Православный еврей перевод: Извините, запрашиваемая страница не найдена!
Содержание
Как зовут Бога: что говорят авраамические религии
https://ria.ru/20190203/1550278718.html
Как зовут Бога: что говорят авраамические религии
Как зовут Бога: что говорят авраамические религии — РИА Новости, 03.02.2019
Как зовут Бога: что говорят авраамические религии
Христос, Аллах, Элохим: христиане почитают Иисуса, иудеи — Яхве, а кто-то утверждает, что все равно, в кого верить, мол, и христиане, и иудеи, и мусульмане чтят РИА Новости, 03.02.2019
2019-02-03T08:00
2019-02-03T08:00
2019-02-03T08:10
религия
общество
/html/head/meta[@name=’og:title’]/@content
/html/head/meta[@name=’og:description’]/@content
https://cdnn21.img.ria.ru/images/155027/71/1550277117_0:17:1286:740_1920x0_80_0_0_ffc25245d519ed8389800a3f2859deaf.jpg
МОСКВА, 3 фев — РИА Новости, Александр Филиппов. Христос, Аллах, Элохим: христиане почитают Иисуса, иудеи — Яхве, а кто-то утверждает, что все равно, в кого верить, мол, и христиане, и иудеи, и мусульмане чтят одного Бога, только по-разному Его называют. Что означают имена Божии в разных религиях и почему непочтение к Богу даже в наше время вызывает религиозные конфликты — в материале РИА Новости.Все ли равно, в какую церковь ходить?»Да святится имя Твое», — говорится в главной христианской молитве «Отче наш». «Понятия имени Божия и славы Божией еще в Ветхом завете были неразрывны, поэтому не случайно и в устах Иисуса они также взаимосвязаны. Не случайно и то, что молитва, которую Иисус дал ученикам, начинается прошением об имени Отца «Да святится имя Твое», а заканчивается упоминанием о Его славе «ибо Твое есть Царство и сила и слава…» — пишет глава отдела внешних церковных связей Московского патриархата митрополит Иларион (Алфеев). Слова «имя Твое» иудеи, первыми произносившие эту молитву, понимали однозначно — как Яхве, имя Божие, открытое им самим Моисею.»Свято место пусто не бывает», — говорят в России. Если люди забывают Бога, на его место приходит кто-то другой. Это случилось в России во время гонений на Русскую церковь в XX веке. Когда на Украине создавали «новую христианскую церковь», вероятно, создававшие ее, думали не столько об имени Христа, сколько о национальных интересах, и вместо молитвы предпочитали собирать людей на митинги. Правда, теперь эту структуру не признает ни одна поместная православная церковь, кроме создавшего ее Константинопольского патриархата. Но люди-то ходят в ее храмы, даже не задумываясь, кому же, собственно, они там молятся.К такому результату приводит незнание имени Бога. Люди, по-разному понимающие это имя, начинают спорить между собой, и порой эти споры выливаются в религиозные конфликты. А ведь Христос предупреждал: «Наступает время, когда убивающий вас будет думать, что он тем служит Богу. Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня» (Ин. 16:2-3).Правда, люди нерелигиозные утверждают, что все равно, в какого Бога верить, что и мусульмане, и христиане, и иудеи, и буддисты все равно верят в одного Бога, только поклоняются Ему по-разному. Но Богу-то это не важно — главное, «чтобы человек был хороший». Такие люди знают о том, что Бог есть, но воспринимают Его как какое-то далекое существо, не имеющее никакого отношения к их личной жизни, потому и не проявляют к религии личного интереса. Им достаточно формулы: «Кто-то где-то там есть».Но разве может такое отношение побудить к общению с Богом, в чем, собственно, и состоит смысл религии? Если человек, собирающийся вступить в брак, знает о женихе или невесте только то, что он или она существует, можно ли считать его намерение создать семью серьезным?Чтобы изменить такое отношение, нужно «познакомить» человека с Богом, а знакомство начинается с имени. В древности считали, что имя отражает сущность того, кому оно дано, и очень серьезно относились к именам. И конечно, самым серьезным было отношение к имени Божиему. Таким серьезным, что некоторые религии запрещали произносить имя Божие без весомой причины, а потом запретили произносить вообще.Зачем знать имя БожиеИмя Божие интересовало представителей всех авраамических религий (считающих своим основоположником праотца Авраама) — христианства, иудаизма и ислама. В Библии мы читаем, как Иаков, боровшийся с Богом, попросил Его назвать свое имя. Боровшийся не назвался, но дал новое имя своему сопернику — Израиль. Тот же вопрос задал Богу Моисей перед бегством евреев из Египта: «Как Твое имя?» Бог назвал Свое имя. На русский его можно перевести как «Сущий», но о том, как оно звучит на иврите, до сих пор идут споры. Наиболее распространена версия, что оно произносилось как «Яхве».