gwaltownie pokszczonych, т. е. разрешение крещеным евреям вернуться в иудаизм дается несмотря на то, что они приняли крещение под добровольным принуждением. Эта схоластическая формула восходит к Иннокентию III, который различал два вида насильственного крещения: абсолютное и обусловленное принуждение (conditionaliter volens, licet absolute non velit). Под первым имелся в виду страстный отказ от принятия крещения, и, если еврей оставался жив, то он мог вернуться в иудаизм. В результате обусловленного принуждения крещение еврея признавалось действенным, и он уже не мог отказаться от христианства.

О том, что возвращение крещеных евреев в иудаизм могло быть спокойным (о чем пишут украинские хроники)19 также свидетельствует респонс рабби Менахема Менделя Крохмаля, датируемый концом декабря 1649 г. (т. е. еще до издания универсала Яна Казимира)20. Крохмаль отказался дать разводное письмо мужчине, жена которого по слухам была насильственно крещена казаками в 1648 г. Раввин посчитал, что после того, как опасность минует, она может спокойно вернуться в общину и к мужу. В противном случае ее крещение будет признано добровольным. Как выяснилось позже, женщина не была крещена, вместе с другими пленными евреями оказалась в Константинополе, где была выкуплена и вернулась в Люблин.

Какой был социальный статус крещеных евреев? Во многих случаях они стали частью той среды, в которой они жили. Зачисление крестившихся евреев в ряды казаков было одним их самых простых инструментов их адаптации при потере прежнего социального и правового положения.

Так, одна из вестовых отписок московскому царю доносит о крестившемся еврее-купце из Сатанова, который вместе с православными купцами из Нежина приехал на украинско-русскую границу21. Возможно, еврейский купец при своем крещении мог сохранить свое социальное положение. По словам Конрада Якоба Гильтебрандта, посетившего Украину в 1657 г. и издавшего свои воспоминания в 1668 г., «казаки убили тысячи евреев. Тех, кто остался жив, обратились в православие и в стране казаков к ним относятся терпимо»22. Эти примеры подтверждают взгляд о терпимом отношении православных к крещеным евреям и их быстрой акцептации в обществе. Свидетельство немецкого пастора и отписка русских воевод также свидетельствует о том, что некоторые крестившиеся в годы восстания евреи не вернулись в иудаизм и остались православными.

Посетивший в мае 1650 г. Украину венецианский посол Альберто Вимино вспоминает, как он «видел двух евреек незаурядной красоты, обвенчанных с двумя грубыми мужиками, которые заставляли их носить на шее священные знаки, а также посещать церковь, хотя еврейки и не были крещены, но в остальном им предоставлена была полная свобода в исполнении своих обрядов»23. Это наблюдение, экзотизирующее казаков, их обычаи и нравы, было приведено итальянцем в качестве примера того, что они не соблюдают нормы церковного права в отношении брака. Венецианец «в точности не умеет сказать, какого взгляда держатся казаки относительно брака», и вынужден был думать, «что они признают развод или многоженство. Ибо между ними есть много таких, которые бросили своих безобразных и престарелых жен и обзавелись молодыми и красивыми24». Этот пример также указывает на распространение народного православия в среде простого населения. Указание венецианца, что «грубые мужики» заставляют евреек посещать церковные службы, может свидетельствовать о бездействии православного духовенства, которое должно было знать о том, что пленные еврейки не являются христианками.

В конце 50–60-х гг. XVII в. группа крещеных в православие евреев жила в Слуцке. Вероятно, они стали христианами в годы русско-польской войны 1654–1667 гг. и их крещение также не было искренним. В 1659 г. слуцкий протопоп Иоанн Бакачич в письме Богуславу Радзивиллу писал о конфликте между местным православным духовенством города и еврейской общиной. Поводом к нему стало возвращение крещеного еврея (обстоятельства его крещения не указывались) в иудаизм.

Вовлечение светской власти в дела по отпадению крещеных евреев от христианства отмечено в раввинских респонсах, разбиравших вопрос о том, должна ли еврейская община отдавать властям вернувшихся в иудаизм конверсов. В одном из респонсов Исаака бен Авраама из Познани (до 1664 г. он служил раввином в Гродно и Луцке, с 1664 до 1667 гг. жил в Вильне) рассказывается о литовском старосте, который заточил в тюрьму лидеров местной общины и раввина за то, что они якобы укрывали женщину, которая решила вернуться в иудаизм.

Инициатива обращения евреев в христианство, а также удержания тех из них, кто вновь начал возвращаться в иудаизм, была поддержана Богуславом Радзивиллом. В 1659 г. литовский магнат указывал своим комиссарам следить за тем, чтобы те евреи, которые вернулись в прежнюю веру, не могли жить в Слуцком княжестве и во владениях магната под угрозой штрафа в 1000 коп, которые должны были платить те, кто таких евреев «захотел держать и терпеть». В 1667 г. Богуслав Радзивилл поддержал слуцких священников, которые просили своего патрона освободить от городских налогов и солдатских стаций дом отца Евгения, в доме которого жил «убогий перекрест». Этот шаг должен был бы привлечь других евреев, желавших креститься и заинтересованных в экономических преимуществах обращения.

В католических странах, и в Польше в частности, именно налоги от недвижимости, как правило, шли на вспомоществование крещеных евреев. Но меры по предостережению и удержанию крещеных евреев в православие, видимо, были не результативными. Так, 19 июня 1668 г. слуцкий архимандрит Феодосий Василевич жаловался Богуславу Радзивиллу на возвращение в иудаизм многих крещеных евреев и евреек. По его словам, одна из евреек, будучи христианкой, вышла замуж за «москаля», но, уговорив его дать ей разрешение уехать из России, вместе с его сестрами (!?) и детьми вернулась в Слуцк, где вновь стала иудейкой и теперь вместе со всеми ее родственниками где-то скрывается у евреев города25. Эти сообщения необходимо рассматривать в контексте продолжительного конфликта Василевича с еврейской общиной города по поводу заложенного серебра.

После смерти Богуслава Радзивилла 1669 г. негативное отношение православного священника к евреям было использовано опекуном его дочери, Людвики Каролины, Михаилом Казимиром Радзивиллом, оспаривавшим наследство Марии Волошанки, вдовы Януша Радзивилла, которая предназначала свое имущество православной слуцкой церкви. После вынесения судебного решения в пользу Василевича, в 1671 г. Михаил Радзивилл выступил с целым манифестом, направленным против слуцкого архимандрита. В этом манифесте на первое место было выдвинуто обвинение в «бунтах» против еврейского населения Слуцка. Подобные «бунты», по мнению М. Радзивилла, организованные православными попами и направленные против евреев, привели Украину и всю Польшу к катастрофе26.

Заключение

Восстание Богдана Хмельницкого, начавшееся весной 1648 г., быстро обрело массовый, жестокий и нетерпимый характер в отношении как казаков к своим противникам, так и поляков к восставшим. Это была казацко-крестьянская война, сопровождавшаяся истреблением чиновников польской администрации, шляхты и евреев. Вместе с тем десятки представителей католической и протестантской шляхты перешли на сторону казаков, приняли православие и получили высокие должности в казацком войске, генеральной канцелярии, занимали посты писарей и дипломатов. Источники также пишут о сотнях крестившихся евреях, которые переходили в христианство целыми семьями. Обстоятельства их крещения нам мало известны (как проходил обряд и кто принимал в нем участие, было ли это результатом предложенного выбора или вынужденного согласия и т. д.).

Как можно предполагать, крещеные евреи были изолированы от внешнего окружения и насильно удерживались казаками или местным духовенством в новой вере. Для того чтобы они смогли вернуться в иудаизм, потребовалось издание специального королевского указа (что, видимо, свидетельствует о больших затратах и хлопотах еврейских общин). В отличие от украинско-белорусских хроник, которые показывают быстрое и часто бесконфликтное возвращение крещеных евреев в иудаизм, другие источники того времени свидетельствуют об относительно продолжительном существовании групп крещеных евреев.

Статус крещеных евреев во многом зависел от региональных особенностей и положения православной церкви в Речи Посполитой или возможностей православного духовенства использовать средства власти, которые чаще всего находились в руках неправославных.

Андрей Шпирт – кандидат исторических наук, Центр украинистики и белорусистики Московского государственного университета.

 


 

  1. Ссылки на еврейские хроники даются по изданию: Еврейские хроники XVII в. (эпоха «Хмельничины») / Исследование, перевод и комментарии С. Я. Борового.   М., 1997.
  2. Katz J. Bein 1096 le’1648/1649 (Между 1096 и 1648/1649 гг.) // Sefer iubal le-Itzchak Baer be-malaot lo shvaim shana / Ed. by S. Ettinger. – Jerusalem, 1961. – P. 318–337. Эти взгляды были озвучены Кацем в его знаменитой книге «Традиция и кризис» (1958 г.): Masoret u’mashber. Ha’hevra ha’yehudut be’motzej jemej ha’beinayim. – Jerusalem, 1958 (русский перевод: Кац Я. Традиция и кризис. Еврейское общество на исходе Средних веков. – М., 2010).
  3. Кац Я. Традиция и кризис. – С. 50–51. Мнение Я. Каца о новых отношениях между христианами и евреями в конце Средних веков было подвергнуто критике Х. Бен-Сассоном: Ben Sasson H. Musagim u-metzi’ut ba-historia ha-yehudit bi-jemei ha-beinayim (Концепты и реальность в еврейской истории на исходе Средневековья) // Tabriz. – 1960. – Vol. 29, №3. – Р. 297–312, особенно P. 307–310. См. также: Berger D. Jacob Katz on Jews and Christians in the Middle Ages // The Pride of Jacob: Essay on Jacob Katz and His Work / Ed. by J. M. Harris. – Cambridge; London, 2002. – P. 41–63.
  4. Во время погрома в Яссах казаки мучили евреев, «как говорят», требуя от них обратиться в христианство (Павел Алеппский. Путешествие антиохийского патриарха Макария в Россию в половине XVII в., описанное его сыном Павлом Алеппским / Пер. Г. А. Муркоса. – М., 1896. – Вып. 1. – С. 93). В истории о Прилуках Павел Алеппский руководствовался рассказами казаков: «Много евреев и ляхов жили в Прилуках, те из них, которые окрестились, избрали благую часть, а кто отказался, тех избили и отослали в лоно Сатанаила» (Там же. – С. 84). Ср. с письмом Владислава Ежи Халецкого виленскому воеводе Янушу Радзивиллу от 3 июля 1648 г. о событиях в Гомеле: «…musiano im żydów wydać, których było znać pod 700 wszystkich, ich tedy wykosiwszy na głowę, kilkudziesiąt zostawili, którzy chrzest przyjęli» (Джерела з історії Національно-визвольної війни українського народу 1648–1658 рр. / Упор. о. Ю. Мицик. – К., 2012. – С. 78).
  5. См. полемику между Э. Фрамом и Я. Кацем в журнале «Цион»: Fram E. Bein 1096- le’ 1648-49 – Ijun mechadesh (Новая оценка статьи Я. Каца «Между 1096 – 1648/49 гг.») // Zion. – 1996. – Vol. 61. – Р. 159–182. См. также ответ Я. Каца: Katz J. Od al “Bein 1096 – le’1648-1649” (К статье «Между 1096 – 1648/49 гг.» ) // Zion. – 1997. – Vol. 62. – P. 23–29, и ответную реакцию Э. Фрама: Fram E. Ve’adain ein bein 1096 le’1648-1649 (Еще раз к статье «Между 1096 и 1648/49 гг.») // Zion. – 1997. – Vol. 62. – P. 31–46. Некоторые выводы Фрама отражены в его английской статье: Fram E. Creating a Tale of Martyrdom in Tulczyn, 1648 // Jewish History and Jewish Memory: Essays in Honor of Y. H. Yerushalmi / Ed. by E. Carlebach. – Hanover; London, 1998. – P. 89–109.
  6. По словам Габриэля Шусберга, арендаторы-евреи являлись доносчиками и клеветали на местного раввина: Weinryb B.D. The Hebrew Chronicles on Bogdan Khmel’nyts’kyj and the Cossack-Polish War // Harvard Ukrainian Studies. 1977. Vol. 1. №2. Р. 165; Bacon B., Rosman M. Kehilla nivheret bi’metsuka: Yahadut polin be’ikvot Gezeirot Tah-Tat (Избранная община в опасности: польские евреи после погромов 1648-1649 гг.) // Ra’ayon ha-Behira be’Yisrael u ba’Amim / Ed. by Sh. Almog., M. Heyd.   Jerusalem, 1991.  P. 216.
  7. В описании погромов 1648 г. еврейские хронисты могут использовать различные метафоры. Рассказывая о гибели еврейских общин Украины, рабби Шах обращается к метафоре жертвоприношения Исаака (akedah), весьма часто применявшуюся в еврейских хрониках Первого крестового похода. Меир из Щебжешина использует историю сыновей Аарона Надава и Авиху, которых сжег Божественный огонь (Числа. 9–11). Их смерть, по мнению хрониста, напоминает судьбу еврейских мучеников в Украине, смерть которых во имя веры будет также вознаграждена. В свою очередь Габриэль Шусберг объяснял причину казацких погромов той самой причиной, по которой был разрушен Второй храм, а именно беспричинной ненавистью друг другу (sinat hinam) (Йома 9b). В качестве примера он приводил аморальность и невежество еврейских арендаторов, живущих в сельской местности, которым противопоставлял ученость раввинов (более подробно: Teller A. Jewish Literary Responses to the Events Consciousness // Culture Front: Representing Jews in Eastern Europe / Ed. by B. Nathans, G. Safran. – Philadelphia, 2008. – P. 17–45).
  8. «Один разбойник убивал сотни детей, сотни отпрысков священного древа. Когда он резал детей, он в своем жестокосердии говорил злодеям, его окружавшим: “Трефное мясо бросайте собакам”, и он продолжал резать еврейских детей, словно ягнят на бойне, и, смеясь, кричал приятелям: “кошер”» (Меир из Щебжешина. Тяготы времен. – С. 170–171). Ср.: «В св. общине Кременец один злодей взял нож еврейского резника и зарезал им несколько сот еврейских детей. Он спрашивал своего приятеля: кошерное ли это мясо или трефное. Когда тот отвечал: “трефное”, он бросал тело ребенка собакам. Потом брал другого мальчика на бойню, резал его, тогда приятель говорил: “кошерное”. Они подвергали мясо осмотру (как это поступают с мясом козлят и овец), и, надев его на шест, носили по всем улицам города, возглашая: “Кто хочет купить козлятину или овечину?” Господь да отомстит за их кровь» (Натан Ганновер. Пучина бездонная. – С. 118–119). Таким образом, не евреи для своих целей и с помощью своих законов убивают христианских младенцев (казаки изображали из себя евреев), но исключительно христиане убивают еврейских детей.
  9. Yuval I. J. “’They Tell Lies: You Ate the Man’: Jewish Reaction to Ritual Murder Accusations // Religious Violence between Christians and Jews: Medieval  Roots, Modern Perspectives / Ed. by A.S. Abulafia.   New York, 2002.  P. 91–92.
  10. http://www.youtube.com/watch?v=RIQCiOouw0c
  11. Меир  из Щебжешина. Тяготы времен.   С. 161. Об убийстве Я. Четвертинского (отрублении ему головы) также сообщается в анонимном польскоязычном памфлете «Ответ на сентенцию об успокоении Войска Запорожского» (1648 г.). См.: Мицик Ю. А. Два публiцистичнi трактати про причини Нацiонально-визвольной вiйни українського народу середини XVII ст. // Український iсторичний журнал.   1999.   № 6.   С. 129.
  12. Fram E. Creating a Tale.  P. 90; Натан Ганновер. Пучина бездонная.   С. 102; Jakuba Michałowskiego wojskiego lubelskiego pόźniej kasztelana bieckiego księga pamiętnicza z dawnego rękopisma / Wyd. A. Helcel.   Krakow, 1864.   S. 157.
  13. «…podstarośći nesterwarski wozów 15 odprawił (?), na których dzieci żydowskie z Niemirowa byli, których od rodziców (?) pozabierano» (Джерела. – С. 71).
  14. Nadav M. Kehillat Pinsk Kehilat Pinsk be-tkufa she-mi-gzeirot Ta’’kH-Ta’’T ad shlom Andrushov (Еврейская община Пинска в 1648–1667 гг.) // Nadav M. Pinkas Patuach. Mehkarim be-toldot yehudi Polin ve’Lita.   Tel-Aviv, 2003.    P. 44.
  15. Акты Виленской археографической комиссии.   Вильно, 1902.   Т. 29.  С. 8.
  16. Pamiętniki Samuela i Boguslawa Maskiewiczów. Wiek XVII. / Wyd. A. Sajkowski.   Wroclaw, 1961.   S. 246–247.
  17. Nadav M. The Jewish Community of Nemyriv in 1648: Their Massacre and Loyalty Oath to the Cossacks // Harvard Ukrainian Studies. – 1984. – Vol. VIII. – № 3/4. – P. 376–387.
  18. Занемонец А. Отречение от иудаизма в византийской культуре // Свой и чужой? Евреи и славяне глазами друг друга. – М., 2003. – С. 19–20.
  19. В частности, «Летопись Самовидца» (Літопис Самовидця / Вид. Я. І. Дзира. – К., 1971.   С. 52) сообщает: «И многие на тот час з жидов, боячися смерти, християнскую виру приняли, але зась знову, час углядивши, до Полши поутикавши, жидами позоставали, аж ридко которий додержал вири християнской». Ср. с судьбой евреев, крестившихся в Могилеве в годы русско-польской войны 1654–1667 гг.: «Также многие в это время оставшиеся евреи, которые не ушли с Полонским в Литву, покрестились и из них и десятой части не умерло в христианстве, снова затем евреями стала» (Могилевская хроника // Полное собрание русских летописей.    М., 1980.   Т. 35.   С. 242).
  20. Fram E. Perception and Reception of Repentant Apostates in Medieval Ashkenaz and Premodern Poland // AJS Review. – 1996.   Vol. 21. – № 2.   P. 323–324.
  21. Акты Московского государства.   СПб., 1894.   Т. 2.   С. 369.
  22. Сiчинський В. Чужинцi про Україну. Вибiр з описiв подорожей по Українi та iнших писань чужинцiв про Україну за десять столiть. – К., 1992. – С. 95. Гильдебрандт также отметил, что казначеем Хмельницкого был крещеный еврей. Подробнее см.: Олянчин Д. Опис подорожі шведського посла на Україну 1656–1657 рр. // ЗНТШ.   1937.   T. 154.   C. 39–69.
  23. Донесение венецианца Альберто Вимина о казаках и Б. Хмельницком // Киевская старина.   1900.   № 1.   С. 73.
  24. Там же.   С. 72.
  25. Археографический сборник документов, относящихся к истории Северо-западной России.   Вильно, 1870.   Т. 7.   С. 143.
  26. От имени Людвики Каролины Михаил Радзивилл писал: «…to miasto (Слуцк. – А. Ш.) teraz bliskie iest Ukrainy, gdzie z takich właśnie początków podburzanego przez popów przeciw Żydom i po tym przeciw panom chłopstwa stała się rebelia i ruina ojczyźny naszej; trzeba wcześnie temu zuchwalstwu zabieżać i one z tamecznego miasta uprzątnąć, aby dalszego złego nie przyniosła conviventia w tych rękach» (Degiel R. Protestanci i prawosławni. Patronat wyzaniowy Radziwiłłów birżańskich nad Cerkwią prawosławną w księstwie Słuckim w XVII w.   Warszawa, 2000. – S. 67). См. также: Mironowicz A. T. Wasilewicz, archimandryta słucki, biskup białoruski. – Białystok, 1997. – S. 47; Wasilewski T. Walka o spadek po księżnej M. Wołoszanki, wdowie po J. Radziwiłła w latach 1660–1690 // Miscellanea Historico-Archivistica. – Warszawa, 1989. – T. 3. – S. 304.

Tайна Израиля — Православный портал «Азбука веры»

диакон Андрей

Сего­дня легче понять тайну Изра­иля, нежели сто лет назад, потому что для ее пони­ма­ния надо пред­ста­вить себе мир, в кото­ром живут только языч­ники. Надо вооб­ра­зить мир, в кото­ром Еван­ге­лие еще не про­по­ве­дано, а вокруг кишмя кишат маги, кол­дуны, шаманы, духи и боги. Сего­дня это сде­лать проще. Снова обы­ва­тели пугают друг друга пор­чами и сгла­зами, снова бро­дя­чие шаманы пред­ла­гают свои услуги по «при­во­роту» и «отво­роту». Снова вокруг ярма­роч­ное изоби­лие имен и масок раз­лич­ных духов и божеств, оккульт­ных сло­ве­чек, обо­зна­ча­ю­щих все­воз­мож­ные «планы», «зоны» и «энер­гии». Люди забыли, что можно просто встать перед Богом и без всяких слож­ных риту­а­лов, закли­на­ний и веле­ре­чи­вых име­но­ва­ний ска­зать: «Гос­поди!»