Впрочем, вопрос, какое имя Божие самое правильное, интересует людей и поныне. «Для молящегося нужно знать имя Божие, чтобы обращаться к нему. Для того, кто не молится, это может быть просто любопытно», — считает консультант Института перевода Библии Андрей Десницкий.»Имя Божие — это сущностный вопрос для иудаизма, — утверждает руководитель департамента общественных связей Федерации еврейских общин России Борух Горин. — Моисей, познакомившись с Богом, задает Ему главный вопрос: как зовут Всевышнего? Человек, интересующийся религией, придя в синагогу к раввину, задаст этот же вопрос». Многие люди стремятся найти истину. И, рассуждая логически, они вполне могут прийти к выводу, что их создал единый Бог, в которого верят последователи всех авраамических религий, полагает руководитель аппарата Совета муфтиев России имам Рушан Аббясов. Ведь, по его словам, каждый человек, «верит он в Бога или нет, также является творением Всевышнего». В Ветхом Завете упоминаются два основных имени Бога — Элои и Яхве. Элои означает Бог. «Слово «Элои» у наших братьев иудеев имеет ту же корневую систему, что и слово Аллах», — объясняет Аббясов.Имя Яхве упоминается в Библии более семи тысяч раз. Бог сам дал его в откровении Моисею. Когда-то это имя знал каждый иудей. Взять хотя бы самую популярную книгу Библии — Псалтырь. Пророк Давид в своих псалмах использует его постоянно, в чем русскоязычные читатели могут убедиться, если мысленно заменят слово «Господь» на слово «Сущий».Что значит имя ЯхвеУ слова «Яхве» нет однозначного перевода. «Сущий», широко распространенное толкование этого имени — только одно из возможных. «Это имя похоже на форму глагола «быть», но нельзя сказать, что оно является ее регулярной формой», — заметил Десницкий.Ответ Бога Моисею звучит как нечто среднее между «Я есть», «Я был» и «Я буду», некое имя вне времени, поясняет Горин. «Но ни одно из этих слов не произносится так, как записан тетраграмматон (имя Божие из четырех букв. — Прим. ред.)», — уточняет он.Как произносилось имя ЯхвеТетраграмматон — написание имени «Яхве». По словам Горина, эти четыре буквы иудеям обозначать разрешается, но все, на чем они написаны, нельзя уничтожать — их нужно «хранить вечно». «Священные тексты хоронят в могилы, как человека», — рассказывает представитель Федерации еврейских общин. В современном иудаизме обсуждается даже вопрос о том, можно ли набирать священное имя на клавиатуре компьютера, и если да, то нужно ли после хранить этот прибор вечно? Поскольку компьютер не является перманентным носителем текста, многие иудеи считают, что писать можно и хранить вечно диск с именем Яхве необязательно. Трудность воспроизведения имени Яхве с точки зрения иудаизма — в том, что тетраграмматон состоит из четырех согласных букв. Отсутствие гласных дает множество вариантов произношения: если к этим четырем согласным прибавлять произвольные гласные, то математически получится более сотни имен. Однако примеры наш собеседник приводить не захотел, поскольку иудею нельзя произносить вслух даже неправильные варианты имени Яхве.В ветхозаветные времена первосвященник, заходя раз в год в святая святых в Иерусалимском храме, «произносил имя Божие правильно». В еврейской традиции есть упоминания об особых людях, которые знали, как его правильно произносить. «Это знание является краеугольным камнем иудаизма», — подчеркивает Горин.Сегодня ни один человек на земле не знает, как правильно звучит имя Яхве. Иудеи считают, что это знание было утрачено еще во времена разрушения Иерусалимского храма римлянами — в 70 году по рождестве Христовом. Поэтому имя Божие будет заново явлено на земле, если будет явлен Божий храм, объясняет представитель Федерации еврейских общин. Сегодня иудеи не произносят главное имя Божие, заменяя его разными синонимами. Традиционный иудей — тот, кто живет в соответствии с традиционной иудейской мыслью, основывающийся на еврейской литературе, начиная со Средневековья и позднее — называет Бога «Га Шем», что означает просто «имя».Есть замена и для молитвы: «Адонаи» — буквально «мой Господин». «В современном иудаизме не существует молитвы или ритуала, где бы кто-то произносил имя Бога (то есть Яхве. — Прим. ред.)», — утверждает Горин.