Рели­гия Изра­иля поздно появи­лась на арене миро­вой исто­рии. Уже не одно тыся­че­ле­тие куль­тур­ной исто­рии чело­ве­че­ства было за спиной. Уже были постро­ены еги­пет­ские пира­миды. Уже были сло­жены шумер­ские ска­за­ния. Крит уже оста­вил свои зага­доч­ные пись­мена. Уже много раз в самых разных стра­нах и пле­ме­нах были рас­ска­заны стран­ные мифы о том, что Бог был сверг­нут или убит. А на Его место вос­сели нынеш­ние небес­ные «вла­дыки» – ваалы. Так верили род­ствен­ники евреев – жители Хана­ана. Они были убеж­дены, что Высший Бог (они звали Его Эль; отсюда Аллах у мусуль­ман, и Эль, Элоах, Элогим – как имена Бога в Библии) был сверг­нут своим пра­вну­ком по имени Ваал. Греки тоже пола­гали, что миром правит узур­па­тор: Зевс, сверг­нув­ший своего отца Кро­носа. В Шумере верили, что нынеш­ний их вла­дыка – Мардук – пришел к власти, убив пер­вич­ную богиню по имени Тиамат…

Люди кла­ня­лись духам, о кото­рых и сами знали, что те не явля­ются Богом, т.е. Изна­чаль­ным твор­че­ским Бытием. Рели­гия была неот­де­лима от магии и кол­дов­ства. И не только сла­бость чело­ве­че­ского духа была при­чи­ной забве­ния о Боге в рели­гиях наро­дов Земли. Те духи, к кото­рым они раз­но­именно взы­вали, были доста­точно реальны. Они могли ока­зы­вать неко­то­рую помощь – но при усло­вии, что чело­ве­че­ское почи­та­ние будет замы­каться на них и не искать Бога.

У чело­ве­че­ства была уже долгая и не слиш­ком успеш­ная рели­ги­оз­ная исто­рия ко вре­мени Моисея. То, что про­изо­шло с Мои­сеем, не понять, если смот­реть на него лишь из нашего вре­мени и по нашим меркам. Когда светит Солнце – лучинка кажется ненуж­ной и про­из­во­дя­щей скорее копоть, нежели свет. Но пред­ста­вим, что Солнце еще не взошло. И тогда най­дете повод ска­зать доброе слово и о лучинке.

Жесто­ко­сти Вет­хого Завета кажутся ужа­са­ю­щими. Но, во-первых, если у нас созда­ется о нем именно такое впе­чат­ле­ние – значит, он все-таки привел к той цели, ради кото­рой был неко­гда дан. Мы и наш мир дей­стви­тельно стали лучше. Нрав­ствен­ное чув­ство обост­ри­лось. Мы стали спо­собны воз­му­щаться тем, что в иные вре­мена каза­лось само собой разу­ме­ю­щимся.

Нена­висть Изра­иля к жите­лям Хана­ана станет хотя бы понят­ной, если мы поймем, с чем именно они там встре­ти­лись в Хана­ане, Фини­кии и Кар­фа­гене («Новый город» был севе­ро­аф­ри­кан­ской про­вин­цией Фини­кии) почи­тался бог по имени Ваал (отсюда извест­ные всем имена: Ган­ни­бал – «мило­стив ко мне Ваал» и Гасдру­бал (азру­баал) – «Ваал помо­гает») 1. Это был бог солнца и одно­вре­менно пло­до­ро­дия. Но жертвы этому сол­неч­ному боже­ству при­но­си­лись по ночам. Эти жертвы сжи­га­лись в так назы­ва­е­мых тофе­тах (букв. «место сожже­ния людей»). Останки хоро­нили в этом же дворе в спе­ци­аль­ных урнах, над кото­рыми ста­ви­лись стелы. «Антро­по­ло­ги­че­ские иссле­до­ва­ния остан­ков таких жертв пока­зали что 85% жертв были моложе шести меся­цев… Правда, жертву не сжи­гали живой: ребенка сна­чала умертв­ляли, а уже мерт­вого сжи­гали на брон­зо­вых руках статуи бога, причем совер­ша­лось это ночью при звуках флейт, там­бу­ри­нов и лир. Такое жерт­во­при­но­ше­ние назы­ва­лось молк или молек. Непра­вильно поня­тое, оно послу­жило пово­дом для скон­стру­и­ро­ва­ния у фини­кий­цев бога Молоха, пожи­ра­ю­щего чело­ве­че­ские жизни… В жертву при­но­сили глав­ным обра­зом детей ари­сто­кра­тов. Это сов­па­дало со ста­рин­ными пред­став­ле­ни­ями о долге тех, кто воз­глав­лял общину, перед богами… При осаде города Ага­фо­к­лом было сожжено более 500 детей – из них 200 были опре­де­лены вла­стями, а 300 пожерт­во­ваны доб­ро­вольно… Дет­ские жерт­во­при­но­ше­ния совер­ша­лись еже­годно» 2.

Как спра­вед­ливо заме­тил по поводу этих кар­фа­ген­ско-фини­кий­ских тра­ди­ций Г.К. Честер­тон, «очень разные, несов­ме­сти­мые вещи любили кон­сулы Рима и про­роки Изра­иля. Но нена­ви­дели они одно и то же» 3. Пуни­че­ские войны Рима, призыв Катона Стар­шего: «Кар­фа­ген должен быть раз­ру­шен» имеют общие нрав­ствен­ные корни с при­ка­зами Иисуса Навина, выжи­гав­шего землю Хана­ана от людей, чей рели­ги­оз­ный разум пому­тился настолько, что они в жертву своему богу при­но­сили своих же пер­вен­цев… Бывает нужно очи­стить зара­жен­ную среду, чтобы сохра­нить здо­ро­вье. Фана­тизм в Библии попус­ка­ется – перед лицом язы­че­ских край­но­стей он бывает мень­шим злом, чем рав­но­ду­шие.

Совсем не свет­лый фон пред­ше­ствует появ­ле­нию Изра­иля и окру­жает его в ходе его стран­ствий. Мир зара­жен язы­че­ством и смер­тью. Вот люди строят Вави­лон­скую башню. Зачем? Не для того, чтобы при­пасть к коле­ням Божиим 4, а для того, чтобы похва­статься и перед Небом, и перед дру­гими людьми дости­же­ни­ями своей «пере­до­вой тех­но­ло­гии» 5 и «сде­лать себе имя».

В этом про­блема: если Бог поте­рян, найти Его чело­веку уже не под силу. Как одна­жды сказал св. Иоанн Зла­то­уст: как кто-либо сможет испра­вить то, что раз­ру­шил Сам Бог 6? Если Бог отвер­нул Свое лицо – никак чело­век не сможет обе­жать Бога «вокруг», чтобы снова загля­нуть Ему в глаза. Но если Бог убе­гает – под силу ли чело­веку Его догнать?

Впро­чем, чело­век не так уж и гнался за поте­рян­ным Богом. Очень важный символ встре­чает нас на пороге биб­лей­ской исто­рии: Адам, согре­шив, пря­чется от Бога между дере­вьями рая (Быт. 3:8). Но Бог выхо­дит на поиски чело­века и взы­вает: Адам, где ты? (Быт. 3:9). Вот глав­ное отли­чие биб­лей­ской рели­гии от язы­че­ских тра­ди­ций. Обыч­ные чело­ве­че­ские рели­гии рас­ска­зы­вают нам о том, как люди искали Бога. Библия гово­рит о том, как Бог искал чело­века. От этого пер­вого зова в книге Бытия – до заклю­чи­тель­ного при­зыва в Апо­ка­лип­сисе: Се, стою у двери и стучу: если кто услы­шит голос Мой и отво­рит дверь, войду к нему, и буду вече­рять с ним… (Апок. 3:20).

И еще один очень важный урок встре­чает нас на первых стра­ни­цах биб­лей­ской исто­рии. Биб­лей­ский рас­сказ о созда­нии мира в шесть дней харак­те­ри­зует прежде всего Бога Библии, и харак­те­ри­зует Его очень важной чертой: ока­зы­ва­ется, это Бог тер­пе­ния. Бог умеет тер­петь несо­вер­шен­ство мира. То, что земля пер­вого дня ока­зы­ва­ется «без­вид­ной и пустой», Бог не исполь­зует как повод для уни­что­же­ния как будто неудав­ше­гося пер­вого твор­че­ского акта. Уже упо­мя­ну­тый нами шумер­ский бог Апсу хотел уни­что­жить свои первые порож­де­ния. По Геси­оду также «дети, рож­ден­ные Геей-Землею и Небом-Ураном, были ужасны и стали отцу своему нена­вистны с пер­вого взгляда» (Тео­го­ния, 155). Но хотя Бог Библии не творит мир в одно мгно­ве­ние сразу совер­шен­ным и напол­нен­ным бла­го­дар­ными созда­ни­ями, Он любу­ется и таким, несо­вер­шен­ным миром: И увидел Бог, что это хорошо (Быт. 1:12). Он раз­во­ра­чи­вает Свой замы­сел во вре­мени. И бла­го­слов­ляет даже про­ме­жу­точ­ные дни, то есть состо­я­ния Все­лен­ной.

И затем, после первой ошибки людей, Бог тер­пе­ния не отвер­нулся от них. Он стал дальше (люди как бы отста­вили Его подальше от своей част­ной жизни) – но не отвер­нулся, не «разо­ча­ро­вался». Одна­жды, впро­чем, по мере накоп­ле­ния чело­ве­че­ских мер­зо­стей, и биб­лей­скому писа­телю пред­став­ля­ется, что чаша тер­пе­ния Бога ока­за­лась пере­пол­нена, и он запи­сы­вает: и рас­ка­ялся Гос­подь, что создал чело­века на земле (Быт. 6:6). Но все же Бог верен Своим невер­ным детям: забу­дет ли жен­щина груд­ное дитя свое, чтобы не пожа­леть сына чрева своего? но если бы и она забыла, то Я не забуду тебя (Ис. 49:15).

Библия – это откро­ве­ние Божия тер­пе­ния. Св. Иоанн Зла­то­уст обра­щает вни­ма­ние на то, что Бог, столь скорый в сози­да­нии, Бог, создав­ший весь мир всего за шесть дней, гово­рит воинам Изра­иля: «Семь дней обхо­дите Иери­хон». Как! – вос­кли­цает Зла­то­уст. – Ты сози­да­ешь мир в шесть дней, и один город раз­ру­ша­ешь в семь дней?» 7

Еще у Зла­то­уста есть срав­не­ние Бога с зем­ле­дель­цем. «Что скажет незна­ю­щий чело­век, увидев зем­ле­дельца, бро­са­ю­щего зерна на землю? – Он бро­сает гото­вые вещи, с таким трудом собран­ные, да еще и молится, чтобы пошел дождь и все это быст­рее сгнило!» 8 Когда сея­тель раз­бро­сает зерна – он может лишь тер­пе­ливо ждать урожая. Хри­стос запре­щает апо­сто­лам прежде вре­мени про­из­во­дить жатву. Даже ереси нельзя выпа­лы­вать серпом.

Труд зем­ле­дельца учит тер­пе­нию. «Не полу­чали ли мы иногда детьми семян, чтобы их посе­ять? Не бегали ли мы потом через каждый час посмот­реть, не пока­за­лись ли из земли ростки? В конце концов мы часто рас­ка­пы­вали землю, чтобы убе­диться в том, что семена про­рас­тают, и доби­ва­лись того, что семена не всхо­дили. Не слу­ча­лось ли нам жать или даже рас­кры­вать руками бутон, чтобы он скорее рас­цвел и не бывали ли мы очень огор­чены, когда он потом увядал, испор­чен­ный нами? Мы не знали, как нужно обхо­диться с живым. У нас не было тер­пе­ния. То, что Бог хотел создать жизнь на земле – это откро­ве­ние Его тер­пе­ния» 9.

Бог – зем­ле­де­лец, а не тиран. «Что сде­лали бы мы, если бы мы стро­или мир, вызвали к жизни вели­кое бытие и уви­дели что здесь что-то не уда­лось, там только напо­ло­вину в порядке, а тут то и другое стоит не на своем месте? Сейчас же вме­ша­лись бы, вырвали, уни­что­жили, не так ли? Мы бы не заме­тили цен­но­сти, заклю­ча­ю­щейся даже в несо­вер­шен­ном, искры истин­ного света в неудав­шемся – мы бы забыли, как важно оно для всего пре­крас­ного» 10.

Итак, Бог не отво­ра­чи­ва­ется от мира – даже от мира, забыв­шего Его, от мира, отре­зан­ного от Творца все­воз­мож­ными духов­ными само­зван­цами. Бог выхо­дит на поиски чело­века.

Но – попро­буйте почи­тать Еван­ге­лие зако­ре­не­лому оккуль­ти­сту. Он найдет в нем лишь под­твер­жде­ние своим язы­че­ским взгля­дам. Его новизны он даже не заме­тит, все пере­тол­кует по своим при­выч­кам в плоско-“эзотерическом» духе. Слово Божие не нашло Себе собе­сед­ника среди наро­дов земли… Да, еще одно обсто­я­тель­ство важно пом­нить: это было в те вре­мена, когда люди не успели вполне осо­знать свою само­сто­я­тель­ность и лич­ност­ную уни­каль­ность. Чело­век мыслил себя только частью какого-то целого. Субъ­ек­том мысли, веры, исто­ри­че­ского дей­ствия был не отдель­ный чело­век, а народ или город – полис. В ту пору рели­гия еще не была личным делом, делом сове­сти. Она вос­при­ни­ма­лась как дело пуб­лич­ное, обще­ствен­ное, госу­дар­ствен­ное. Поэтому невоз­можно было нахо­дить отдель­ных людей среди разных наро­дов и через них воз­ве­щать Истину. Чтобы люди могли рас­слы­шать слово Бога, при­нять Его законы и дей­стви­тельно их испол­нять, нужно было обра­титься не к одному отдель­ному чело­веку, но к целост­ной общине таких людей, то есть к народу. Поэтому Слово Божие ищет Своего собе­сед­ника среди наро­дов. И не нахо­дит. Все народы уже при­выкли слу­шать ночные шорохи. И тогда Слово решает создать Себе собе­сед­ника.

Мы при­выкли к выра­же­нию «Изра­иль – бого­из­бран­ный народ». Но у этого выра­же­ния есть один отте­нок – и небиб­лей­ский, и просто непри­ят­ный. Сразу воз­ни­кает ассо­ци­а­ция с мага­зи­ном: Бог при­смат­ри­ва­ется к пред­став­лен­ным пред Его ликом наро­дам и из мно­же­ства лиц выби­рает еврей­ское – чем-то именно евреи Ему понра­ви­лись больше. За некие пред­ше­ству­ю­щие заслуги евреям дару­ется теперь при­ви­ле­гия счи­таться наро­дом бого­из­бран­ным…

Но при вни­ма­тель­ном чтении Библии исто­рия полу­ча­ется совсем иная: Изра­иль не бого­из­бран­ный народ, а бого­со­здан­ный. Этот народ Я обра­зо­вал для Себя (Ис. 43:21). У Изра­иля не было исто­рии, кото­рая бы пред­ше­ство­вала его вступ­ле­нию в завет с Богом. У Авра­ама, родо­на­чаль­ника еврей­ского народа, не было детей. Бог поже­лал всту­пить в завет с потом­ством без­дет­ного старца – и потому дал ему это потом­ство. Более того, чтобы Изра­иль навсе­гда понял, что нет у него есте­ствен­ного «права на жизнь», что все его суще­ство­ва­ние есть Божий дар, что он дер­жится в бытии на волоске мило­сти Божией, а не на гра­ните «есте­ствен­ного права», Авра­аму пове­ле­ва­ется при­не­сти в жертву своего един­ствен­ного сына – Исаака. При­не­сти в жертву озна­чает – отка­заться от вла­де­ния, отречься от прав соб­ствен­но­сти. Пожерт­во­ван­ное уже не мое. Исаак, при­но­си­мый в жертву, – это разрыв есте­ствен­ного пре­ем­ства от отца к сыну. Исаак ока­зы­ва­ется уже не столько сыном Авра­ама, сколько сыном Божиим, Его «пер­вен­цем».

Это народ, создан­ный для слы­ша­ния, для отклика на слово Божие. Народ, кото­рый своим воз­ник­но­ве­нием обязан завету. Однако то, что он рас­слы­шит, он должен будет рас­ска­зать осталь­ным. Изра­иль создан для того, чтобы то, чем он живет, посте­пенно смогло вобрать в себя весь мир, очи­стив его от язы­че­ства.

Но было бы наивно ожи­дать, что народы, не слы­шав­шие пря­мого гласа Божия, вдруг послу­шают недавно и невесть откуда взяв­шихся кочев­ни­ков-евреев. Нет, не к мис­си­о­нер­ству при­зван Изра­иль. Да и сам он еще не вполне пони­мает, кто он и зачем Бог так тре­бо­ва­тельно раз­го­ва­ри­вает с ним. Он еще не знает того буду­щего, ради кото­рого создан, того буду­щего, ниточки кото­рого рукой Про­мысла ткутся в исто­рии еврей­ских пат­ри­ар­хов. «Пер­венцу» еще надо расти. И ему самому еще не вполне ясно – что именно он должен пода­рить миру. Так что сна­чала Изра­иль должен просто выжить.

А чтобы болез­ней роста у него было поменьше – ему дается стро­гий дядька. Апо­стол Павел гово­рит, что еврей­ский вет­хо­за­вет­ный закон – это дето­во­ди­тель ко Христу (Гал. 3:24). Это стран­ное слово, при­сут­ству­ю­щее далеко не в каждом сло­варе рус­ского языка, ста­но­вится понят­нее, если вспом­нить его гре­че­скую основу. В гре­че­ском тексте апо­стола Павла стоит слово pedagogon. Но было бы оши­бочно пере­ве­сти его совре­мен­ным рус­ским словом «педа­гог». Если в совре­мен­ном рус­ском языке педа­гог озна­чает учи­тель, то в антич­ном мире это было не совсем так. Педа­го­гом назы­вался раб, слу­же­ние кото­рого состо­яло в том, чтобы дове­сти маль­чика от дома до гим­на­зии, следя при этом, чтобы тот не шалил, не тратил силы и вни­ма­ние попу­сту. Педа­гог смот­рел за тем, чтобы ребе­нок дошел до класса в таком состо­я­нии, в кото­ром смог бы слу­шать и слы­шать рас­сказ учи­теля. Сам же педа­гог – не учи­тель. Он – пово­дырь, именно дядька, смот­ря­щий за маль­цом и замол­ка­ю­щий, когда, в класс­ную ком­нату нако­нец-то входит учи­тель.

Так вот, еврей­ский закон не столько учит, сколько предо­сте­ре­гает. Не слу­чайно среди 613 запо­ве­дей Пяти­кни­жия (Торы) 365 запре­тов и 248 пове­ле­ний. Число нега­тив­ных пове­ле­ний, предо­сте­ре­же­ний, гораздо больше, чем число пози­тив­ных запо­ве­дей, пред­пи­са­ний. Учи­тель придет потом. Учи­тель уже знает по горь­кому опыту, что яркая мишура кол­дов­ства и магизма отвле­кает детей, пре­льщает их и не поз­во­ляет им собрать свое вни­ма­ние и сосре­до­то­читься на том, что гово­рится Учи­те­лем. Знает Учи­тель и о том, что дети дове­ри­тель­нее слу­шают рас­сказы детей же. Поэтому Он берет одного ребенка на вос­пи­та­ние. Берет под­ки­дыша, най­де­ныша. При рож­де­нии твоем… пупа твоего не отре­зали, и водою ты не была омыта… и пеле­нами не повита. Ничей глаз не сжа­лился над тобою… но ты выбро­шена была на поле, по пре­зре­нию к жизни твоей, в день рож­де­ния твоего. И про­хо­дил Я мимо тебя, и увидел тебя, бро­шен­ную на попра­ние в кровях твоих, и сказал тебе: …живи!…ты выросла и стала боль­шая… И про­хо­дил Я мимо тебя, и увидел тебя, и вот, это было время твое, время любви; и про­стер Я вос­кри­лия риз Моих на тебя, и покрыл наготу твою; и ты стала Моею. Омыл Я тебя водою и смыл с тебя кровь твою и пома­зал тебя елеем… И наря­дил тебя в наряды… Так укра­ша­лась ты золо­том и сереб­ром… и была чрез­вы­чайно кра­сива… Но ты пона­де­я­лась на кра­соту твою, и, поль­зу­ясь славою твоею, стала блу­дить и рас­то­чала блу­до­дей­ство твое на вся­кого мимо­хо­дя­щего, отда­ва­ясь ему… позо­рила кра­соту твою и рас­ки­ды­вала ноги твои для вся­кого мимо­хо­дя­щего… Как истом­лено должно быть сердце твое… когда ты все это делала, как необуз­дан­ная блуд­ница?.. Всем блуд­ни­цам дают подарки, а ты сама давала подарки всем любов­ни­кам твоим и под­ку­пала их… Посему выслу­шай, блуд­ница, слово Гос­подне!.. Я соберу всех любов­ни­ков твоих… и предам тебя в руки их и они разо­рят блу­ди­лища твои… и раз­ру­бят тебя мечами своими… Я поступлю с тобою, как посту­пила ты, пре­зрев клятву нару­ше­нием союза. Но Я вспомню союз Мой с тобою… И вос­ста­новлю с тобой вечный союз. И ты вспом­нишь о путях твоих, и будет стыдно тебе… Я прощу тебе все, что ты делала… Я не хочу смерти уми­ра­ю­щего… но обра­ти­тесь, и живите!(Иез. 16:4-18,32).

Изра­иль, неко­гда создан­ный Богом чрез Авра­ама, ока­зав­шись затем в еги­пет­ском раб­стве, забыл себя, забыл о своем назна­че­нии и о Боге. Но Бог снова нахо­дит его. И через Моисея пояс­няет, что делает это уже не в первый раз. Впер­вые Бог вышел на поиски чело­века еще тогда, когда чело­век был только один, и звали его – Адам (Быт. 3:9).

Но педа­го­гом быть опасно. Ведь жела­ния вос­пи­тан­ника и задачи, постав­лен­ные перед педа­го­гом, могут рас­хо­диться. А, значит, педа­гог вынуж­ден бывать стро­гим: мы заклю­чены были под стра­жею закона до того вре­мени, как над­ле­жало открыться вере… по при­ше­ствии же веры, мы уже не под руко­вод­ством дето­во­ди­теля (Гал. 3:23-25). «Педа­гоги, по сви­де­тель­ству одного совре­мен­ника, – забо­ти­лись обо всем, что каса­ется жиз­нен­ных нужд вос­пи­тан­ника, но они пек­лись и о деле еще более важном – о цело­муд­рии; педа­гоги – стражи и охра­ни­тели, стена цве­ту­щего воз­раста, – они охра­няли питом­цев от злых иску­си­те­лей, как лающие собаки от волков. Педа­гоги сле­дили за при­го­тов­ле­нием уроков уче­ни­ками с вечера и чуть свет под­ни­мали их с постели. Пре­по­дан­ное от учи­теля репе­ти­ро­ва­лось при помощи педа­гога, причем он, поощ­ряя уче­ника, кричал на него, пока­зы­вая розгу, и сви­стал ремнем, и чрез эту работу при­во­дил на память забы­тое уче­ни­ком» 11.

Но дети под­рас­тают, напол­ня­ются силами и начи­нают бун­то­вать против тех, перед кем сми­ря­лись еще вчера. «Долж­ность педа­гога сопря­жена была с непри­ят­но­стями. Иногда уче­ники самые злые шутки про­де­лы­вали над бедным педа­го­гом. Если педа­гог воз­буж­дал нена­висть в своих моло­дых питом­цах, – горе ему. Слу­ча­лось, что дерз­кие шалуны сажали бед­ного педа­гога на ковер, какой обык­но­венно пости­лался на полу, под­бра­сы­вали ковер с сидя­щим на нем кверху, как можно выше, сами же отска­ки­вали, так что педа­гог низ­вер­гался наземь; иногда он больно уши­бался, причем сама жизнь его под­вер­га­лась опас­но­сти. Но педа­гоги должны были про­щать уче­ни­кам, потому что они были раб­ского состо­я­ния…» 12

Так и отно­ше­ния Бога с Изра­и­лем скла­ды­ва­лись непро­сто. Само слово Изра­иль может быть пере­ве­дено двояко: «видя­щий Бога» и «борю­щийся с Богом». Бого­ви­дец и – Бого­бо­рец 13. Я вспо­ми­наю о дру­же­стве юности твоей, о любви твоей, когда ты была неве­стою, когда после­до­вала за Мною в пустыню… Какую неправду нашли во Мне отцы ваши, что уда­ли­лись от Меня и пошли за суетою… и не ска­зали: где Гос­подь, Кото­рый вывел нас из земли еги­пет­ской?… Я ввел вас в землю пло­до­нос­ную… а вы вошли и осквер­нили землю Мою… пас­тыри отпали от Меня, и про­роки про­ро­че­ство­вали во имя Ваала и ходили во след тех, кото­рые не помо­гают… пере­ме­нил ли какой народ богов своих, хотя они и не боги? А Мой народ про­ме­нял славу свою на то, что не помо­гает… два зла сделал народ Мой: Меня, источ­ник воды живой, оста­вили, и высекли себе водо­емы раз­би­тые, кото­рые не могут дер­жать воды… Издавна Я сокру­шил ярмо твое, разо­рвал узы твои, и ты гово­рил: не буду слу­жить идолам, а между тем на всяком высо­ком холме и под всяким вет­ви­стым дере­вом ты блу­до­дей­ство­вал. Я наса­дил тебя как бла­го­род­ную лозу, …как же ты пре­вра­ти­лась у Меня в дикую отрасль чужой лозы? …Ты сказал: люблю чужих и буду ходить во след их… Со мно­гими любов­ни­ками блу­до­дей­ство­вала, – и однако же воз­вра­ти­лась ко Мне… Воз­вра­ти­тесь, дети-отступ­ники. Воз­вра­ти­тесь, мятеж­ные дети: Я исцелю вашу непо­кор­ность (Иер. 2, 2–3, 22).

Поня­тен поэтому инци­дент, про­изо­шед­ший в 1997 году в Изра­иле: Б. Нета­ньяху, изра­иль­ский пре­мьер, высту­пая перед выпуск­ни­ками одной из еврей­ских школ Иеру­са­лима, поз­во­лил себе пошу­тить и ска­зать, что он, мол, не во всем согла­сен с Мои­сеем: «Моисей назвал еврей­ский народ «жесто­ко­вый­ным» 14, а мы-то с вами знаем, что на самом деле мы с вами народ очень даже радуш­ный». Рав­ви­нат­ский суд Изра­иля высту­пил с про­те­стом. Пре­мьер вынуж­ден был при­не­сти изви­не­ния. Но кон­фликт, раз­го­рев­шийся в его душе, вполне поня­тен: это столк­но­ве­ние наци­о­наль­ного чув­ства и рели­ги­оз­ного долга. Как иудей, он обязан при­зна­вать Бого­вдох­но­вен­ность книг Моисея, но как еврею ему не всегда при­ятно то, что эти книги гово­рят о его народе.

И все же, как ни много было бунтов Изра­иля против посы­ла­е­мых ему педа­го­гов, в конце концов Изра­иль искренне полю­бил своего «дядьку». В инду­ист­ской мифо­ло­гии есть пред­став­ле­ния об «ава­та­рах», посы­ла­е­мых на землю в те эпохи, когда люди забы­вают духов­ные основы своей жизни. По индий­ским пред­став­ле­ниям, Бог при­хо­дит к людям в эпохи кри­зи­сов и духов­ного омерт­ве­ния – чтобы раз­бу­дить людей от спячки. Да и многие хри­сти­ан­ские книги, равно как и свет­ские, гово­рят о том, что Новый Завет пришел тогда, когда изне­мог Завет Ветхий, когда люди разо­ча­ро­ва­лись в нем… Но это не так. Именно еван­гель­ские вре­мена – это та пора, когда нако­нец-то сбы­ва­ется мечта древ­них про­ро­ков Изра­иля. Народ дей­стви­тельно едва ли не впер­вые за всю свою исто­рию стал бла­го­че­стив. Заиг­ры­ва­ния с язы­че­скими богами были отстав­лены. Жажда жить по запо­ве­дям стала обще­на­род­ной.

Вспом­ним зна­ме­ни­тую еван­гель­скую сцену с блуд­ни­цей (Ин. 8). Вспом­ним, как толпа, только что гото­вая «по закону» каз­нить греш­ницу, реа­ги­рует на слова Христа: Кто из вас без греха, первый брось на нее камень (Ин. 8:7). Толпа тихо разо­шлась. Какое дивное, мгно­вен­ное и мас­со­вое совест­ное пре­об­ра­же­ние! И это были те самые «книж­ники и фари­сеи» (Ин. 8:3), кото­рых мы при­выкли осуж­дать за их гор­дыню и бес­по­ка­ян­ность… Да ведь если сего­дня, через два­дцать веков после тех собы­тий, митин­гов­щи­кам у Крас­ной пло­щади пред­ло­жить: «Пусть первым камень в Ель­цина кинет тот, кто сам без греха!» – то брус­чатка будет разо­брана в одно мгно­ве­ние…

Те самые «книж­ники и фари­сеи», кото­рых мы так часто встре­чаем на еван­гель­ских стра­ни­цах, – это неви­дан­ный ранее факт пора­зи­тель­ного духов­ного про­буж­де­ния в народе. Ведь «книж­ники и фари­сеи» – это не про­фес­си­о­наль­ные свя­щен­но­слу­жи­тели. Это люди из народа, миряне. Но, ока­зы­ва­ется, для этих мирян вопросы духов­ной жизни, вопросы пра­виль­ного испол­не­ния норм Закона стали вопро­сами близ­кими, жиз­ненно важ­ными. Книж­ники и фари­сеи эпохи рубежа Заве­тов сродни укра­ин­ским «брат­ствам», в эпоху насаж­де­ния уни­ат­ства отста­и­вав­шим Пра­во­сла­вие по веле­нию сердца 15. Во вре­мена Иисуса Христа фари­сей­ская община насчи­ты­вала уже около 6000 членов (правда, при этом нам известны лишь два чело­века, кото­рые сами себя назы­вали фари­се­ями: это Иосиф Флавий и апо­стол Павел) 16.

Народ полю­бил Закон. Но эта влюб­лен­ность ока­за­лась как раз неумест­ной, запоз­да­лой. Если ребе­нок начи­нает каприз­ни­чать у самых дверей школы, до кото­рой он был долго и небес­про­блемно веден педа­го­гом, если он не отпус­кает сего «про­во­жа­того», не желает ока­заться один на один с учи­те­лем, то он рис­кует остаться неучем. Всем нам зна­комы дет­ские слезы на пороге школы, когда роди­тели уходят, остав­ляя малыша наедине с учи­те­лями. Если эти слезы вос­при­нять слиш­ком все­рьез, если усту­пить минут­ному дет­скому капризу, то мы лишь повре­дим ребенку, лишим его буду­щего.

Бывает также, что рас­сказы «дядьки» отли­ча­ются от тех азов «науч­но­сти», кото­рые пре­по­да­ются в школе. И тогда тоже в ребенке может воз­ник­нуть кон­фликт, и не исклю­чено, что он просто отверг­нет рас­сказ мало зна­ко­мого ему учи­теля, пред­по­чтя остаться при рос­сказ­нях люби­мого им педа­гога. Педа­гог сам при­зна­ется: пора оста­вить меня, не все рас­ска­зан­ное мною нужно пони­мать бук­вально: И дах им запо­веди не добры (Иез. 20, 25; слав. пере­вод) 17. Но влюб­лен­ный ребе­нок стоит на своем и запре­щает исправ­лять даже оче­вид­ные помарки и опе­чатки в хра­ни­мых «педа­го­ги­че­ских» запис­ках.

В общем, одна­жды бунт Изра­иля против воли Бога ока­зался успеш­ным. Так неожи­данно и так рази­тельно разо­шлись замыслы Бога и Изра­иля, что тот не пове­рил, что воля Бога может быть такой. И с тех пор уже много сто­ле­тий иудеи гово­рят: «После­до­ва­тели Иешу были людьми не иску­шен­ными в законе, а потому лег­ко­вер­ными и пад­кими на чудеса. Ведь с точки зрения иуда­изма мессия не обязан обла­дать свер­хе­сте­ствен­ными спо­соб­но­стями. Он должен про­ис­хо­дить из цар­ской дина­стии Давида и при­не­сти еврей­скому народу осво­бож­де­ние от чуже­зем­ного ига. Вовсе не дело мессии забо­титься о спа­се­нии душ своей паствы» 18. «Невоз­можно пове­рить в его мес­си­ан­ство, потому что пророк гово­рит о мессии, что он Будет обла­дать от моря до моря и от реки до концов земли (Пс. 71:8). У Иешу же не было вообще ника­кой власти, ибо при жизни он сам был гоним вра­гами и скры­вался от них… А в Агаде гово­рится: «Скажут мессии-вла­сти­телю: «Такое-то госу­дар­ство взбун­то­ва­лось против тебя», а он скажет: «да погу­бит его наше­ствие саранчи». Скажут ему: «Такая-то область не под­чи­ня­ется тебе». А он скажет: «Наше­ствие диких зверей истре­бит ее”» 19.

Тот учи­тель, кото­рого они ждали, должен был дать власть над внеш­ним миром, а не над внут­рен­ним. Он должен был спа­сать не от духов­ной смерти, а от поли­ти­че­ского при­тес­не­ния. Он должен был не рас­про­стра­нить уни­каль­ные при­ви­ле­гии Изра­иля на все осталь­ные народы, а неиз­ме­римо воз­вы­сить евреев над осталь­ными людьми…

Ради такого мессии, такого учи­теля каза­лось ненуж­ным рас­ста­ваться с педа­го­гом. Боль­шая часть Изра­иля так и оста­лась в при­го­то­ви­тель­ном классе 20. «Образ Мессии дво­ился у еврей­ского народа, ожи­да­ние Христа сме­ши­ва­лось с ожи­да­нием Его врага, и потому Хри­стос по чело­ве­че­ству был еврей, и еврей до глу­бины своего суще­ства был пре­дав­ший Христа Иуда» (Бер­дяев Н. А. Наци­о­на­лизм и анти­се­ми­тизм пред судом хри­сти­ан­ского созна­ния) 21. И по сию пору выис­ки­ва­ются оправ­да­ния для Иуды: ока­зы­ва­ется, «Иисус был аре­сто­ван евре­ями для того, чтобы защи­тить его от римлян» 22…

Что ж, если кто-то пере­хо­дит в сле­ду­ю­щий класс, а кто-то задер­жи­ва­ется «на второй год», в этом боль­шой беды нет, если дело про­ис­хо­дит в обыч­ной школе. Но та школа, в кото­рой вос­пи­ты­вался Изра­иль, не обычна. В ней педа­гог строг не только по отно­ше­нию к своему непо­сред­ствен­ному вос­пи­тан­нику. Еще более он строг, вплоть до жесто­ко­сти, по отно­ше­нию к тем его «стар­шим това­ри­щам», кото­рые зазы­вают его при­нять уча­стие в их игри­щах.

Любой чело­век, рас­кры­вав­ший исто­ри­че­ские книги Вет­хого Завета, знает, сколько там крови, сколько бла­го­сло­ве­ний на убий­ства и раз­граб­ле­ние язы­че­ских горо­дов: А в горо­дах сих… не остав­ляй в живых ни одной души… дабы они не научили вас делать такие же мер­зо­сти, какие они делали для богов своих, и дабы вы не гре­шили пред Гос­по­дом Богом вашим (Втор. 20:16-18).

Жесто­кость вет­хо­за­вет­ного мира столь пора­жала, что позд­нее люди «гума­ни­сти­че­ского» склада зада­лись вопро­сом: пол­ноте, дей­стви­тельно ли Бог Моисея – это благой Бог Творец? Дей­стви­тельно ли это Творец Жизни? Или это некий дух смерти, сеющий смерть вокруг себя и вокруг своего Изра­иля?

Уже первым хри­сти­ан­ским апо­ло­ге­там (в том числе Кли­менту Алек­сан­дрий­скому и Ори­гену) при­шлось высту­пить с защи­той Свя­щен­ных книг Изра­иля. Для гно­сти­ков и языч­ни­ков под именем Иеговы к людям обра­щался некий жесто­кий и неум­ный бог, носи­тель зла. Хри­сти­ане же про­сили тех, кто хотел отож­де­ствить Бога и сатану: вслу­шай­тесь в Библию. Посмот­рите хотя бы на эти запо­веди биб­лей­ского Бога: Когда будешь жать на поле твоем, и забу­дешь сноп на поле, то не воз­вра­щайся взять его; пусть он оста­ется при­шельцу, [нищему,] сироте и вдове.… когда ведешь оби­вать мас­лину твою, то не пере­смат­ри­вай за собою ветвей: пусть оста­ется при­шельцу, сироте и вдове… когда будешь сни­мать плоды в вино­град­нике твоем, не соби­рай остат­ков за собою: пусть оста­ются при­шельцу, сироте и вдове (Втор. 24:19-21). Не обижай наем­ника, бед­ного и нищего, из бра­тьев твоих или из при­шель­цев твоих, кото­рые в земле твоей, в жили­щах твоих; в тот же день отдай плату его, чтобы солнце не зашло прежде того, ибо он беден, и ждет ее душа его; чтоб он не возо­пил на тебя к Гос­поду, и не было на тебе греха (Втор. 24:14-15). Когда же при­сту­па­ете к сра­же­нию… над­зи­ра­тели же пусть объ­явят народу, говоря: кто построил новый дом и не обно­вил его, тот пусть идет и воз­вра­тится в дом свой, дабы не умер на сра­же­нии, и другой не обно­вил его; и кто наса­дил вино­град­ник и не поль­зо­вался им, тот пусть идет и воз­вра­тится в дом свой, дабы не умер на сра­же­нии, и другой не вос­поль­зо­вался им и кто обру­чился с женою и не взял ее, тот пусть идет и воз­вра­тится в дом свой, дабы не умер на сра­же­нии и другой не взял ее. И еще объ­явят над­зи­ра­тели народу, и скажут: кто бояз­лив и мало­ду­шен, тот пусть идет и воз­вра­тится в дом свой, дабы он не сделал роб­кими сердца бра­тьев его, как его сердце (Втор. 20:2-8).

Разве могут такие пове­ле­ния исхо­дить из уст духа неум­ного и злоб­ного? Но почему же тогда Тот, Кто велит забо­титься о нищих и при­шель­цах, пове­ле­вает изби­вать целые города?

И вновь мы должны вер­нуться к той ситу­а­ции, кото­рая была исход­ной для всей исто­рии Изра­иля. Бог стал одинок на земле. Нет чело­века пра­вед­ного на земле (Еккл. 7:20). Ради­а­ция греха и смерти раз­ле­те­лась по всей земле после серии первых ката­строф (от собы­тий в Эдеме до Вави­лон­ского стол­по­тво­ре­ния).

Пред­ста­вим, что на Земле про­изо­шла ядер­ная война. Неко­то­рое коли­че­ство людей выжило. Но они ока­за­лись в мире, в кото­ром и бом­бо­убе­жища уже не могут спасти их от смерти. Вся земля, вода, воздух про­ни­заны смер­то­нос­ной ради­а­цией. Но есть один малень­кий шанс на спа­се­ние хотя бы горстки из буду­щих поко­ле­ний: во время войны на орбите рабо­тала кос­ми­че­ская стан­ция. На ней про­во­ди­лись экс­пе­ри­менты по выра­щи­ва­нию рас­те­ний в усло­виях неве­со­мо­сти. Поскольку она была вне Земли – бури ядер­ной войны ее не затро­нули. На ней и только на ней оста­лись здо­ро­вые семена, горстка неза­ра­жен­ной земли и емкость с чистой водой. И вот эту стан­цию при­зем­ляют, чтобы вос­поль­зо­ваться ее теперь уже уни­каль­ными ресур­сами. Если те зер­нышки, что на ней есть, просто раз­дать, – это никому не помо­жет.