Правда ли, что нельзя произносить имя Яхве»Иудеям было запрещено произносить имя Божие из почитания заповеди Моисея «не произноси имени Божьего всуе», — говорит генеральный секретарь конференции католических епископов России отец Игорь Ковалевский.Однако в заповедях Моисея это имя изначально присутствует. Русский перевод Библии с восстановленным именем Бога дает представление, как могла выглядеть в глазах древних израильтян данная заповедь Моисея (в скобки заключены оригинальные еврейские слова): «Не произноси имени Господа (Яхве), Бога (Элохим) твоего, напрасно, ибо Господь (Яхве) не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно» (Исх. 20:7).В некоторых латинских переводах Библии имя Божие записывалось также, как в иврите, четырьмя буквами без гласных — YHWH. В современном издании Вульгаты используется латинский перевод слова «Сущий» — Ego Sum. Греческий перевод Библии, Септуагинта, передает имя Яхве синонимом «Господин», по-гречески «Кириос». Впрочем, существуют также древние списки перевода Септуагинты, в которых стоял тетраграмматон «Яхве», написанный еврейскими буквами. В частности, это можно видеть в Кумранских рукописях, но не только.»Сущий» у семитских народовВ древности у многих народов существовали теофорные имена — то есть те, в составе которых есть имя того или иного бога. Поэтому в некоторых семитских именах присутствует имя Яхве. Но могут ли теофорные имена дать представление о том, как звучало то имя, какое Бог открыл Моисею? Могут, но не до конца, потому что они фонетически изменяются и не употребляются в полной форме, считает Десницкий. «Хотя, например, в имени пророка Исайи — «Ишаягу» («Яхве спас») — присутствует часть имени Яхве», — поясняет библеист. А как имя Яхве понимают мусульмане? По-арабски это имя звучит как «Аль-Ваджид» и переводится как «Существующий» или «Находящийся постоянно с человеком». Глагол «быть» по-арабски читается «ваджа» и имеет общий корень со словом «Яхве». «Это имя означает, что Всевышний всегда находится с нами, Ему не присущи такие качества, как умирание или возникновение, Он находится в постоянном общении со всем человечеством и со всем сущим», — объясняет Рушан Аббясов.Иисус Христос и Яхве»Слово Иегошуа, или, как оно передано по-гречески, «Иисус», означает: «Яхве — Сущий — спасает». Оно широко использовалось у евреев в Палестине во времена Ветхого Завета. Иисус Навин — самое известное из таких имен», — говорит Десницкий.Евангелие свидетельствует, что сам Иисус Христос произносил имя Божие, хотя делать это евреям было запрещено. «Христос сказал в Евангелии от Иоанна «Я Сущий» (греч. «Эго Эйми» — «Я Есть». — Прим. ред.). Когда Спаситель сказал о Себе: «Прежде чем Авраам был, Я Есть», иудеи пришли в ярость, потому что это звучало для них как богохульство», — объясняет Ковалевский. В христианстве до сих пор по традиции имя Сущий относят ко Христу. На православных иконах Спасителя в нимбе часто пишут O WΝ. Это совершенная форма глагола «эйми», «быть» — буквальный перевод слова «Яхве» на греческий язык.Иисус Христос — идеальное имяСлово «Христос» означает «помазанник» — это перевод на греческий язык еврейского слова «мошиах», или «мессия», имеющего то же значение. Так в Израиле называли тех, над кем совершали обряд помазания ароматным маслом. Помазанниками Божьими в Древнем Израиле были священники, пророки и цари. При этом иудейские пророки, начиная с Моисея, говорили о грядущем пришествии царя-священника, который избавит народ Израиля от всех бед и исправит все несовершенство этого мира.Христиане верят, что Иисус и есть Тот Самый Христос, который, будучи Богом, стал Человеком, а умерев на кресте и воскреснув из мертвых, избавил мир от главного несовершенства — смерти.Апостол Петр говорит: нет другого имени, которым можно спастись, кроме имени Иисуса Христа (Деян. 4:12). По словам Десницкого, сказать «нет другого имени» — то же самое, что произнести «нет другой личности». «Тут вряд ли подразумевается имя как сочетание звуков или букв. Это понятие, тождественное личности», — добавляет эксперт. Иисус Христос — Спаситель человечества, для всех христиан это принципиально важно. «С точки зрения христианства смысл имени Иисус очень подходит к миссии Иисуса Христа на земле — Он спасает человечество. Это идеальное совпадение значения имени с тем, что сделал человек, носящий это имя», — объясняет Десницкий.