Пра­ви­тель­ство, воз­глав­ля­ю­щее остатки чело­ве­че­ства, при­ни­мает жест­кое реше­ние. Изби­ра­ется один неболь­шой участо­чек земли («шесть соток»). С него сре­за­ется верх­ний зара­жен­ный слой почвы. Обна­жив­ши­еся глу­бин­ные слои выжи­га­ются и про­ка­ли­ва­ются огнем – чтобы ника­ких следов ради­а­ции не оста­лось в этой земле. На очи­щен­ное место высы­па­ется здо­ро­вая земля с кос­ми­че­ской стан­ции. В нее засе­ва­ются здо­ро­вые же семена. Они скупо поли­ва­ются здо­ро­вой водой. А по пери­метру ста­вится охрана – чтобы никто из людей или из зверей не ворвался и не рас­топ­тал эту уни­каль­ную делянку. Чтобы даже пыльца от мутан­тов не зале­тала сюда и чтобы ветры не при­но­сили ради­а­ци­он­ную пыль, делянка обно­сится про­зрач­ным шатром.

И все же с под­поч­вен­ными водами, через про­рехи в куполе, с захо­дя­щими людьми, с фоно­вым излу­че­нием от сосед­них участ­ков ради­а­ция про­ни­кает и сюда. Рас­те­ния здесь болеют меньше, чем в неза­щи­щен­ных обла­стях, но все же болеют. И здесь время от вре­мени появ­ля­ются мутанты. Когда тот или иной побег рас­те­ния надежды про­яв­ляет склон­ность ко все тем же печаль­ным мута­циям, садов­ник без­жа­лостно отре­зает его и сжи­гает засох­шие или мути­ро­вав­шие колоски и ветви. Первый собран­ный урожай не раз­да­ется людям. Он весь высе­ва­ется снова (вспом­ните, как созда­вал свой ого­ро­дик Робин­зон Крузо). Кто-то уми­рает с голода – но и ему не дается ни горстки этих дра­го­цен­ных зерен. И так много поко­ле­ний подряд. Пока, нако­нец, не будет создано семечко настолько устой­чи­вое к ради­а­ции, что из него можно будет сде­лать про­ти­во­ядие и исце­лить все рас­те­ния – и под шатром, и за его пре­де­лами – на всей земле. В конце концов среди этих пер­во­на­чально мно­го­ты­сяч­ных побе­гов одна веточка при­несла тот плод, ради кото­рого и суще­ство­вало это стран­ное зем­ле­де­лие. Этот плод можно выне­сти за пре­делы опыт­ной стан­ции и раз­дать всем жела­ю­щим, чтобы в них, боль­ных уже во многих поко­ле­ниях, про­изо­шла новая, теперь уже добрая мута­ция.

Так и все жесто­ко­сти в исто­рии Изра­иля обу­слов­лены не столько жесто­ко­стью народа Изра­иля и их Бога, сколько гло­баль­но­стью того Дара, кото­рый должен войти в мир через Изра­иль. Чтобы «новое поко­ле­ние не выбрало пепси-колу», вокруг Изра­иля созда­ется стена изо­ля­ции. Каждый чело­век и каждый народ носит язы­че­ство в себе. Если предо­ста­вить рели­ги­оз­ному чув­ству людей раз­ви­ваться само­сто­я­тельно, оно создаст именно «язы­че­ство» – уютную рели­гию духо­об­ще­ния. Если же есть еще и внеш­нее вли­я­ние, исхо­дя­щее от язы­че­ской куль­туры быта, – это станет вообще неиз­бежно. Значит – стро­гий каран­тин.

И все ради того, чтобы на древе Иес­сео­вом появи­лась одна един­ствен­ная ветвь, одна един­ствен­ная отрасль. Чтобы появи­лась на земле душа такой чистоты, такой рас­пах­ну­то­сти перед Богом, что, когда Она скажет Се, Раба Гос­подня; да Будет Мне по слову Твоему (Лк. 1:38) – в ней Слово Бога станет чело­ве­че­ской плотью. На земле появится тот Небес­ный Хлеб, кото­рый теперь уже можно раз­да­вать всем людям, всем эпохам 23.

Вот фун­да­мен­таль­ная раз­ница в хри­сти­ан­ском пони­ма­нии исто­рии Изра­иля и в иудей­ском. С точки зрения хри­стиан, исто­рия Изра­иля имеет цель. Это тяжкий, но необ­хо­ди­мый путь, кото­рый одна­жды должен кон­читься. И то, что будет обре­тено в конце пути, будет дано не только Изра­илю и не ради лишь Изра­иля. Через Изра­иль оно будет дано для всех и ради всех. Значит – Изра­иль уби­вает языч­ни­ков не только ради бла­го­по­лу­чия своих детей, но и ради спа­се­ния потом­ков тех, кто сейчас про­ти­во­стоит ему и его миссии.

Хри­сти­ан­ство более высоко оце­ни­вает исто­ри­че­скую миссию Изра­иля, чем сам Изра­иль. Не ради себя суще­ствует Изра­иль, а ради всего чело­ве­че­ства. Та мера бли­зо­сти с Богом, кото­рая есть у него, дана ему не для того, чтобы навсе­гда про­ти­во­по­ста­вить его иным наро­дам, но для того, чтобы со вре­ме­нем уни­каль­ные при­ви­ле­гии Изра­иля рас­про­стра­ни­лись на всех. Вот только стар­ший сын из притчи о блуд­ном сыне не захо­тел, чтобы отец принял его млад­шего брата (Лк. 15:11-32).

Изра­иль не заме­тил тот момент в своей исто­рии, когда он должен был рас­крыться перед миром. Он дал миру Христа – но сам не заме­тил этого. Сам не осо­знал того – Кто именно про­по­ве­до­вал на его свя­щен­ной земле.

А в итоге, по вер­ному слову като­ли­че­ского бого­слова: «Когда по завер­ше­нии своей про­ви­ден­ци­аль­ной миссии Изра­иль воз­же­лал сохра­нить свои при­ви­ле­гии, он стал узур­па­то­ром» 24.

Более того – сейчас неко­то­рые еврей­ские пуб­ли­ци­сты тре­буют, чтобы хри­сти­ан­ские народы, в порядке пока­я­ния за пре­ступ­ле­ния язы­че­ского гер­ман­ского нацизма, усво­или взгляд на Изра­иль как на народ, по-преж­нему в абсо­лют­ной уни­каль­но­сти хра­ня­щий свою бого­из­бран­ность. Стран­ный, однако, способ бороться с наци­о­на­лиз­мом – через насаж­де­ние дру­гого наци­о­на­лизма. Хри­стиан обви­няют в том, что они посмели те слова, кото­рыми Изра­иль пре­воз­но­сится над дру­гими наро­дами («род избран­ный, род свя­щен­ный»), отне­сти к себе. Корни анти­се­ми­тизма, ока­зы­ва­ется, в том, что не-евреи посмели посмот­реть на себя гла­зами евреев. Каза­лось бы, если уж ты пришел к выводу, что наци­о­нально-пре­воз­не­сен­ный взгляд привел к крови, то борись за то, чтобы никто (в том числе и евреи) не смот­рел ни на себя, ни на других такими гла­зами. Но вместо этого либе­раль­ная пресса тре­бует при­знать непре­хо­дя­щую уни­каль­ность Изра­иля.

Напри­мер, по уве­ре­нию глав­ного про­по­вед­ника еврей­ского наци­о­на­лизма в России Сергея Лёзова, анти­се­ми­тизм хри­сти­ан­ства стро­ится на том, что оно «узур­пи­ро­вало при­тя­за­ния Изра­иля» на исклю­чи­тель­ность его отно­ше­ний с Богом 25. Те права и обя­зан­но­сти избран­ного Богом народа, кото­рые воз­ве­стил Изра­илю Ветхий Завет, хри­сти­ан­ство при­ме­нило к себе: неко­гда не народ, а ныне народ Божий (1Пет. 2, 10). В этой пер­спек­тиве на долю Изра­иля в ново­за­вет­ную эпоху уже не оста­ется сози­да­тель­ной рели­ги­оз­ной роли. «Апо­стол Павел придал хри­сти­ан­ству уни­вер­са­лизм и при этом, про­ти­во­по­ста­вив спа­си­тель­ное Еван­ге­лие неспа­си­тель­ному Закону, истол­ко­вал иуда­изм как «прой­ден­ный этап». Тем самым он поло­жил начало тео­ло­ги­че­скому при­ни­же­нию иуда­изма» 26.

Хри­сти­ане, кстати, видят воз­мож­ность свет­лого и твор­че­ского буду­щего для Изра­иля как народа. Если Изра­иль одна­жды примет своего Христа – он вновь станет пер­вен­цем Божией любви. Если Изра­иль пере­сту­пит через древ­ние уста­нов­ле­ния, кото­рые пред­пи­сы­вают ему двой­ной стан­дарт по отно­ше­нию к иным наро­дам 27 – он совер­шит вели­кую рево­лю­цию в своей исто­рии.

Когда хри­сти­ане при­зы­вают иудеев к при­ня­тию Еван­ге­лия – это не стоит назы­вать «тео­ло­ги­че­ским при­ни­же­нием иуда­изма». Не надо тре­бо­вать, чтобы «хри­сти­ан­ство изме­нило свои мис­си­о­нер­ские уста­новки» 28. Никто же ведь не будет воз­му­щаться, если некая миссия при­зо­вет какое-нибудь афри­кан­ское племя оста­вить его тра­ди­ции чело­ве­че­ских жерт­во­при­но­ше­ний и перейти к иным спо­со­бам выра­же­ния своих рели­ги­оз­ных чувств. Но ведь пере­ход от чело­ве­че­ских жерт­во­при­но­ше­ний к сожже­нию жерт­вен­ных живот­ных есть не един­ствен­ный шаг на пути духов­ного про­гресса. Пере­ход от вет­хо­за­вет­ного наци­о­на­лизма к еван­гель­скому уни­вер­са­лизму также есть шаг на этом пути 29. Про­ти­виться ему значит вста­вать именно на защиту наци­о­на­лизма. Так почему же именно еврей­ский наци­о­на­лизм счи­та­ется сего­дня един­ствен­ным в демо­кра­ти­че­ском мире, кото­рый поз­во­ли­тельно не скры­вать, поз­во­ли­тельно куль­ти­ви­ро­вать и, даже более того, – пред­пи­сано воз­му­щаться теми, кто не согла­сен с этим исклю­че­нием?

Пока Изра­иль не нало­жит запрет на свой соб­ствен­ный наци­о­на­лизм – нет у него нрав­ствен­ного права осуж­дать наци­о­на­лизм иных наро­дов. Слиш­ком уж огром­ное бревно торчит из его соб­ствен­ного глаза – чтобы он имел право гово­рить о сучках и зано­зах у других.

Как же блю­сти­тели «обще­че­ло­ве­че­ских цен­но­стей» не заме­чают пора­зи­тель­ных выска­зы­ва­ний, рас­про­стра­ня­е­мых сего­дня в сина­го­гах: «При­ло­жив усилия, еврей может достиг­нуть более высо­кого духов­ного уровня, чем не-еврей… Если бы наро­дам и пра­ви­тель­ствам дано было видеть истину, они бы поста­вили поли­цей­ского около каж­дого еврея, чтобы тот застав­лял его учить Тору, не под­ни­мая головы! В конце дней пони­ма­ние этого придет ко всем наро­дам… Вопрос: Что нужно делать еще? Ответ: Любить каж­дого еврея. Вопрос: Нужно любить и нере­ли­ги­оз­ных? Ответ: Да, потому что они тоже созданы по образу и подо­бию Все­выш­него. Вопрос: Сле­дует ли любить нынеш­нее пра­ви­тель­ство Изра­иля? Ответ: Тот, кто спо­соб­ствует про­ли­тию еврей­ской крови, ничем не отли­ча­ется от наших врагов… Мы, евреи, и есть мозг, голова мира, его совесть и рас­су­док» 30.

При нынеш­ней моде на раз­го­воры о хри­сти­ан­ском анти­се­ми­тизме не стоит упус­кать из виду два фун­да­мен­таль­ных факта. Первый: иудей­ская диас­пора в тече­ние сто­ле­тий жила почему-то лишь в хри­сти­ан­ском и мусуль­ман­ском мирах. Почему евреи не шли от «хри­сти­ан­ского гнета» под покро­ви­тель­ство «веро­тер­пи­мого» язы­че­ства? Если хри­сти­ане пышут анти­се­ми­тиз­мом – то отчего бы не уйти от них не на Запад от Пале­стины, а на Восток – в Индию, в Китай? Ника­кие мелкие стычки не могут засло­нить огром­ного факта: хри­сти­ане помогли евреям выжить.

Надо иметь изрядно помра­чен­ные совесть и рас­су­док, чтобы обви­нять хри­стиан в том, что они, дескать, украли у евреев Библию и про­ро­ков. Не украли, а сохра­нили. Потому что, если бы Библия оста­лась лишь в руках евреев, если бы она не была заново про­чи­тана хри­сти­а­нами (и, отча­сти, мусуль­ма­нами) – то давно уже не было бы на свете ни евреев, ни их наци­о­наль­ных книг. Хри­сти­ане спасли Библию и Изра­иль тем, что дали ей интер­пре­та­цию более воз­вы­шен­ную, нежели ей давали сами евреи. Хри­сти­ане спасли евреев тем, что вну­шили «вар­ва­рам» пиетет к еврей­ской Библии и при­дали небук­валь­ное, некро­во­жад­ное зна­че­ние многим ее стихам.

Возь­мем первую строчку Библии: В начале сотво­рил Бог небо и землю (Быт. 1:1). Вот иудей­ский ком­мен­та­рий к этому месту по авто­ри­тет­ней­шему в иуда­изме тол­ко­ва­нию Раши: «Все­выш­ний пове­дал своему народу исто­рию сотво­ре­ния мира для того, чтобы евреи знали, как отве­чать, если народы мира будут оспа­ри­вать право народа Изра­иля на его страну, говоря: мол, вы захват­чики, при­сво­ив­шие себе чужую страну! Евреи им отве­тят: Вся земля при­над­ле­жит Все­выш­нему. Он ее сотво­рил и отдал тем, кому поже­лал. А затем Он отнял ее у них, когда счел нужным, и – по жела­нию Своему – отдал нам» 31. Как видим, уро­вень при­тя­за­ний и пони­ма­ния так и не изме­нился у иудеев за минув­шие три тысячи лет. Смысл Шестод­нева для них один: «Пале­стина – для евреев, а не для пале­стин­цев».

Так как же языч­ник, то есть чело­век, для кото­рого в Библии нет ничего свя­того, должен отно­ситься к агрес­сив­ному наци­о­на­лизму Изра­иля? Для него евреи, посе­лив­ши­еся на его земле, – это бомба замед­лен­ного дей­ствия. Если бы евреи оста­лись одни со своим бук­валь­ным пони­ма­нием Писа­ния – они были бы окру­жены ничем не уме­ря­е­мой и есте­ствен­ной нена­ви­стью всех наро­дов. Ибо как же еще можно отно­ситься к народу, кото­рый всех почи­тает своими потен­ци­аль­ными рабами и акту­аль­ными вра­гами. Без Христа Ветхий Завет – едва ли не самая страш­ная книга в рели­ги­оз­ной исто­рии чело­ве­че­ства. Лишь один пример – как мужи из колена Данова ищут для себя землю: И пошли те пять мужей, и пришли в Лаис, и уви­дели народ, кото­рый в нем, что он живет покойно, по обычаю Сидо­нян, тих и бес­пе­чен, и что не было в земле той, кто обижал бы в чем, или имел бы власть: от Сидо­нян они жили далеко, и ни с кем не было у них ника­кого дела. И воз­вра­ти­лись [оные пять чело­век] к бра­тьям своим… и ска­зали им братья их: С чем вы? Они ска­зали: вста­нем и пойдем на них; мы видели землю, она весьма хороша; а вы заду­ма­лись: не мед­лите пойти и взять в насле­дие ту землю; когда пой­дете вы, при­дете к народу бес­печ­ному, и земля та обширна; Бог пре­дает ее в руки наши… и пошли в Лаис, против народа спо­кой­ного и бес­печ­ного, и побили его мечем, а город сожгли огнем. Некому было помочь, потому что он был отда­лен от Сидона… (Суд. 18, 7-10, 27-28).

Есть непро­хо­ди­мая грань между двумя пони­ма­ни­ями наци­о­наль­ного мес­си­а­низма: суще­ствует ли избран­ный народ для того, чтобы послу­жить всему чело­ве­че­ству, или же для того, чтобы все чело­ве­че­ство, опом­нив­шись, послу­жило ему… И понять эту дву­смыс­лен­ность исто­рии Изра­иля можно только в том случае, если согла­ситься с глу­бо­ким заме­ча­нием Оскара Куль­мана: «В дей­стви­тель­но­сти суще­ствует две исто­рии Изра­иля: соб­ствен­ная исто­рия Изра­иля и исто­рия Изра­иля к его спа­се­нию и спа­се­нию других» 32.

Хри­сти­ан­ская мысль более высоко оце­ни­вает миссию Изра­иля, чем сам Изра­иль. Хри­сти­ане более воз­вы­шенно видят исто­рию Изра­иля, чем сами иудеи, так как видят в ней не само­слу­же­ние Изра­иля, но его слу­же­ние чело­ве­че­ству, Новому все­об­щему Завету. Изра­иль суще­ствует не для себя, и не для своего узко­на­ци­о­наль­ного тор­же­ства, а для всех: придет Ожи­да­е­мый всеми наро­дами. Без Еван­ге­лия, без над­на­ци­о­наль­ного замысла исто­ри­че­ские книги Вет­хого Завета – это самые душные книги чело­ве­че­ства. Нет оправ­да­ния той крови, тем судо­рож­ным при­жи­га­ниям. Или это – нас ради всех чело­век, или это всего лишь наци­о­на­ли­сти­че­ская похоть. Поэтому и нельзя читать Библию как про­стую наци­о­наль­ную хро­нику, то есть еврей­скими гла­зами. Только взяв (вырвав) Библию из рук иудеев, можно сохра­нить ува­же­ние к ней у чело­ве­че­ства. Не украли хри­сти­ане Библию, а сохра­нили.

Хри­сти­ане не разо­жгли анти­се­ми­тизм, а на многие сто­ле­тия его при­га­сили. Вспом­ним антич­ность: «Рас­ска­зы­вают, что когда Марк Авре­лий на пути в Египет про­ез­жал через Пале­стину, то, испы­ты­вая отвра­ще­ние к воню­чим и нередко про­из­во­див­шим смуты иудеям, скорбно вос­клик­нул: «О мар­ко­манны, о квады, о сар­маты! Нако­нец я нашел людей хуже вас”» (Аммиан Мар­цел­лин. Рим­ская исто­рия. 24, 5, 5). А ведь Марк Авре­лий – это «фило­соф на троне», чело­век обра­зо­ван­ный и тер­пи­мый… «Антиох Епифан был дей­стви­тельно сума­сбро­дом, но все, что творил над евре­ями, вовсе не вос­при­ни­ма­лось как чудо­вищ­ное звер­ство окру­жа­ю­щим его обще­ством и «наро­дом» – он опи­рался, оче­видно, на уко­ре­нив­ше­еся тра­ди­ци­он­ное мнение. Анти­се­ми­тизм уже числил за собой почтен­ный воз­раст» 33. В конце концов, не хри­сти­ане раз­ру­шили Иеру­са­лим, но армия ничего еще не слы­шав­ших о Еван­ге­лии рим­ских пол­ко­вод­цев Тита и Вес­па­си­ана.

Вообще стоит прежде раз­мыш­ле­ния над всплес­ками анти­се­ми­тизма в хри­сти­ан­ском мире озна­ко­миться с иссле­до­ва­нием С. Я. Лурье «Анти­се­ми­тизм в древ­нем мире. Попытки объ­яс­не­ния его в науке и его при­чины«. По его выводу, «при­чина анти­се­ми­тизма лежит в самих евреях… Анти­се­ми­тизм – явле­ние не слу­чай­ное, он коре­нится в раз­нице между духов­ным обли­ком еврея и не-еврея» 34. Нет ни одного народа, кото­рый был бы сам по себе анти­се­мит­ски настроен. Сна­чала на его земле посе­ля­лись евреи – а затем вспы­хи­вала наци­о­наль­ная рознь. Причем нередко этот же народ спо­койно отно­сился к коло­ниям других племен, живу­щих на его тер­ри­то­риях. Пока­за­тельно также, что каждый раз погромы сле­дуют за волной асси­ми­ля­ции евреев к мест­ной куль­туре. Значит, не само по себе ощу­ще­ние отчуж­ден­но­сти евреев было при­чи­ной анти­се­ми­тизма. Скорее напро­тив, когда народ лучше узна­вал склад миро­воз­зре­ния евреев – он устра­и­вал антие­в­рей­ские бунты.

Антич­ный анти­се­ми­тизм не мог иметь эко­но­ми­че­ские при­чины. Если алек­сан­дрий­ские купцы боя­лись еврей­ской кон­ку­рен­ции – то ведь для того, чтобы этот свой страх исполь­зо­вать для подъ­ема народа на еврей­ский погром, в народе уже должна была суще­ство­вать антие­в­рей­ская настро­ен­ность. Также «нельзя видеть при­чины анти­се­ми­тизма в реак­ци­он­но­сти пра­ви­тельств: пра­ви­тель­ство может только тогда играть на анти­се­ми­тизме, когда он уже суще­ствует как нечто вполне сфор­ми­ро­вав­ше­еся в народе. Рим­ские импе­ра­торы охотно посвя­щали себя в культы все­воз­мож­ных вар­вар­ских богов; они гордо носили титул Dacius, Sarmaticus и т.д. Но когда Вес­паcи­ану и Титу после победы над евре­ями войско по обычаю пред­ло­жило титул Judaicus, с каким него­до­ва­нием они отвергли его!» 35

И, конечно, совсем уж неумно видеть при­чину анти­се­ми­тизма в «интел­лек­ту­аль­ном пре­вос­ход­стве евреев». Рус­ские, напри­мер, счи­тают немцев или англи­чан умнее себя – но из этого не рож­да­ется ника­кого анти­гер­ма­низма.

В общем – анти­се­ми­тизм был и в антич­но­сти. У всех наро­дов на земле во все века воз­ни­кала одна и та же реак­ция на евреев, когда те посе­ля­лись среди них в доста­точно боль­шом коли­че­стве. Эту реак­цию хри­сти­ан­ство сдер­жи­вало и смяг­чало. Когда же (увы, не без помощи еврей­ских «либе­ра­лов» 36) в Гер­ма­нии хри­сти­ан­ство было рас­ка­чено и сбро­шено, язы­че­ство вновь пока­зало – какова будет участь евреев, если на них посмот­реть не в еван­гель­ской пер­спек­тиве.

И второй фун­да­мен­таль­ный факт из исто­рии хри­сти­ан­ско-еврей­ских отно­ше­ний: одна из первых тем хри­сти­ан­ского бого­сло­вия – это защита Изра­иля. «Цер­ковь Божия, избе­гая край­но­стей и тех и других (иудеев и гно­сти­ков), идет сред­ним путем и не согла­ша­ется под­чи­ниться игу закона, и не допус­кает хулить его и по пре­кра­ще­нии его – за то, что он был поле­зен в свое время» 37. Доста­точно вспом­нить издевки Цельса и Юлиана, дикие эска­пады гно­сти­ков в адрес вет­хо­за­вет­ной исто­рии и рели­гии – и вновь станет ясно, что именно хри­сти­ан­ская Цер­ковь отвела угрозу от Изра­иля.

Для Церкви было бого­слов­ски необ­хо­димо защи­щать Ветхий Завет. Если бы она его отвергла – она поста­вила бы под сомне­ние самый дра­го­цен­ный из своих дог­ма­тов: Бог есть ЛЮБОВЬ (1Ин. 4:8). Если бы у Еван­ге­лия не было предыс­то­рии – то еван­гель­ская исто­рия выгля­дела бы слу­чай­ной импро­ви­за­цией. Бог, неко­гда создав­ший мир, забыл о нем. Его земные дети росли без при­гляда. Но когда все же они хоть малость похо­ро­шели – Небес­ный Отец вдруг вспом­нил о нас и загля­нул в гости. В таком случае неправ еван­ге­лист Иоанн, ска­зав­ший о Христе: пришел к своим, и свои его не при­няли (Ин. 1, 11). Нет, не к своим, а к чужим пришел Он – если Он не посе­щал их прежде. И тогда, кстати, нет ничего стран­ного и тра­ги­че­ского в том, что чужие не при­няли чужака. Вся тра­ге­дия Еван­ге­лия в том, что свои не при­няли Своего…

Если отверг­нуть вет­хо­за­вет­ную пре­лю­дию к Еван­ге­лию – у нас не будет уве­рен­но­сти в самом глав­ном: Любовь – она всегда в его Боге, или это было слу­чай­ное чув­ство? Может, лишь одна­жды она Его посе­тила? И как Он не забо­тился о Своих земных детях до еван­гель­ских времен, также Он может забыть о них и после. Вопрос об Изра­иле в конце концов вопрос о нас самих. Можем ли мы быть уве­рены в том, что Бог и ныне с нами и будет впредь? Или же Тот, кто после первых грехов людей отвер­нулся от них и на тыся­че­ле­тия их забро­сил, также реа­ги­рует и на наши без­за­ко­ния? Есть ли в Боге, в Его любви и в Его тер­пе­нии посто­ян­ство? Чело­ве­че­ское сердце тре­бует надежды. А надежда тре­бует вывода: да, Бог – Тот же. Хри­стос вчера и сего­дня и во веки Тот же (Евр. 13:8). И до ста­ро­сти вашей Я тот же буду, и до седины вашей Я же буду носить вас; Я создал, и буду носить, под­дер­жи­вать и охра­нять вас (Ис. 46:4).

Защи­щая Еван­ге­лие, Цер­ковь должна была защи­щать и мир Про­ро­ков. Не только из эти­че­ских, но и из бого­слов­ских сооб­ра­же­ний Цер­ковь взяла под свою интел­лек­ту­аль­ную защиту исто­рию Изра­иля и его книги.

Теперь, наде­юсь, понят­нее, почему хри­сти­ане оза­бо­чены тем, что иудеи оста­лись «на второй год в первом классе», в классе Вет­хого Завета: в этом классе учили довольно-таки жесто­ким вещам. И если иудеи так и оста­нутся со своим вет­хо­за­вет­ным «бук­ва­ри­ком» – то от них можно ждать самых неспро­во­ци­ро­ван­ных выплес­ков агрес­сии. Ну просто опять понра­вится им чья-то земля или жена – и снова они начнут выре­зать «языч­ни­ков»… А рели­ги­оз­ной нена­ви­сти к иудеям у нас нет.

Прожив уже боль­шую часть своей жизни в Церкви, я имею право засви­де­тель­ство­вать: не хри­сти­ан­ское бого­сло­вие порож­дает отчуж­ден­ность от евреев. В Церкви (за исклю­че­нием горстки мар­ги­на­лов) нет рели­ги­озномоти­ви­ро­ван­ного анти­се­ми­тизма. Но есть другое: есть горь­кая память о том, что в погроме рус­ской пра­во­слав­ной жизни, рас­тя­нув­шемся на боль­шую часть XX века, чрез­вы­чайно актив­ное уча­стие при­няли евреи. И есть недо­умен­ное вгля­ды­ва­ние в лики совре­мен­ной власти (даже не столько бан­ков­ской или поли­ти­че­ской, сколько жур­на­лист­ской): ну почему каждый раз, когда России ломают хребет, – в этом собы­тии при­ни­мают актив­ней­шее уча­стие и более всего им вос­тор­га­ются именно евреи?

Алек­сандр Галич, спра­вед­ливо всту­па­ясь за Пастер­нака, имел право при­гро­зить: «Мы поименно вспом­ним тех, кто поднял руку!» 38 Ну, а за Россию, за Бунина, за Гуми­лева, за Ахма­тову и Есе­нина – можно всту­питься? Однако едва только начи­на­ешь «поименно» вспо­ми­нать тех, кто крушил рус­скую импе­рию, Рус­скую Цер­ковь и рус­скую куль­туру, как скоро ста­но­вится скучно: уж очень одно­об­раз­ная кар­тина… Вот вполне сим­во­ли­че­ский эпизод: Ште­рен­берг, заве­ду­ю­щий отде­лом искусств Нар­ком­проса, когда состав­ля­лись списки худож­ни­ков на полу­че­ние кар­то­чек на краски и кисти, вычерк­нул из этого списка Несте­рова 39, в чьем твор­че­стве слиш­ком много было «Святой Руси».

Верно, не про­изо­шел бы обвал России если бы не была больна она сама. Но пред­ставьте, что боль­ной, неурав­но­ве­шен­ный чело­век решил совер­шить само­убий­ство. Он стоит на под­окон­нике, раз­ду­мы­вая, прыг­нуть ему или еще подо­ждать. И тут входит в ком­нату его при­я­тель и начи­нает его под­зу­жи­вать: «Ты знаешь, все вели­кие люди кон­чали жизнь само­убий­ством. Даже вели­кий антич­ный фило­соф Эмпе­докл так посту­пил. А вспомни Став­ро­гина! Не допус­кай жало­сти к себе и своим близ­ким! Покажи им, что ты спо­со­бен на посту­пок! Буре­вест­ник просит бури! Рас­пахни окно, ощути роман­тику Рево­лю­ции!..» И несчаст­ный пры­гает вниз. Болезнь долго зрела в нем самом – это правда. Но так ли уж без­ви­нен тот, кто в сотнях газет деся­ти­ле­ти­ями зудил ему: «бросься! кинься! решись! про­кляни!»? И так ли уж бес­ко­рыстны эти под­го­вор­щики, если по итогам вышло, что «при­я­тель» пере­ехал в опу­стев­шую квар­тиру из своего под­валь­чика (из «черты осед­ло­сти» – да прямо в «дети Арбата»).

Есть очень узна­ва­е­мая притча в пред­смерт­ной книге В. Соло­ухина: «Вот живет в креп­ком и свет­лом доме боль­шая и бла­го­по­луч­ная семья. Пусть хоть кре­стьян­ская. Отец еще в силе, пятеро сыно­вей, у каж­дого сына по жене, све­кровь, как пола­га­ется, дети. Попро­сился про­хо­жий чело­век при­ютить его на несколько дней. Скромно попро­сился, где-нибудь около порога чтобы его при­ютили. Лишь бы тепло и сухо. Сидит он около порога и за всем наблю­дает. Как рабо­тают, как едят, как друг с другом раз­го­ва­ри­вают. Вот идет мимо него один из сыно­вей. «Иван, а Иван, – гово­рит ему стран­ник. – Это твоя жена Марья-то?» – «Моя». – «А что это на нее старик-то погля­ды­вает? Отец-то твой? Он на нее погля­дит, а она сразу и покрас­неет. И улы­ба­ется как-то странно». – «Ты смотри у меня, – зама­хи­ва­ется Иван в серд­цах. – Рас­шибу!». – «Да я что? Я ведь ничего. Я только так. И нет ничего у них, сам знаю. Сдуру это я сболт­нул, сдуру». «Степан, а Степан!» – «Ну что?» – «Отец-то твой Ивана-то больше любит, я заме­чаю. Раз­го­вор слышал. Сперва, гово­рит, Ивана отделю и лучшее поле ему отдам, а Степан подо­ждет». Тут мимо стран­ника про­хо­дит жена Ивана: «Марья! Сте­па­нова-то жена погля­ды­вает на твоего Ивана. Зави­дует она тебе. Оно и понятно. Степан-то вон какой хилый, слабый, и Иван у тебя – кре­мень. А вот она к нему и льнет. А ты осте­ре­гайся. Пела­гея-то вчера за каким-то зельем к ста­рухе Мат­рене ходила». Сте­па­но­вой жене, Пела­гее, другое скажет: «У Марьи-то пла­тьев больше, чем у тебя. Видно, больше ее муж любит. А ты чем плоха…» Всем в отдель­но­сти нашеп­чет и наска­жет: «Оби­рает вас отец-то. Вы рабо­та­ете, рабо­та­ете, а денежки он в кубышку кладет. А вы имеете такое же право…» Ну, короче, схема ясна. Через неделю в доме ни мира, ни семьи. Драки, кро­во­про­ли­тия и убий­ства. Кого в боль­ницу везут, кого на каторгу. После уби­того мужа оста­лась Марья одна. Стран­ник женился на ней и стал в доме хозя­и­ном. А, может, и ее про­гнал, без­за­щит­ную. А себе со сто­роны другую бабу привел. А, между прочим, по этой про­стень­кой схеме про­ис­хо­дили на земле все рево­лю­ции» 40.

Вспом­ним также впе­чат­ле­ние от «либе­рально-еврей­ской прессы» пред­ре­во­лю­ци­он­ных лет, сло­жив­ше­еся у ярост­ного защит­ника евреев Васи­лия Роза­нова: «Они будут нашеп­ты­вать нашим детям, еще гим­на­зи­стам и гим­на­зист­кам, что мать их – воровка и потас­кушка, что теперь, когда они по мало­лет­ству не в силах ей вса­дить нож, то, по край­ней мере, должны пона­ты­кать була­вок в ее постель, в ее стулья и диваны; набить гвоз­ди­ков везде на полу… и пусть мамаша ходит и кро­вя­нится, ляжет и кро­вя­нится, сядет и кро­вя­нится. Эти гвоз­дочки они будут рас­сы­пать по газет­кам. Евреи сейчас им дадут «лите­ра­тур­ный зара­бо­ток», будут пла­тить полным рублем за всякую кле­вету на родину и за всякую злобу против родины… «Рево­лю­ция» есть «погром России», а эми­гранты – «погром­щики» всего рус­ского: рус­ского вос­пи­та­ния, рус­ской семьи, рус­ских дере­вень, рус­ских сел и горо­дов 41… «Как зада­вили эти него­дяи Стра­хова, Дани­лев­ского, Рачин­ского… зада­вили все скром­ное и тихое на Руси, все вдум­чи­вое на Руси. Было как в Египте – «при­ше­ствие гиксосов»…откуда-то «гик­сосы» взя­лись, «народ пас­ты­рей», пас­тухи. Исто­рики не знают, откуда и кто такие. Они пришли и раз­ру­шили вполне уже сло­жив­шу­юся еги­пет­скую циви­ли­за­цию, суще­ство­вав­шую в дельте Нила две тысячи лет; раз­ру­шили дотла, с рели­гией, сосло­ви­ями, бла­го­устрой­ством, зако­нами, фара­о­нами. Потом, через пол­тора века, их про­гнали. И начала из разо­ре­ния она вос­ста­нав­ляться; с трудом, мед­ленно, но вос­ста­но­ви­лась, «60‑е годы у нас» – такое наше­ствие нома­дов. «Откуда-то взя­лись и все раз­ру­шили». В сущ­но­сти, раз­ру­шили веру, цер­ковь, госу­дар­ство (в идеях), мораль, семью, сосло­вия» 42. «Было кре­пост­ное право. Вынесли его. Было татар­ское иго. И его вынесли. «Пришел еврей». И его будем выно­сить. Что делать? что делать? что делать?» 43 «Так к пол­ному удо­воль­ствию нашей совре­мен­ной печати совер­шится послед­ний фазис хри­сти­ан­ства и заклю­чатся судьбы все­мир­ной исто­рии. Наста­нет «хили­азм», «1000 лет» бла­жен­ства, когда будут писаться только либе­раль­ные статьи, ‑про­из­но­ситься только либе­раль­ные речи, и гидра «наци­о­на­лизма» будет раз­дав­лена… Скуч­но­вато. Ах, каналь­ственно скуч­но­вато везде…» 44

Вспом­ним и днев­ни­ко­вую запись Алек­сандра Блока: «Тоска, хоть вешайся. Опять либе­раль­ный сыск. – Жиды, жиды, жиды» (7 марта 1915). «Исто­рия идет, что-то тво­рится; а жидки – жид­ками: упо­ри­сто и умело, неустанно нюхая воздух, они при­спо­саб­ли­ва­ются, чтобы НЕ тво­рить (т.е. так – сами лишены твор­че­ства; твор­че­ство, вот грех для евреев). И я ХОРОШО ПОНИ­МАЮ ЛЮДЕЙ, по образцу кото­рых сам нико­гда не сумею и не захочу посту­пить и кото­рые посту­пают так: слыша за спиной эти неот­ступ­ные дроб­ные шажки (и запах чес­ноку) – обер­нуться, раз­мах­нуться и дать в зубы, чтобы на минуту отстал со своими пополз­но­ве­ни­ями, полу­вред­ным (= губи­тель­ным) хва­та­нием за фалды» (27 июля 1917)» 45.

И как же все похоже на совре­мен­ную демо­кра­ти­че­ски-фило­се­мит­скую печать! «В марте 1998 года сек­ре­тарь Совета Без­опас­но­сти Андрей Коко­шин объ­яс­нял на Рос­сий­ском теле­ви­де­нии веду­щему теле­про­граммы «Подроб­но­сти»: «Самое глав­ное – сохра­нить научно-тех­ни­че­скую базу, сохра­нить кадры судо­стро­и­те­лей, раз­ра­бот­чи­ков, моря­ков». Зачем?» 46 Ну, в самом деле, с «демократической”-то точки зрения – зачем России сохра­нять «научно-тех­ни­че­скую базу»! Зачем наука и тех­ника России, кото­рая, по мнению «Рус­ской мысли», есть «страна, кото­рая обычно поль­зо­ва­лась репу­та­цией страны анти­се­мит­ской» 47.

И все же у этого неиз­быв­ного рево­лю­ци­он­ного энту­зи­азма евреев есть рели­ги­оз­ные корни. Дело в том, что, когда Гос­подь созда­вал Изра­иль, то сотво­рил его таким, чтобы он смог выжить среди более стар­ших и более мощных как куль­турно, так и поли­ти­че­ски наро­дов и импе­рий. Изра­илю был дан пора­зи­тель­ный талант сопро­тив­ля­е­мо­сти, талант рево­лю­ци­о­нер­ства. Чтобы Изра­иль смог выжить в импе­риях – в еги­пет­ской и вави­лон­ской, гре­че­ской и рим­ской – ему была дана про­бив­ная сила, кото­рой обла­дает тра­винка, взла­мы­ва­ю­щая асфальт. Этот дар остался у Изра­иля и тогда, когда дары про­ро­че­ские и духов­ные были у него отняты. Но теперь этот талант начал рабо­тать уже против хри­сти­ан­ских импе­рий и куль­тур. В любой рево­лю­ции, направ­лен­ной на раз­ру­ше­ние кано­нов и тра­ди­ций, наци­о­наль­ных форм бытия и созна­ния, евреи при­ни­мают актив­ней­шее уча­стие – или прямо ее устра­и­вая, или про­во­ци­руя ее посто­ян­ным брюз­жа­нием по поводу «этой страны» и «этих догм», или же орга­ни­зуя ей инфор­ма­ци­онно-реклам­ную под­держку 48.

У каж­дого народа выра­ба­ты­ва­ется свой наци­о­наль­ный идеал. Это может быть идеал бла­го­род­ного рыцаря, муд­рого шута тру­до­лю­би­вого пахаря, удач­ли­вого купца… Идеал Изра­иля – это Пророк. Пророк обли­чает пороки и языч­ни­ков, и своего народа. Он бун­тует ради пору­ган­ной или запы­ленно-под­за­бы­той Правды. Секу­ляр­ный вари­ант Про­рока – «оппо­зи­ци­он­ный жур­на­лист». Этот еврей­ский идеал удач­нее всего выра­жен в при­зыве Галича: «Смо­жешь выйти на пло­щадь в тот назна­чен­ный час?!»

Пра­во­славно-рус­ский идеал был совер­шенно иным. Это был идеал тихого пра­вед­ника. Добрый чело­век Древ­ней Руси – это молит­вен­ник, чело­век, неслышно и нере­кламно сози­да­ю­щий добро в себе и раз­да­ю­щий его окру­жа­ю­щим. Не пожар, а свечка: огонек, тяну­щийся к небу и све­тя­щий окру­жа­ю­щим.

Но в России к началу XX века про­изо­шла смена наци­о­наль­ного идеала. Сна­чала она захва­тила интел­ли­ген­цию, а затем даже цер­ков­ные люди забыли о своем идеале и стали смот­реть на цер­ков­ную же жизнь еврей­скими гла­зами, оце­ни­вая слу­же­ние цер­ков­ных пас­ты­рей по меркам совер­шенно нецер­ков­ным. «Всякую борьбу, всякий подвиг со сто­роны Церкви эми­гра­ция мыс­лила лишь как поли­ти­че­ский заго­вор, призыв к вос­ста­нию, к свер­же­нию внеш­него вла­ды­че­ства Сове­тов. Делу духов­ного очи­ще­ния народа, про­буж­де­ния в нем лучших чело­ве­че­ских свойств – делу, для кото­рого так много потру­ди­лись при тата­рах и св. Алек­сий, и Пре­по­доб­ный Сергий, – бежен­ское созна­ние не при­да­вало почти ника­кого зна­че­ния… Когда угроза казни нависла над голо­вой Свя­тей­шего, неко­то­рые круги эми­гра­ции, не при­част­ные ни умом ни серд­цем к вели­кому делу Церкви и лич­ному подвигу Пер­во­свя­ти­теля, страшно ска­зать – тайно желали, чтобы казнь совер­ши­лась, ибо они наде­я­лись, что после такого удара волна народ­ного него­до­ва­ния сметет совет­ские твер­дыни» 49.