https://ria.ru/20181215/1547890382.html
https://ria.ru/20180812/1526375595.html
РИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
2019
РИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
Новости
ru-RU
https://ria. ru/docs/about/copyright.html
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/
РИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
https://cdnn21.img.ria.ru/images/155027/71/1550277117_137:0:1148:758_1920x0_80_0_0_e473131fdf3dcef4bbc3243dbafd6d8a.jpg
РИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
РИА Новости
7 495 645-6601
ФГУП МИА «Россия сегодня»
https://xn--c1acbl2abdlkab1og.xn--p1ai/awards/
общество
МОСКВА, 3 фев — РИА Новости, Александр Филиппов. Христос, Аллах, Элохим: христиане почитают Иисуса, иудеи — Яхве, а кто-то утверждает, что все равно, в кого верить, мол, и христиане, и иудеи, и мусульмане чтят одного Бога, только по-разному Его называют. Что означают имена Божии в разных религиях и почему непочтение к Богу даже в наше время вызывает религиозные конфликты — в материале РИА Новости.
Все ли равно, в какую церковь ходить?
«Да святится имя Твое», — говорится в главной христианской молитве «Отче наш». «Понятия имени Божия и славы Божией еще в Ветхом завете были неразрывны, поэтому не случайно и в устах Иисуса они также взаимосвязаны. Не случайно и то, что молитва, которую Иисус дал ученикам, начинается прошением об имени Отца «Да святится имя Твое», а заканчивается упоминанием о Его славе «ибо Твое есть Царство и сила и слава…» — пишет глава отдела внешних церковных связей Московского патриархата митрополит Иларион (Алфеев). Слова «имя Твое» иудеи, первыми произносившие эту молитву, понимали однозначно — как Яхве, имя Божие, открытое им самим Моисею.
«Свято место пусто не бывает», — говорят в России. Если люди забывают Бога, на его место приходит кто-то другой. Это случилось в России во время гонений на Русскую церковь в XX веке. Когда на Украине создавали «новую христианскую церковь», вероятно, создававшие ее, думали не столько об имени Христа, сколько о национальных интересах, и вместо молитвы предпочитали собирать людей на митинги. Правда, теперь эту структуру не признает ни одна поместная православная церковь, кроме создавшего ее Константинопольского патриархата. Но люди-то ходят в ее храмы, даже не задумываясь, кому же, собственно, они там молятся.
15 декабря 2018, 08:00РелигияВо что верит Порошенко: зачем украинскому президенту власть над церковью
К такому результату приводит незнание имени Бога. Люди, по-разному понимающие это имя, начинают спорить между собой, и порой эти споры выливаются в религиозные конфликты. А ведь Христос предупреждал: «Наступает время, когда убивающий вас будет думать, что он тем служит Богу. Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня» (Ин. 16:2-3).