Сего­дня в «пра­во­славно-пат­ри­о­ти­че­ской» печати раз­да­ются упреки Пат­ри­арху за то, что он не воюет со свет­ской вла­стью. Цер­ков­ных иерар­хов, пас­ты­рей и про­по­вед­ни­ков оце­ни­вают по тому, насколько громко, гневно, реши­тельно и ради­кально они осуж­дают то, что счи­та­ется при­ня­тым осуж­дать в совре­мен­ном пра­во­слав­ном истеб­лиш­менте. Чело­века лишают права на мол­ча­ние. «А почему это ваш Пат­ри­арх про­мол­чал тогда-то?»; «Как посмел Сол­же­ни­цын про­мол­чать тогда?»; «А почему Вы не пишете на эту тему?». Ищут про­те­ста, ищут обли­чи­теля, «вождя». Ищут не старца и не келей­ной тишины, а бунта и митин­гов­щины. В обще­стве, даже цер­ков­ном – спрос на бун­таря, а не на тихого стро­и­теля… Я сам болен этой болез­нью – и потому вынуж­ден о ней гово­рить…

И так силен в евреях рево­лю­ци­он­ный пафос, про­ро­че­ский пафос, твер­дя­щий «мы в ответе за все», что даже в кре­ще­ных евреях, в евреях, при­няв­ших свя­щен­ство и более того – мона­ше­ство, он про­дол­жает вспы­хи­вать. Весьма часто при­хо­дится заме­чать, что этни­че­ский еврей, став­ший пра­во­слав­ным свя­щен­ни­ком, пре­вра­ща­ется в чело­века «партии» и край­но­сти. Он не может огра­ни­чить себя просто кругом своих при­ход­ских или мона­ше­ских обя­зан­но­стей. Ему нужно «спа­сать Пра­во­сла­вие». И он или уходит в экс­пе­ри­менты, модер­низм и эку­ме­низм, требуя «обнов­ле­ния», или же про­во­дит «кон­сер­ва­тив­ную рево­лю­цию», вполне по-фари­сей­ски требуя непре­клон­ного испол­не­ния всех пред­пи­са­ний Типи­кона и древ­них кано­нов и воз­му­ща­ясь тем, что совре­мен­ная цер­ков­ная жизнь не совсем им соот­вет­ствует. И, конечно, во втором случае он и сам не заме­чает, что стал модер­ни­стом. Ибо это модер­низм – сту­денту семи­на­рии или ака­де­мии писать донос на про­фес­сора, якобы укло­нив­ше­гося в ересь. Ибо это модер­низм – когда начи­на­ю­щий пре­по­да­ва­тель-монах обхо­дит классы и спальни семи­на­ри­стов, настра­и­вая их против стар­ших про­фес­со­ров. Ибо это модер­низм – обра­щаться к Пат­ри­арху не с «про­ше­ни­ями», а с «заяв­ле­ни­ями», в кото­рых «сми­рен­ные иноки» «при­со­еди­ня­ются к тре­бо­ва­ниям».

Для еврея почти невоз­можно не счи­тать себя мери­лом истины и Пра­во­сла­вия. Все, что отли­ча­ется хоть на йоту, – это непре­менно угроза демо­кра­тии, или угроза чело­ве­че­ству, или угроза Пра­во­сла­вию. Рано или поздно еврей, пона­чалу робко-сми­рен­ный, все же ощутит себя цен­зо­ром. «Вели­кий Инкви­зи­тор» всех времен и наро­дов – Торкве­мада – был кре­ще­ным евреем…

Вот это неуме­ние просто «жить рядом» и порож­дает в самых разных обще­ствах анти­се­мит­ские настро­е­ния, порож­дает рано или поздно крик души (или – что хуже – толпы): да оставьте же вы нас в покое, не учите жить, не кон­тро­ли­руйте нашу жизнь ни финан­сово, ни идео­ло­ги­че­ски, не навя­зы­вайте нам ваше тол­ко­ва­ние нашей исто­рии, нашей куль­туры и наших свя­тынь!


При­ме­ча­ния:

1. Циркин Ю.Б. Кар­фа­ген и его куль­тура. М., 1987. С. 132.
2. Циркин Ю.Б. Кар­фа­ген и его куль­тура. М., 1987. С. 180–182.
3. Честер­тон Г.К. Вечный чело­век. М., 1991. С. 162.
4. И цветы, и шмели, и трава, и коло­сья,
И лазурь, и полу­ден­ный зной…
Срок наста­нет – Гос­подь сына блуд­ного спро­сит:
«Был ли счаст­лив ты в жизни земной?»
И забуду я все – вспомню только вот эти
Поле­вые пути меж коло­сьев и трав,
И от сла­дост­ных слез не успею отве­тить,
К мило­серд­ным коле­ням припав…
Иван Бунин.
5. Поскольку первые книги Вет­хого Завета появ­ля­ются уже после того, как шумер­ские мифы сло­жи­лись и были зане­сены на гли­ня­ные таб­лички, в них содер­жится неиз­беж­ная и оче­вид­ная поле­мика с пред­ше­ство­вав­шей тра­ди­цией, т. е. с этими самыми шумер­скими мифами – порой весьма сар­ка­сти­че­ская. Вот пример такой биб­лей­ской иронии: в вави­лон­ском эпосе «Энума Элиш» повест­ву­ется, что была постро­ена «башня высо­тою с Апсу», то есть с бога неба. В Библии также упо­ми­на­ется «башня высо­тою до небес». Вроде бы – ска­зано то же самое. Однако башня, высо­той с вер­хов­ного вави­лон­ского бога, при всей ее огром­но­сти для Бога Библии, Ягве, ока­за­лось столь незна­чи­тельна, что Ему при­шлось «сойти», чтобы ее рас­смот­реть (Быт. II, 5). Хоть башня и «равна Апсу» – супругу Тиамат и пер­во­богу вави­лон­ской тео­го­нии – но Ягве неиз­ме­римо выше. Люди про­дол­жают штур­мо­вать небеса, но только если Гос­подь сходит, они встре­ча­ются лицом к лицу.
6. «В Пасху Гос­подь сокруши врата медная (Пс. 106:16). Не ска­зано:отверз, но сокруши, чтобы тем­ница сде­ла­лась негод­ною. Итак, когда Хри­стос сокру­шил, кто другой будет в состо­я­нии испра­вить? Что Бог раз­ру­шит, то кто потом вос­ста­но­вит?» (Св. Иоанн Зла­то­уст. Тво­ре­ния. Т. 2. Кн. 1. СПб., 1896. С. 433).
7. Св. Иоанн Зла­то­уст. Беседы о пока­я­нии. VII // Тво­ре­ния. Т. 2. Кн. 1. СПб., 1896. С. 365.
8. Св. Иоанн Зла­то­уст. Беседы о ста­туях.
13. Об обеих воз­мож­ных эти­мо­ло­гиях слова Изра­иль см. в изда­тель­ском ком­мен­та­рии к книге: Кли­мент Алек­сан­дрий­ский. Педа­гог. М., 1996. С. 73–74.
14. Моисей – Богу: Ибо народ сей жесто­ко­выен (Исх. 34:9). Бог – Моисею: Я вижу народ сей, и вот, народ он – жесто­ко­вый­ный(Исх. 32:9). Букв. кеше-ореф – «с твер­дым затыл­ком»; упря­мый, несги­ба­е­мый.
15. В Неделю о мытаре и фари­сее цер­ков­ное пес­но­пе­ние при­зы­вает: «Пот­щимся под­ра­жать фари­сео­вой доб­ро­де­тели и мыта­реву сми­ре­нию». «И фари­сей, бла­го­даря Бога за свои доб­ро­де­тели, не солгал, но гово­рил истину, и не за то был осуж­ден; ибо мы должны бла­го­да­рить Бога, когда спо­до­бил нас сде­лать что-либо доброе. И не за то он был осуж­ден, что сказал несмь яко же прочни чело­вецы, но когда он обра­тился к мытарю и сказал: или якоже сей мытарь – тогда он под­вергся осуж­де­нию, ибо он осудил самое лицо, самое рас­по­ло­же­ние души его и всю жизнь его» (Авва Доро­фей. Душе­по­лез­ные поуче­ния и посла­ния. Троице-Сер­ги­ева Лавра, 1900. С. 80–81).
16. Флусер Д. Иисус. М., 1992. С. 44–46.
17. Пример запо­веди, кото­рая была сама в себе «недоб­рой», но неко­то­рое время полез­ной: обре­за­ние. На место древ­него семит­ского (фини­кийцы – семиты) обычая при­но­сить в жертву боже­ству пер­венца при­хо­дит обре­за­ние: кровь ребенка льется перед лицом Бога, но все же – не вся. «По жесто­ко­сер­дию» Изра­иля ему раз­ре­ша­ется кро­ва­вый обряд. Позд­нее «новый Изра­иль» – хри­сти­ане – отка­жутся от него, заме­нив Кре­ще­нием. Теперь уже вось­ми­днев­ный малыш не про­ли­вает свою кровь ради Бога, но он кре­стится в вос­по­ми­на­ние о той Крови, кото­рую Бог пролил ради него. В иуда­изме же этот обряд остался до сих пор.
18. Штайн­зальц Адин. Иуда­изм и хри­сти­ан­ство // Лехаим. Кре­мен­чуг, 1997. № 22–23. Ср. мнение свет­ского еврея: «Иуда­изм в своей лите­ра­туре – рели­ги­оз­ной, «бла­го­че­сти­вой» и бого­слу­жеб­ной – почти не зани­мался вопро­сом о «спа­се­нии» лич­но­сти, напо­до­бие хри­сти­ан­ства. Все его содер­жа­ние – это вечные жалобы на пору­га­ние еврей­ского имени, на нестер­пи­мые стра­да­ния евреев; зачем, спра­ши­вают Бога, Он отдает верных и избран­ных на пору­га­ние нена­вист­ни­ков Его имени и нече­стив­цев?» (Лурье Я.А.Письма сыну. Публ.: IN MEMORIAM. Исто­ри­че­ский сбор­ник памяти Ф.Ф. Пер­ченка. М.; СПб. 1995. С. 225).
19. Диспут Нахма­нида. Иеру­са­лим; Москва. 1992. С. 32–33.
20. Вспом­ним исто­рию с про­ро­ком Вала­а­мом. Он не еврей, а языч­ник с Евфрата (Числ. 22:5). И все же он испол­няет пове­ле­ние Бога и бла­го­слов­ляет евреев в их войне против Валака, царя Моавит­ского. Война, кстати, нача­лась всего лишь из-за того, что один из евреев взял в жены мади­а­ни­тян­скую девушку. Как ни странно, за этот посту­пок еврей­ского сол­дата звучит приказ: «ото­мсти Мади­а­ни­тя­нам». Затем сам Валаам был убит при раз­громе мади­а­ни­тян (Числ. 31:8)… Это первый пророк, убитый евре­ями… Однако во время одной – из встреч с Богом Валаам молился: Да умрет душа моя смер­тью пра­вед­ни­ков, и да будет кон­чина моя, как их! (Числ. 23:10). Значит, это и есть кон­чина пра­вед­ника – без­вин­ная кон­чина от рук своих же, от слуг своего Гос­пода… Так Валаам ока­зы­ва­ется про­об­ра­зом Христа.
21. «Иуда пре­да­вал Христа в созна­нии слу­же­ния мес­си­ан­ской идее, ибо думал, что пре­дает лже­мес­сию во имя истин­ного Мессии. Когда же он увидел, что те, кому он вручил жизнь Пре­дан­ного Учи­теля, совсем и не верят в мессию, а только хит­ро­стью купили пре­да­теля для своих личных целей, тогда созна­ние всей этой лжи, непо­пра­ви­мой ошибки, гнус­но­сти и неправды, стыд и рас­ка­я­ние сде­лали то, что среб­ре­ники теперь жгли руки и сердце пре­да­теля». (Тареев М.М. Иуда Пре­да­тель // Бого­слов­ский Вест­ник. 1908, январь­а­п­рель; Т. 1. Сер­гиев Посад, 1908. С. 5.)
22. Дай­монт М. Евреи, Бог и исто­рия. М., 1994. С. 183.
23. «Как от всего тела Адама взятая часть была устро­ена в жен­щину, из жен­щины тоже взятая часть была устро­ена в мужа и ста­но­вится новым Адамом, Гос­по­дом нашим Иису­сом Хри­стом, и из остатка, то есть через тело Вла­дыч­ное, бла­го­сло­ве­ние пере­шло на все чело­ве­че­ство» – преп. Симеон Новый Бого­слов. (Цит. по: Архиеп. Васи­лий (Кри­во­шеий). Пре­по­доб­ный Симеон Новый Бого­слов. Нижний Нов­го­род, 1996. С. 346).
24. Анри де Любак. Като­ли­че­ство. Милан, 1992. С. 50. Это суж­де­ние Любак под­креп­ляет ссыл­кой на св. Илария Пик­та­вий­ского.
25. Лёзов С. Новый Завет и Голок­ауст // Акту­аль­ные про­блемы совре­мен­ной зару­беж­ной поли­ти­че­ской науки. Вып 3. Хри­сти­ан­ство и поли­тика. М., ИНИОН. 1991. С. 153.
26. Там же. С. 174.
27. Не отда­вай в рост брату твоему ни серебра, ни хлеба. Ино­земцу отда­вай в рост, а брату твоему не отда­вай в рост (Втор. 23:19-20). Между прочим, именно эта двой­ствен­ность стала при­чи­ной того, что финансы сре­ди­зем­но­мор­ского мира ока­за­лись собраны в руках еврей­ских бан­ки­ров: в эпоху Сред­не­ве­ко­вья и Рефор­ма­ции хри­сти­ане счи­тали гре­хов­ным давать деньги под про­центы кому бы то ни было, а иудеи пола­гали воз­мож­ным ссу­жать деньги под про­центы ино­пле­мен­ни­кам. Вообще есть доля истины в ехид­ных словах барона Унгерна (кстати, буд­ди­ста, а не хри­сти­а­нина): «Талмуд про­по­ве­дует тер­пи­мость ко всем и вся­че­ским спо­со­бам дости­же­ния цели» (цит. по: Юзе­фо­вич Л. Само­дер­жец пустыни. Фено­мен судьбы барона Р.Ф. Унгерн-Штерн­берга. М., 1993. С. 228).
28. Лёзов С. Хри­сти­ан­ство после Освен­цима // Акту­аль­ные про­блемы совре­мен­ной… С. 196.
29. Именно «В наци­о­на­лизме Изра­иля был эле­мент, про­тив­ный хри­сти­ан­ству, враж­деб­ный ему; и если Изра­иль дал Христу первых Его апо­сто­лов, то он же поро­дил и Его первых врагов, первое анти­хри­сти­ан­ское дви­же­ние» (Тру­бец­кой С.Н. Сочи­не­ния. М., 1994. С. 265).
30. Гордон Й. Рай­ский сад. М., 1996. С. 30, 42–43, 47, 136. Автор – член дирек­то­рата рав­вин­ских судов Изра­иля.
31. Пяти­кни­жие Мои­се­еве, или Тора, с рус­ским пере­во­дом, ком­мен­та­рием, осно­ван­ным на клас­си­че­ских тол­ко­ва­ниях. Под общей ред. Г. Бра­но­вера. Иеру­са­лим; М. 1991. Т. 1. Брей-шит. С. 18).
32. Culman O. Le salut dans l‘histoire. Paris, 1966. Р. 155.
33. Лурье Я.А. Письма сыну // IN MEMORIAM. Исто­ри­че­ский сбор­ник памяти Ф.Ф. Пер­ченка. М.; СПб. 1995. С. 226.
34. Лурье С.Я. Анти­се­ми­тизм в древ­нем мире. Попытки объ­яс­не­ния его в науке и его при­чины. Пг. 1922. С. 5.
35. Лурье С.Я. Письма отцу // IN MEMORIAM. Исто­ри­че­ский сбор­ник памяти Ф.Ф. Пер­ченка. М.; СПб. 1995. С. 220.
36. Когда речь идет об иуда­изме, кото­рый цар­ствует на бирже, под­ку­пает и вдох­нов­ляет боль­шую часть жур­на­лов, – само собой разу­ме­ется, дело здесь не в Ветхом Завете и не в наци­о­наль­но­сти, воз­ве­ден­ной на сте­пень избран­ного пле­мени. Это – нечто неося­за­е­мое и неуло­ви­мое в целом, это – экс­тракт из всех эле­мен­тов, в основе своей враж­деб­ных нрав­ствен­ному и соци­аль­ному порядку, сло­жив­ше­муся на хри­сти­ан­ских нача­лах. Эле­менты эти встре­ча­ются всюду, но для того, чтобы сгруп­пи­ро­вать их в док­трину и сло­жить их в поли­ти­че­скую партию, необ­хо­димо было чутье, без­оши­боч­ность инстинкта и абсо­лют­ная без­огля­доч­ность в логике отри­ца­ния, кото­рыми обла­дали только евреи. Для этого тре­бо­ва­лось весьма древ­нее пре­да­ние, про­све­ще­ние вполне вне­хри­сти­ан­ское и вне­хри­сти­ан­ская же исто­рия целого пле­мени» (Сама­рин Ю.Ф. Письмо из Бер­лина от 21.2.1876).
37. Св. Иоанн Зла­то­уст. Шесть слов о свя­щен­стве. Forestville, 1987. С. 72.
38. Вообще, когда гово­рится о пре­сле­до­ва­нии Пастер­нака совет­ской вла­стью, то необ­хо­димо иметь ввиду, что он сам бывало, любез­ни­чал с ней. «Доро­гой Саша! – пишет он Фаде­еву. – Когда я прочел в «Правде» твою статью «О гума­низме Ста­лина», мне захо­те­лось напи­сать тебе. Мне поду­ма­лось, что облег­че­ние от чувств, тес­ня­щихся во мне всю послед­нюю неделю, я мог бы найти в письме к тебе. Как пора­зи­тельна была сло­мив­шая все гра­ницы оче­вид­ность этого собы­тия, и его необо­зри­мость! Это тело в гробу с такими испол­нен­ными мысли и впер­вые отды­ха­ю­щими руками вдруг поки­нуло рамки отдель­ного явле­ния и заняло место какого-то как бы оли­це­тво­рен­ного начала, широ­чай­шей общ­но­сти, рядом с могу­ще­ством смерти и музыки, могу­ще­ством поды­то­жив­шего себя века и могу­ще­ством при­шед­шего ко гробу народа… Какое сча­стье и гор­дость, что из всех стран мира именно наша земля стала роди­ной чистой мысли, все­мирно при­знан­ным местом осу­шен­ных слез и смытых обид!» (Б. Пастер­нак – А. Фаде­еву. 14.3.1953. Пуб­ли­ка­ция: Кон­ти­нент № 90, М.; Париж. 1997. С. 213). В статье Фаде­ева была фраза об отли­чии ста­лин­ского гума­низма «от всех и вся­че­ских форм хри­сти­ан­ского гума­низма и от всех раз­но­вид­но­стей ста­рого «клас­си­че­ского» гума­низма бур­жу­азно-демо­кра­ти­че­ского толка».
Странно не то, что Пастер­нак пону­дил себя напи­сать такие строки. Странно то, что либе­раль­ная пресса ни словом его за это не попрек­нула. А вот Пат­ри­арха Алек­сия I за подоб­ные же слова, ска­зан­ные в те же дни, она поно­сит неустанно. Опять – двой­ной стан­дарт… Если уж не судить за те слова, что тогда гово­ри­лись по сути из-под пытки, то не судить никого: ни Пастер­нака, ни цер­ков­ных иерар­хов.
39. Соло­ухин В. Послед­няя сту­пень. М., 1995. С. 158.
40. Соло­ухин В. Послед­няя сту­пень. М., 1995. С. 96–97.
41. Роза­нов В.В. Не нужно давать амни­стию эми­гран­там // Собра­ние сочи­не­ний. Легенда о Вели­ком инкви­зи­торе Ф. М. Досто­ев­ского. Лите­ра­тур­ные очерки. М., 1996. С. 598–599.
42. Роза­нов В.В. Из книги, кото­рая нико­гда не будет издана // Собра­ние сочи­не­ний. Легенда о Вели­ком инкви­зи­торе Ф.М. Досто­ев­ского. Лите­ра­тур­ные очерки. М., 1996. С. 636–637.
43. Роза­нов В.В. В «вечер Бей­лиса» // Роза­нов В. В. Обо­ня­тель­ное и ося­за­тель­ное отно­ше­ние евреев к крови. СПб., 1914. С. 131.
44. Роза­нов В.В. «Обес­кров­лен­ные» жур­на­ли­сты // Роза­нов В. В. Обо­ня­тель­ное и ося­за­тель­ное отно­ше­ние евреев к крови. СПб., 1914. С. 123.
45. Цит. по: Крутов А. Сек­су­аль­ное сияние звезд «сереб­ря­ного века» // Новый взгляд. При­ло­же­ние к Вечер­ней Москве. 1995. 28 окт.
46. Водо­ла­зов А. При­ма­ков совер­шил пере­во­рот, кото­рого Пре­зи­дент даже не заме­тил // Рус­ская мысль. 1998. 21 окт.
47. Голен­поль­ский Т., член Пре­зи­ди­ума Рос­сий­ского Еврей­ского Кон­гресса // Рус­ская мысль. 1998. 16 сент.
48. Я.А. Лурье упо­ми­нает о «роли евреев при воз­ник­но­ве­нии про­те­стан­тизма». (Письма сыну // IN MEMORIAM. Исто­ри­че­ский сбор­ник памяти Ф.Ф. Пер­ченка. М.; СПб. 1995. С. 216).
49. Кур­дю­мов М. Подвиг св. Сергия Радо­неж­ского и дело мит­ро­по­лита Сергия // Путь. 1928. № 11, июнь. С. 108.

%d0%bf%d1%80%d0%b0%d0%b2%d0%be%d0%b2%d0%b5%d1%80%d0%bd%d1%8b%d0%b9%20%d0%b5%d0%b2%d1%80%d0%b5%d0%b9 — с русского на все языки

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────Айнский языкАканАлбанскийАлтайскийАрабскийАрагонскийАрмянскийАрумынскийАстурийскийАфрикаансБагобоБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийБурятскийВаллийскийВарайскийВенгерскийВепсскийВерхнелужицкийВьетнамскийГаитянскийГреческийГрузинскийГуараниГэльскийДатскийДолганскийДревнерусский языкИвритИдишИнгушскийИндонезийскийИнупиакИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКиргизскийКитайскийКлингонскийКомиКомиКорейскийКриКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛюксембургскийМайяМакедонскийМалайскийМаньчжурскийМаориМарийскийМикенскийМокшанскийМонгольскийНауатльНемецкийНидерландскийНогайскийНорвежскийОрокскийОсетинскийОсманскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынский, МолдавскийСанскритСеверносаамскийСербскийСефардскийСилезскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТатарскийТвиТибетскийТофаларскийТувинскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеркесскийЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШайенскогоШведскийШорскийШумерскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЮпийскийЯкутскийЯпонский

 

Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────АлтайскийАрабскийАрмянскийБаскскийБашкирскийБелорусскийВенгерскийВепсскийВодскийГреческийДатскийИвритИдишИжорскийИнгушскийИндонезийскийИсландскийИтальянскийКазахскийКарачаевскийКитайскийКорейскийКрымскотатарскийКумыкскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийМарийскийМокшанскийМонгольскийНемецкийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПерсидскийПольскийПортугальскийСловацкийСловенскийСуахилиТаджикскийТайскийТатарскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрумскийФинскийФранцузскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеченскийЧешскийЧувашскийШведскийШорскийЭвенкийскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонский

Спасение болгарских евреев – самый четкий знак активной гражданской позиции

Митрополит Стефан, патриарх Кирилл и пловдивский Памятник благодарности спасителям

Фото: архив

Через несколько месяцев в очередной раз состоится официальная церемония вручения Нобелевских премий, на которой впервые будет упомянута и Болгария. Эту честь заслужила Болгарская православная церковь, которая имела серьезный вклад в спасение болгарских евреев от отправки в «Лагеря смерти» во времена Второй мировой войны. За этот свой подвиг БПЦ была номинирована на соискание Нобелевской премии спасенными евреями и их наследниками в Израиле.

Почти 50 тысячам болгарских евреев удалось избежать отправки в «Лагеря смерти», благодаря усилиям всей болгарской общественности и, прежде всего, непоколебимости Болгарской православной церкви. «Тот факт, что крупнейший религиозный институт в стране единодушно воспротивился депортации евреев, представляет собой невероятный пример активного гражданского поведения, давший толчок и всему болгарскому обществу, – рассказывает журналист Горан Благоев. – Болгарская церковь также предложила евреям фиктивно принять христианство с тем, чтобы спасти их, как православные христиане. Конечно, стоит выделить великий пример пловдивского митрополита Кирилла, который проник через заграждения в школу, где были собраны евреи, пренебрегая распоряжением полиции, запретившей любые контакты с ними. Нельзя не упомянуть и гневные письма и речи Софийского митрополита Стефана против царя Бориса и правительства. Да, Святейший синод БПЦ в немалой степени был настроен против столь ощутимого в те времена немецкого влияния, но ведущим в его поведении было христианское чувство, что человеку в беде следует помочь любой ценой. И было бы неплохо, если бы наши современные соотечественники последовали на деле этому ярчайшему за всю новую историю страны примеру активной гражданской позиции. Вы только представьте себе, насколько дерзким было поведение Болгарской православной церкви во времена, когда Болгария была союзником гитлеровской Германии. Тогда, когда ситуация в стране находилась под контролем всесильного ГЕСТАПО, а на болгарской территории были дислоцированы немецкие военные подразделения, болгарская общественность осмелилась сказать «нет» депортации евреев, а БПЦ выступила как один из ведущих факторов этого протеста».

Несколько лет позже, когда начались преследования противников только что установленного в стране коммунистического режима, православной церкви, к сожалению, не удалось повторить свой подвиг. Репрессивный аппарат срочно завладел управлением церковными делами, тем самым превратив церковь в своеобразный декоративный придаток к иначе атеистической власти. «Во времена так называемого «возродительного процесса» церковь также не осмелилась защитить наших соотечественников турецкого этнического происхождения, поддакивая официальной власти. Это не делает ей чести и доказывает, что Святейший синод, некоторые из представителей которого и по сей день обитают синодальную палату, не имеет ничего общего с тем клиром, который спас болгарских евреев», – отметил еще журналист. Он также выразил опасения, что в случае получения Нобелевской премии, причитающееся за это немалое финансовое вознаграждение может неведомым путем кануть в кассы Синода, которого все чаще упрекают в пассивности к социальным проблемам общества и даже в проявлении враждебности в отношении беженцев.


«Церковь не только не подает руку помощи беженцам – мы даже прогоняем их, что неприемлемо ни с человеческой, ни с христианской точки зрения, – говорит Горан Благоев.Евангелие учит нас, что когда человек нуждается в помощи, мы обязаны подать ему руку, даже если он прячет у себя за пазухой нож. Потому что любая рука, поданная для помощи, обезоруживает намного больше, чем рука, которая прогоняет. И если мы верим, что все в мире происходит по Божьему промыслу, то мы должны принять и прибытие беженцев как часть этого плана. И почему бы нам не привлечь часть из них к лону христианства, как это делают некоторые другие не столь многочисленные религиозные общины? Немало из этих беженцев имеют достойные профессии и нисколько не являются террористами, какими пытается показать их пропаганда. И если мы поможем им, то они могут стать гражданами, принимающими участие в созидании нашего государства, для чего достаточно, чтобы церковь подала им руку помощи. Вопросом мудрости и дальновидности является прозрение того, как будет развиваться мир в следующие годы и десятилетия. Но лично я боюсь, что наша БПЦ в лице своего нынешнего клира не в состоянии проявить, ни мудрости, ни дальновидности».

По мнению Горана Благоева, даже если БПЦ не получит Нобелевскую премию, пример ее былых духовников останется все также актуальным и в наши дни. «Он показывает нам, – дополнил журналист, – что всегда, когда мы стремимся к добру, оно победит».

Перевод Вили Балтаджияна

Читайте православную еврейскую Библию онлайн бесплатно

Перевод:
Все переводыAlmeida Atualizada (португальский) Стандартная американская версия Версия китайского союза — Пиньинь Версия китайского союза — Упрощенная версия Китайского союза — Традиционная Общая английская Библия Общая английская Библия с апокрифом Католическая Библия Дуэ-РеймсаElberfelder 1905 (немецкий) Стандартная английская версия Джованни Диодати 1649 (итальянский) Перевод GOD’S WORD Перевод с апокрифомИвритские имена ВерсияHolman Christian Стандартная БиблияЮбилейная Библия 2000Библия Короля Джеймса Версия Короля Джеймса с апокрифом ) Новая американская стандартная БиблияНовая версия векаНовая международная версия для чтенияНовая международная версияНовая версия Короля ИаковаНовый живой переводНовый пересмотренный стандартНовый пересмотренный стандарт с апокрифомNova Versão InternacionalNueva Traducción VivienteNueva Versión InternacionalОртодоксальная еврейская БиблияОстервальд (Французский) Пересмотренная стандартная версия Пересмотренная стандартная версия с апокрифом Riveduta 1927 (итальянский) Sagradas Escrituras (1569) (Español) SBL Греческий Новый Завет Септуагинта Библия с апокрифомStatenvertaling (голландский) Библия на базовом английском языке Полная еврейская БиблияПеревод Дарби Латинская Вульгата Латинская Вульгата w / АпокрифСообщение БиблияБиблия ВебстераБиблия третьего тысячелетияБиблия третьего тысячелетия с апокрифомТиндейл Уэймут Новый ЗаветWycliffeYoung’s Literal Translation

Книга:
Все testamentBooks BooksOld TestamentNew из LawBooks в HistoryBooks из WisdomMajor ProphetsMinor ProphetsThe GospelsPauline EpistlesGeneral EpistlesApocalyptic BooksBereshisShemotVayikraBamidbarDevarimYehoshuaShofetimShmuel AlefShmuel BaisMelachim AlefMelachim BaisYeshayahYirmeyahYechezkelHosheaYoelAmosOvadyahYonahMichohNachumChabakukTzefanyahChaggaiZecharyahMalachiTehillimMishleIyovShir HashirimRuthEkhahKoheletEstherDanielEzraNechemyahDivrey Ямим AlefDivrey Ямим BaisMattityahuMarkosLukasYochananGevurotKehillah в RomeKehillah в Коринф IKehillah в Коринф IIKehillah в GalatiaKehillah в EphesusKehillah в PhilippiKehillah в ColossaeKehillah в Фессалониках IKehillah в Салоники IITimotiyos ITimotiyos IITitosPhilemonYehudim в МощиачЯаковКефа IКефа IIЙочанан IЙочанан IIЙочанан IIIЙегудаHisgalus

Еврейская Библия: священные книги еврейского народа — Jewish World — Haaretz | Новости Израиля, данные о вакцинах против COVID, Ближний Восток и еврейский мир

Еврейская Библия — это сложное и разнообразное собрание древних книг, почти полностью написанных на иврите, хотя несколько разрозненных отрывков встречаются на близком к нему арамейском языке.

Статьи по теме

Ортодоксальный иудаизм рассматривает Библию как Слово Бога с Синая. Современные ученые могут признавать божественное вдохновение многих разделов, но рассматривать другие как работы очень человечных авторов и редакторов, иногда отражающие конкретную земную повестку дня. Написание этого обширного труда длилось столетия, и пройдут еще столетия, пока его еврейский текст не будет окончательно стандартизирован в священной форме, которую мы знаем сегодня: около 200 г. н.э. — это общепринятая научная точка зрения.

Еврейская Библия состоит из 24 книг, расположенных в определенном порядке в трех основных разделах.

Первая и самая известная — это «Тора», что в широком смысле переводится как «закон», но часто упоминается как Пятикнижие или Пятикнижие Моисея (от Бытия до Второзакония).Тора, написанная от руки на свитках пергамента, в конечном итоге была разделена на фиксированные еженедельные части, которые до сих пор регулярно читаются в виде свитков в синагогах всех еврейских деноминаций.

С одной стороны, Тора — основа повествования еврейского народа. Как только он выходит за рамки истории Сотворения и ранней человеческой генеалогии, он представляет Авраама и компанию как первых монотеистов и предков нации и продолжается через еврейское рабство Моисея в Египте, Исход и драматическое дарение Торы на горе Синай. . Долгие странствия по пустыне этой новой, основанной на вере нации, которая теперь называется «Дети Израиля», заканчивается смертью Моисея, и люди готовятся войти в Ханаан.

С другой стороны, Тора — это основное еврейское религиозное писание, а гора Синай — это восходящий момент Божественного откровения и завета с народом. В нем сформулированы религиозные предписания, ритуалы и моральные учения, которые в конечном итоге будут интерпретированы, расширены и даже преобразованы в то, что мы знаем сегодня как иудаизм.

Второй раздел еврейской Библии — «Невиим» — «Пророки.«Это, в свою очередь, делится на« Ранних Пророков »(исторические труды Иисуса Навина, Судей, две книги Самуила, представленные как отдельные книги, но рассматриваемые как одна, и две аналогично организованные книги Царств) и« Поздние пророки »(три« главных »пророка, Исайя, Иеремия и Иезекииль, и 12« второстепенных »пророков, рассматриваемых как одна книга). Ученые отмечают, что термин« второстепенные »не означает, что эти пророки были менее важными, но что произведения, дошедшие до нас от их имени, очень короткие.

Третий раздел, «Кетувим» — «Писания» — содержит все остальное: поэтическую литературу Псалмов, Притч и Иова; пять мегилотов (свитков) Песни Песней, Руфь, Плача, Экклезиаста и Есфирь, публично читаемых в определенные дни еврейского календаря; книга Даниила; Ездра и Неемия, которые появляются отдельно, но считаются одной книгой; и, завершая еврейский канон, две книги Паралипоменон (также рассматриваемые как одна), которые параллельны более ранним историческим повествованиям Самуила и Царств.

Первая строка Бытия в еврейской Библии. © Lucidwaters | Dreamstime.com

На иврите Библия называется « T a n a k h», что является сокращением еврейских названий трех частей.

Стандартизация текста

Будьте в курсе: подпишитесь на нашу рассылку новостей
Спасибо за регистрацию.

У нас есть и другие информационные бюллетени, которые, на наш взгляд, будут для вас интересными.

кликните сюда

Ой. Что-то пошло не так.

Повторите попытку позже.

Попробуй снова

Спасибо,

Указанный вами адрес электронной почты уже зарегистрирован.

Закрывать

Естественно, ошибки закрались в библейский текст, поскольку он передавался из поколения в поколение.Сравнение между сохранившимися древними версиями, некоторые из которых представляют собой простые фрагменты, показывают как незначительные, так и более значительные вариации. Возникла необходимость стандартизировать текст; но это, в свою очередь, также требовало соглашения о «гласности» того, что по сути является согласным языком, чтобы установить правильное произношение и значение.

Проблема была решена поколениями еврейских ученых, известных как масореты (от иврита «передать», то есть «передать» традицию), которые действовали в Израиле и Вавилонии в 7-10 веках нашей эры. Их величайшее достижение, названное Масоретским текстом, — это общепризнанный стандартный библейский текст на иврите, который и по сей день является основой многих христианских переводов. Знаменитый Алеппский кодекс 10-го века, который сейчас хранится в Музее Израиля в Иерусалиме, считается наиболее авторитетной дошедшей до нас версией этого текста. Он содержит точки и тире, которые представляют гласные на иврите, но отсутствуют в свитках Торы, а также ряд эзотерических символов, которые одновременно служат акцентами, пунктуацией и кантиляцией (музыкальные индикаторы того, как произносить текст).

Христианская Библия

«Ветхий Завет» христианской Библии не тождественен еврейской Библии.Пятикнижие осталось нетронутым, но еврейские разделы Пророков и Писаний были перегруппированы. Книги, которые появляются как подразделения в еврейской Библии, получили свой собственный статус как отдельные книги в христианском Священном Писании, а порядок книг был реорганизован, якобы в соответствии с историческими тенденциями.

Книга Руфи, например, которая повествует об идиллии прабабушки царя Давида, получила хронологически «разумный» промежуток между Судьями и 1 Царств.Исторические книги Паралипоменон были «продвинуты» до положения, следующего сразу за 2-м Царств, а за ними, в свою очередь, последовали Ездра, Неемия, Есфирь и Иов, четыре книги с отчетливым историческим контекстом. А книга Плача, традиционно приписываемая пророку Иеремии, была перенесена сразу после книги, носящей его имя. Примечательно, что для христианских богословов Ветхий Завет в христианской Библии теперь заканчивается пророками и предвкушает христианский Новый Завет.

Католическое издание Библии включает в себя то, что иногда называют апокрифами, полдюжины дополнительных книг, в основном из эллинистического периода, которые не «вошли» ни в еврейский библейский канон, ни в протестантскую версию; православное издание содержит еще больше дополнений.

Более фундаментальное отличие заключается в самом переводе Священного Писания.Компетентные переводчики обычно обращаются к ряду древних версий и других источников, но результаты могут быть совершенно разными. Протестантские издания Библии, например, имели тенденцию близко следовать масоретскому тексту на иврите, в то время как другие придерживались греческого перевода еврейской Библии, известного как Септуагинта, который появился в Александрии, Египет, в 3-м и 2-м веках. До н.э. Различия между этими двумя доминирующими версиями (были и другие) иногда имели серьезные богословские последствия, и дебаты бушевали веками.

Бесконечное вдохновение

Таинственность Библии была бесконечным источником вдохновения для художников, композиторов и писателей.И, похоже, для подражателей рекордсменов. Самая большая Библия — это копия версии короля Якова (включая Ветхий и Новый Заветы), напечатанная вручную американцем Луи Уэйнаем в 1930 году. Она весит около полутонны и занимает почетное место в мире. библиотека Христианского университета Абилина, Техас.

«А потом был Nano!» Самая маленькая Библия из когда-либо созданных в 2009 году учеными Нанотехнологического института Техниона — Израильского технологического института в Хайфе.1,2 миллиона букв еврейской Библии были выгравированы сфокусированным ионным пучком на позолоченном кремниевом микрочипе размером с крупицу сахара. Для разборчивости требуется увеличение не менее 10 000.

Один из первых двух экземпляров был подарен Папе Бенедикту XVI во время его визита на Святую Землю в том же году.Другой был сделан специально к нынешней юбилейной выставке Музея Израиля в Иерусалиме.

Является ли Ортодоксальная еврейская Библия точной? — chicagojewishnews.com

В отличие от Моисея, используется еврейское имя Моше. Типографский шрифт Корен был создан специально для Библии Корен типографом Элияху Кореном и является наиболее точным и разборчивым шрифтом на иврите.

Кто переводил православную еврейскую Библию?

Дэвид Х. Джейкобс перевел Библию на английский язык в форме полной еврейской Библии (иногда называемой CJB). Суровый. В этот том включены переработанный перевод Ветхого Завета (Танах) Стерном и его оригинальный еврейский Новый Завет (Брит Хадаша).

Какая версия Библии ближе всего к оригинальному переводу?

В отличие от любой другой Библии, Библия Альфа и Омега ближе всего к оригинальному переводу и легче для понимания.

На каком языке написана ортодоксальная еврейская Библия?

Ортодоксальных еврейских Библии — это переводы мессианской Библии, включающие идиш и хасидские культурные выражения.

Какой перевод Библии ближе всего к оригиналу?

Есть много превосходных переводов Библии на английском языке, что делает ее наиболее точным переводом Библии.

Какая версия Библии напрямую переведена с иврита?

Уильяму Тиндейлу (около 1604 г.) приписывают перевод библейских текстов на Библии Тиндейла. Книга написана в 1494 году: 1495–1536). Первоначально написанная на иврите и греческом языке, Библия Тиндала считается первым переводом на английский язык, основанным непосредственно на этих текстах.

Какой самый старый и самый точный перевод Библии?

Благодаря строгому соблюдению методов буквального (Word-for-Word) перевода, NASB считается самой точной системой перевода.Первоначально опубликованный в 1963 году, он также был пересмотрен в 1995 году.

Могу ли я читать Тору на английском языке?

В связи с тем, что сегодня большинство людей не читают на иврите, доступно множество английских переводов Торы, например, этот от раввина Арье Каплана: это самый читаемый из всех переводов, и его краткие сноски всегда информативны.

Что считается наиболее точным переводом Библии на английский язык?