Правда, люди нерелигиозные утверждают, что все равно, в какого Бога верить, что и мусульмане, и христиане, и иудеи, и буддисты все равно верят в одного Бога, только поклоняются Ему по-разному. Но Богу-то это не важно — главное, «чтобы человек был хороший».
Такие люди знают о том, что Бог есть, но воспринимают Его как какое-то далекое существо, не имеющее никакого отношения к их личной жизни, потому и не проявляют к религии личного интереса. Им достаточно формулы: «Кто-то где-то там есть».
Но разве может такое отношение побудить к общению с Богом, в чем, собственно, и состоит смысл религии? Если человек, собирающийся вступить в брак, знает о женихе или невесте только то, что он или она существует, можно ли считать его намерение создать семью серьезным?
Чтобы изменить такое отношение, нужно «познакомить» человека с Богом, а знакомство начинается с имени. В древности считали, что имя отражает сущность того, кому оно дано, и очень серьезно относились к именам. И конечно, самым серьезным было отношение к имени Божиему. Таким серьезным, что некоторые религии запрещали произносить имя Божие без весомой причины, а потом запретили произносить вообще.
Зачем знать имя Божие
Имя Божие интересовало представителей всех авраамических религий (считающих своим основоположником праотца Авраама) — христианства, иудаизма и ислама. В Библии мы читаем, как Иаков, боровшийся с Богом, попросил Его назвать свое имя. Боровшийся не назвался, но дал новое имя своему сопернику — Израиль. Тот же вопрос задал Богу Моисей перед бегством евреев из Египта: «Как Твое имя?» Бог назвал Свое имя. На русский его можно перевести как «Сущий», но о том, как оно звучит на иврите, до сих пор идут споры. Наиболее распространена версия, что оно произносилось как «Яхве».
12 августа 2018, 08:00Религия»Моисей оставил нам большую загадку». Археологи заново открывают Библию
Впрочем, вопрос, какое имя Божие самое правильное, интересует людей и поныне. «Для молящегося нужно знать имя Божие, чтобы обращаться к нему. Для того, кто не молится, это может быть просто любопытно», — считает консультант Института перевода Библии Андрей Десницкий.
«Имя Божие — это сущностный вопрос для иудаизма, — утверждает руководитель департамента общественных связей Федерации еврейских общин России Борух Горин. — Моисей, познакомившись с Богом, задает Ему главный вопрос: как зовут Всевышнего? Человек, интересующийся религией, придя в синагогу к раввину, задаст этот же вопрос».
Многие люди стремятся найти истину. И, рассуждая логически, они вполне могут прийти к выводу, что их создал единый Бог, в которого верят последователи всех авраамических религий, полагает руководитель аппарата Совета муфтиев России имам Рушан Аббясов. Ведь, по его словам, каждый человек, «верит он в Бога или нет, также является творением Всевышнего». В Ветхом Завете упоминаются два основных имени Бога — Элои и Яхве. Элои означает Бог. «Слово «Элои» у наших братьев иудеев имеет ту же корневую систему, что и слово Аллах», — объясняет Аббясов.
Имя Яхве упоминается в Библии более семи тысяч раз. Бог сам дал его в откровении Моисею. Когда-то это имя знал каждый иудей. Взять хотя бы самую популярную книгу Библии — Псалтырь. Пророк Давид в своих псалмах использует его постоянно, в чем русскоязычные читатели могут убедиться, если мысленно заменят слово «Господь» на слово «Сущий».
Что значит имя Яхве
У слова «Яхве» нет однозначного перевода. «Сущий», широко распространенное толкование этого имени — только одно из возможных. «Это имя похоже на форму глагола «быть», но нельзя сказать, что оно является ее регулярной формой», — заметил Десницкий.
Ответ Бога Моисею звучит как нечто среднее между «Я есть», «Я был» и «Я буду», некое имя вне времени, поясняет Горин. «Но ни одно из этих слов не произносится так, как записан тетраграмматон (имя Божие из четырех букв. — Прим. ред.)», — уточняет он.