Нет сомнений в том, что Новая американская стандартная Библия (NASB) является наиболее точным переводом Библии на английский язык.В 1995 г. вышло в свет самое последнее издание этого перевода, датируемое 1963 г.

Какая версия Библии является оригинальной?

Библия короля Якова 1611 года до сих пор остается самым популярным переводом в истории. Первая «Народная Библия» оказала стойкое влияние на западную культуру не только потому, что она была первой, но и из-за ее поэтических ритмов и ярких образов.

Тора на английском языке?

Почти каждый письменный язык перевел Тору в ту или иную форму.С иврита на греческий, с латинского, с латинского на английский, эти слова были переведены с иврита на греческий, с греческого на латинский и с латинского на английский.

православных евреев на арабском языке — перевод и значение на английском языке Arabic Словарь всех терминов Page 1

Режим субботы — это функция, которая отключает части холодильника и его элементы управления в соответствии с соблюдением еженедельной субботы и религиозных праздников в еврейской общине православных

وضع الراحة هو عبارة عن ميزة تقوم بتعطيل أجزاء من الثلاجة وأدوات التحكم الخاصة به وفقا لتقاليد العطلة الأسبوعية والعطلات الدينية داخل مجتمع الأرثوذوكس المسيحي

Автомобильная промышленность


Режим субботы — это функция, которая отключает части морозильной камеры и ее элементы управления в соответствии с соблюдением еженедельной субботы и религиозных праздников в еврейской общине Ортодоксальных

وضع الراحة هو عبارة عن ميزة تقوم بتعطيل أجزاء من الفريزر وأدوات التحكم الخاصة به وفقا لتقاليد العطلة الأسبوعية والعطلات الدينية داخل مجتمع الأرثوذوكس المسيحي

Автомобильная промышленность


Режим субботы — это функция, которая отключает части холодильника и его элементы управления в соответствии с соблюдением еженедельной субботы и религиозных праздников в еврейской общине православных

وضع الراحة هو عبارة عن ميزة تقوم بتعطيل أجزاء من الثلاجة وأدوات التحكم الخاصة به وفقا لتقاليد العطلة الأسبوعية والعطلات الدينية داخل مجتمع الأرثوذوكس المسيحي

Устройства


Режим субботы — это функция, которая отключает части морозильной камеры и ее элементы управления в соответствии с соблюдением еженедельной субботы и религиозных праздников в еврейской общине Ортодоксальных

وضع الراحة هو عبارة عن ميزة تقوم بتعطيل أجزاء من الفريزر وأدوات التحكم الخاصة به وفقا لتقاليد العطلة الأسبوعية والعطلات الدينية داخل مجتمع الأرثوذوكس المسيحي

Устройства


Я представлял православных евреев , у которых развился грибок кожи головы.

لقد مثلت شخص يهودي أرثودكسي الذي طور فطر فروة الرأس

Субтитры


Эйнштейн стал гуманистом не из-за его прекрасных познаний в пространстве, времени и материи, а потому, что он был евреем по мере того, как Германия становилась фашистской.

بح ينشتاين مهتمّاً بالعمل الإنساني ، لا بسبب معرفته الرّفيعة بالفضاء و ينشتاين اليعة بالفضاء و تيعة بالفضاء و تيعة بالفضاء و تيعة بالفضاء و اليولياة اليولياة ليولية الالاليولية اليولية الاليولية الاليولية الاليولية.

Общий



После того, как ей сделали операцию по удалению опухоли, родители одели ее в это красивое зеленое бархатное платье с розовой лентой в волосах, и они хотели, чтобы картину показали всему миру, несмотря на то, что они были православными мусульманами а мать носила полную паранджу.

بعد خضوعها لجراحة لإزالة الورم, قام والديها بإلباسها ثوب اخضر مخملي جميل, شريط وردي في شعرها, وارادو رسمة لكي تظهر حول العالم, على الرغم من حقيقة انهم كانوا مسلمين متشددين و الام كانت ترتدي البرقع كاملا.

General


Перевод православных и консервативных текстов

Традиционный текст кетуба написан на древнем арамейском языке, поэтому многим людям его трудно читать. Ниже приводится текст Православного текста и его приблизительный перевод на английский язык.Пустые строки относятся к информации, которая персонализирована для каждой пары, включая их имена, дату и место свадьбы, а также подписи свидетелей.

И помните: хотя язык Conervative или ортодоксальной кетубы может быть традиционным, у вас всегда может быть современный дизайн кетубы!

Православный текст для Кетубы

Православный текст для кетубы.

В ______ день недели, _________ день месяца ______ года пять тысяч семьсот ______ года от сотворения мира, эра, по которой мы считаем здесь, в городе _________________, что ________ сын _________ сказал: эта (девственница) _________ дочь _____.
«Будь моей женой в соответствии с практикой Моисея и Израиля, и я буду лелеять, чтить, поддерживать и поддерживать тебя в соответствии с обычаями еврейских мужей, которые лелеют, чтят, поддерживают и поддерживают своих жен. И я здесь представляю тебя с брачным подарком (девственниц) (двести) серебряных зузим, который принадлежит вам по закону Моисея и Израиля; и я также дам вам пищу, одежду и предметы первой необходимости, и буду жить с вами как муж и жена по всеобщему обычаю.«И мисс _____, эта (девственница) согласилась и стала его женой. Приданое, которое она принесла ему из дома (отца) в серебре, золоте, ценностях, одежде, мебели и постельном белье, всего этого ________, упомянутый жених принял в сумму в (сто) серебряных монет, и ______ жених согласился увеличить эту сумму из своего имущества на сумму (сто) серебряных монет, сделав все (двести) серебряных монет. жених: «Ответственность по этому брачному контракту, этому приданому и этой дополнительной сумме я беру на себя и своих наследников после меня, так что они будут оплачиваться из лучшей части моего имущества и владений, которые у меня есть ниже все небо, то, что я сейчас владею или могу приобрести в будущем.Все мое имущество, реальное и личное, даже рубашка за моей спиной, будет заложена, чтобы обеспечить оплату этого брачного контракта, приданого и дополнений к нему, в течение моей жизни и после моей смерти, из настоящего день и навсегда «. _______, жених, взял на себя ответственность за этот брачный контракт, приданое и дополнения к нему, в соответствии с ограничительными обычаями всех брачных контрактов и добавлений к ним, сделанных для дочерей Израиль, согласно институту светлой памяти наших мудрецов.Это не следует рассматривать как простую конфискацию без рассмотрения или просто формулировку документа. Мы соблюдали юридическую формальность символических родов (киньян) между ______ сыном _______, женихом и _______ дочерью _______ этой (девственницы), и мы использовали одежду, которая по закону подходит для этой цели, чтобы усилить все, что указано выше , и все действительно и подтверждено.
Заверено на ________________________ Свидетель
Заверено на ________________________ Свидетель

Консервативный текст с оговоркой Либермана

Консервативный текст для кетубы.

Консервативный текст использует тот же текст, что и православный (как показано выше), но добавляет в конце абзац, известный как «оговорка Либермана». Это дополнительное предложение переводится как:

И оба вместе согласились, что если этот брак когда-либо будет расторгнут по гражданскому праву, то либо муж, либо жена могут ссылаться на власть Бет-Дина Раввинской Ассамблеи и Еврейской теологической семинарии Америки или ее должным образом уполномоченных представителей, чтобы решить, что тогда действия любого из супругов считаются уместными согласно еврейскому брачному праву; и если один из супругов не выполнит требование другого или не выполнит решение Бет Дин или его представителя, то другой супруг может использовать любые и все средства правовой защиты, доступные в гражданском праве и справедливости, чтобы обеспечить соблюдение Бет Дин. решение и этот торжественный аблигатон.

Что означает этот текст?

Вы можете найти подробную разбивку значения этого традиционного текста кетубы здесь.

Для дополнительной информации:

Что такое кетуба?
Другие варианты текста для кетубы
Общие вопросы о кетубах

Православный взгляд на английские переводы Библии

Похожие сообщения Новый Завет

Sola Scriptura — Православный экзамен протестантского учения
6 октября 2017 г.

В суете их разума
Введение: протестанты вне надежды?
После моего обращения из евангельского протестантизма в православную веру я заметил общее изумление среди многих из тех, кто был воспитан в православии, по поводу того, что протестант может быть обращен.Это не потому, что они не уверены в своей вере, обычно они ю …

Слово Божие и Церковь с православной точки зрения-3
5 октября 2017 г.

c. Слово Божие, Тайны и сакраментализм. Правильное понимание «тайны» всегда было пробным камнем христианского учения и жизни — не только в раннем христианском сообществе, когда Церковь боролась с множеством мистических культов, но и намного позже, когда развилось исключительно схоластическое богословие (в обоих Запад, ан…

Слово Божие и Церковь с православной точки зрения-2
1 октября 2017 г.

Следовательно, все функции в жизни Церкви, относящиеся к выражению веры, определению истины и авторитетному толкованию и сохранению ее, связаны с евхаристической идентичностью Церкви, и по этой причине все они являются обязанностью евхаристической церкви. сообщество в целом. Даже соборность, высшее …

Священное предание против Sola Scriptura: свидетельство литургии (3)
8 августа 2017 г.

Литургия как педагогическая традиция
Литургия сохраняет апостольское христианское учение, которое предшествует написанию канонического Нового Завета и соответствует основополагающим, обязательным устным традициям, положившим начало Новому Завету.Это учение передает реальные исторические знания о Личности, делах и учениях Иисуса …

Священное предание против Sola Scriptura: свидетельство литургии (2)
4 августа 2017 г.

Постапостольское развитие
Опять же, целью данного очерка не является подробное повествование о развитии православной христианской литургии. Сама по себе такая задача была бы очень долгой. Вместо этого мы кратко обрисуем развитие литургии до четвертого века, выделив определенные общие темы, постоянные…

«Ортодоксальный раввин» штата Нью-Джерси, обвиняемый в двойной жизни в качестве миссионера в Израиле

Самопровозглашенный «хороший еврейский мальчик из Нью-Джерси» раввин Майкл Элкоэн прошел долгий путь.

В ультраортодоксальном анклаве в Иерусалиме, где сейчас живет Элкоэн, его часто призывали совершать браки, обрезания и другие священные еврейские ритуалы. Его даже наняли для написания свитков Торы, рукописных копий первых пяти книг Библии на иврите, в задачу, обычно предназначенную для самых набожных и высококвалифицированных писцов.

Но в течение 15 лет Элкоэн, очевидно, жил во лжи. Отец пятерых детей с черной шляпой, бородой и завитками по бокам свободно владел иудейскими текстами и традициями, но вел двойную жизнь: родился Майкл Элк в графстве Салем, на самом деле он был христианским миссионером, посланным на Святую Землю для обращения евреев в христианство. две анти-миссионерские группы, чьи обвинения в последние дни пленили израильтян.

История Элка получила широкое распространение в еврейском государстве, где религиозные лидеры видят растущую тенденцию к тайной миссионерской деятельности христиан-евангелистов.

Хотя миссионерство технически разрешено в Израиле, существуют ограничения, включая запрет на проповедь детям или предложение каких-либо материальных благ в ходе религиозного обращения. Элк мог быть обвинен в фальсификации своей личности, иммиграционном мошенничестве, незаконном обрезании и сборе пожертвований под ложным предлогом, согласно наблюдательным группам, отслеживающим его дело.

Неясно, сколько религиозных ритуалов он совершил с момента переезда в Израиль в 2006 году, но некоторые из них, возможно, придется пересмотреть, а все написанные им свитки Торы сожжены, — сказал раввин Товия Сингер, директор контр-миссионерской группы Outreach Judaism. в Иерусалиме.

Elk «был центром миссионерской деятельности», — сказал Сингер в интервью. «Он смог направить миссионеров, куда им идти в Израиле. Идея этих мессианских групп состоит в том, чтобы стереть различия, чтобы заманить евреев, которые в противном случае сопротивлялись бы христианскому посланию».

Рассказ о Холокосте: Тед Комета, 96 лет, ткет повесть о Холокосте об исцелении и стойкости по всей стране

«Шокирован и опустошен»: Бергенфилдский человек умирает в давке на религиозном собрании в Израиле

Лось, 42 года, умер не отвечать на сообщения с просьбой о комментариях от NorthJersey.com и сеть USA TODAY. Но в видео, переданном иерусалимским новостным каналом 13, он отверг обвинения как «ложь».

«Я родился евреем», — сказал он, согласно переводу британской газеты «Гардиан». Он работал миссионером семь или восемь лет назад, но с тех пор «раскаялся», — сказал он.

Группа Зингера и другая миссионерская деятельность, Бейнейну, заявили, что они выслеживали Лося в течение многих лет. через несколько дней после того, как ультраортодоксальный новостной сайт Behadrei Haredim сообщил, что 13-летняя дочь Лося сказала однокласснику, что Иисус «принимает всех, даже если они ошибаются.«Попытки обратить несовершеннолетних в веру в Израиле являются незаконными без согласия родителей.

Разоблачения также вызвали вопросы о покойной жене Элка, Аманде, которая утверждала, что является дочерью переживших Холокост и умерла от рака в феврале. Ее связи с вера также, похоже, была сфальсифицирована, а это означает, что ее православные похороны на еврейском кладбище будут нарушением религиозного закона.

Корни Нью-Джерси

Майкл и Аманда Элк эмигрировали в Израиль по поддельным документам и с помощью базирующейся в Южной Каролине миссии Morningstar Missions , По мнению Бейнейну и Outreach Judaism.

Но отец Элка, Уильям, на самом деле был пожизненным жителем округа Салем и членом Меннонитской церкви Дружбы в Карни Пойнт, согласно некрологу, опубликованному в 2006 году. Его мать, Патрисия Сингер Барик, развелась с отцом Элка, но все еще живет в Карни Пойнт. . Она не отвечала на звонки с просьбой прокомментировать ситуацию.

Путь Элка к миссионерской работе не совсем ясен, но, судя по всему, он какое-то время служил министром в Олимпии, штат Вашингтон, по словам Алана Брилла, профессора иудео-христианских исследований в Университете Сетон Холл.В 2012 году он опубликовал онлайн-интервью с Элком.

К тому моменту Элк носил имя Элкоэн и казался хорошо сведущим еврейским ученым, сказал Брилл, сам рукоположенный раввин. В интервью Элк назвал себя «хорошим еврейским мальчиком из Нью-Джерси», который вырос в светской еврейской семье, но, по словам Брилла, «влюбился» в ортодоксальный иудаизм, посещая университет Темпл в Филадельфии.

Должностные лица Темпла заявили, что у них нет никаких записей о посещении Лося, но, по словам официальных лиц этой школы, он окончил Восточный университет, близлежащий христианский колледж.

История продолжается ниже видео

Лось рассказал в собственном блоге, что он пережил «нисходящую спираль» в своей жизни, включая неудачный брак и пьянство, прежде чем стать религиозным и переехать в Израиль . Брилл, например, был убежден: Лось продемонстрировал глубокие познания в каббалистическом иудаизме, разновидности еврейского мистицизма, сказал профессор на прошлой неделе.

«Он хорошо сыграл, — сказал Брилл. «У него было внутреннее понимание нынешних личностей и напряженности между различными ешивотами» или школами еврейской мысли.

Оказавшись в Израиле, Элк начал посещать занятия в ATOS Jiu Jitsu, студии боевых искусств в Иерусалиме, известной связями с мессианским иудаизмом, приверженцы которого считают себя евреями, принявшими Христа своим спасителем. Лось быстро поднялся по карьерной лестнице и стал инструктором, хотя, по словам одного из студентов, пожелавших остаться неназванным, он не был особенно сведущ в этом виде спорта.

Аманда Брэдли, которая переехала в Израиль из Лондона и подружилась с Амандой Элкоэн, сказала, что пара изображала себя преданными евреями.Майкл объяснил пробелы в своих познаниях в иудаике тем, что вырос в нерелигиозной семье и лишь позже стал православным.

Подписчикам: Газета Нью-Джерси приносит свои извинения за сатиру по поводу расстрела палестинцев (вакциной)

Добро пожаловать в «Зомомбирование»: Антисемитские инциденты достигли исторического максимума, несмотря на изоляцию от COVID

Майкл Элк в конце концов основал ешиву для мессианских евреев и искал чтобы поднять его известность в еврейской общине, сказал основатель Бейнейну Шеннон Нусен.Пятеро его детей посещали ультраортодоксальные школы, а Элк работал писцом, раввином и моэлем, выполняя обрезание. Он утверждал, что был «коэном», потомком Аарона, библейского первосвященника.

Все это время он работал, чтобы координировать миссионерскую работу в Израиле, согласно наблюдательным группам. Как сообщает «Джерузалем пост», будучи раввином, Элк написал книгу и анонимные сообщения в блоге о своей работе в качестве тайного евангелиста.

«Раввин Майкл»

В видеоинтервью 2011 года, записанном для Morningstar Ministries, Лось, одетый в ультраортодоксальную одежду и появляющийся как «раввин Михаил», молится, чтобы Иисус «возбудил в еврейском народе зависть» и «вызвал его. вернемся к вам еще раз.«

Столкнувшись в 2014 году, Элк признался, что работал миссионером и обращал евреев в христианство, но пообещал остановиться, — сказал Нуссен. Но в конце концов он перевел свою семью в район Френч-Хилл в Иерусалиме и спокойно продолжил свои усилия, — сказала она.

«Он — лидер этой новой группы агентов, которые идеально изображают себя очень религиозными евреями, — сказал Нусен. — Он учит их всему, от того, как правильно произносить слова, как одеваться, до тонкостей еврейского закона…. У Майкла есть студенты и последователи в Интернете ».

По ее оценкам, в Израиле около 30 000 миссионеров, 300 организаций, занимающихся евангелизацией евреев, и 200 веб-сайтов, посвященных их обращению.

Элк написал книгу под псевдонимом« Ортодоксальный еврейский раввин »для Morningstar Ministries, базирующейся в Форт-Милл, Южная Каролина. В интервью основатель группы Рик Джойнер вспомнил, как Элк посещал конференции Morningstar, и похвалил его« замечательные »религиозные знания.

«Когда люди слышат слово« миссионер », они часто думают, что оно означает кого-то, кто пытается обратить их в христианство, но это не входило в намерения Майкла», — сказал Джойнер. «Он был в Израиле, чтобы помогать и учиться».

Джойнер связался с Элком и сказал, что он «очень хорошо» воспринимает споры. «Полученные мной электронные письма были оптимистичными, — сказал Джойнер.

Тем не менее, он предсказывает, что Элк уедет из Израиля, потому что «ему слишком опасно оставаться там».

Джойнер отрицал отправку Лося в Израиль в качестве миссионера, заявив, что они встретились после того, как человек из Нью-Джерси переехал на Ближний Восток.В отдельном интервью глава «отдела миссий» Morningstar рассердился, когда репортер спросил о связях группы с Элком, назвав это «личным» делом.

Подпольная работа

На своем веб-сайте «Мандат Христа для миссий» сообщается, что ее миссионеры часто под прикрытием отправляются в Израиль. Президент Хорхе Паррот в интервью сказал, что подпольная работа часто необходима для защиты частной жизни миссионеров и обеспечения безопасности их семей.

В сообщении на Facebook в 2019 году Аманда Элк обращается к друзьям с просьбой помочь профинансировать предстоящую поездку и направляет их на портал онлайн-пожертвований, управляемый CMM, согласно скриншотам, предоставленным Beyneynu, группой наблюдения.В другом посте от февраля Анна Мари Пэрротт, жена Хорхе, оплакивает смерть Аманды.

Это откровение встревожило друзей и соседей Лося.

Аманда Элк «казалась очень хорошо осведомленной об иудаизме. Когда бы ни возникал вопрос о еврейском законе, она отвечала на него», — сказала Лия Ахарони, бизнес-консультант, которая выросла в Нью-Йорке, училась в средней школе в Парамусе, а затем переехал в Израиль.

Две женщины впервые познакомились через социальные сети, а позже стали близкими друзьями.«Она была очень мила. Она была спокойной и дружелюбной», — сказал Ахарони.

«После того, как она заболела, местные жители проводили с ней время в больнице. Друзья собрали более 15 000 долларов на ее лечение и больше на продукты для ее семьи. Все, кто знал ее, были опустошены, когда она умерла», — сказал Ахарони.

В конце концов, любой, кто думал, что они друзья этой пары, теперь чувствует себя преданным, она сказала: «Все это был просто аферизм».

Споры, вероятно, остановят попытки навести мосты между евреями и христианами в Израиле, сказал Джонатан Фельдштейн, бывший житель Тинека, чей иерусалимский фонд Genesis 123 специализируется на такой работе.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Related Posts