Как произносилось имя Яхве
Тетраграмматон — написание имени «Яхве». По словам Горина, эти четыре буквы иудеям обозначать разрешается, но все, на чем они написаны, нельзя уничтожать — их нужно «хранить вечно». «Священные тексты хоронят в могилы, как человека», — рассказывает представитель Федерации еврейских общин. В современном иудаизме обсуждается даже вопрос о том, можно ли набирать священное имя на клавиатуре компьютера, и если да, то нужно ли после хранить этот прибор вечно? Поскольку компьютер не является перманентным носителем текста, многие иудеи считают, что писать можно и хранить вечно диск с именем Яхве необязательно.
Трудность воспроизведения имени Яхве с точки зрения иудаизма — в том, что тетраграмматон состоит из четырех согласных букв. Отсутствие гласных дает множество вариантов произношения: если к этим четырем согласным прибавлять произвольные гласные, то математически получится более сотни имен. Однако примеры наш собеседник приводить не захотел, поскольку иудею нельзя произносить вслух даже неправильные варианты имени Яхве.
В ветхозаветные времена первосвященник, заходя раз в год в святая святых в Иерусалимском храме, «произносил имя Божие правильно». В еврейской традиции есть упоминания об особых людях, которые знали, как его правильно произносить. «Это знание является краеугольным камнем иудаизма», — подчеркивает Горин.
Сегодня ни один человек на земле не знает, как правильно звучит имя Яхве. Иудеи считают, что это знание было утрачено еще во времена разрушения Иерусалимского храма римлянами — в 70 году по рождестве Христовом. Поэтому имя Божие будет заново явлено на земле, если будет явлен Божий храм, объясняет представитель Федерации еврейских общин.
Сегодня иудеи не произносят главное имя Божие, заменяя его разными синонимами. Традиционный иудей — тот, кто живет в соответствии с традиционной иудейской мыслью, основывающийся на еврейской литературе, начиная со Средневековья и позднее — называет Бога «Га Шем», что означает просто «имя».
Есть замена и для молитвы: «Адонаи» — буквально «мой Господин». «В современном иудаизме не существует молитвы или ритуала, где бы кто-то произносил имя Бога (то есть Яхве. — Прим. ред.)», — утверждает Горин.
Правда ли, что нельзя произносить имя Яхве
«Иудеям было запрещено произносить имя Божие из почитания заповеди Моисея «не произноси имени Божьего всуе», — говорит генеральный секретарь конференции католических епископов России отец Игорь Ковалевский.
Однако в заповедях Моисея это имя изначально присутствует. Русский перевод Библии с восстановленным именем Бога дает представление, как могла выглядеть в глазах древних израильтян данная заповедь Моисея (в скобки заключены оригинальные еврейские слова): «Не произноси имени Господа (Яхве), Бога (Элохим) твоего, напрасно, ибо Господь (Яхве) не оставит без наказания того, кто произносит имя Его напрасно» (Исх. 20:7).
В некоторых латинских переводах Библии имя Божие записывалось также, как в иврите, четырьмя буквами без гласных — YHWH. В современном издании Вульгаты используется латинский перевод слова «Сущий» — Ego Sum. Греческий перевод Библии, Септуагинта, передает имя Яхве синонимом «Господин», по-гречески «Кириос». Впрочем, существуют также древние списки перевода Септуагинты, в которых стоял тетраграмматон «Яхве», написанный еврейскими буквами. В частности, это можно видеть в Кумранских рукописях, но не только.
«Сущий» у семитских народов
В древности у многих народов существовали теофорные имена — то есть те, в составе которых есть имя того или иного бога. Поэтому в некоторых семитских именах присутствует имя Яхве. Но могут ли теофорные имена дать представление о том, как звучало то имя, какое Бог открыл Моисею? Могут, но не до конца, потому что они фонетически изменяются и не употребляются в полной форме, считает Десницкий. «Хотя, например, в имени пророка Исайи — «Ишаягу» («Яхве спас») — присутствует часть имени Яхве», — поясняет библеист.
А как имя Яхве понимают мусульмане? По-арабски это имя звучит как «Аль-Ваджид» и переводится как «Существующий» или «Находящийся постоянно с человеком». Глагол «быть» по-арабски читается «ваджа» и имеет общий корень со словом «Яхве». «Это имя означает, что Всевышний всегда находится с нами, Ему не присущи такие качества, как умирание или возникновение, Он находится в постоянном общении со всем человечеством и со всем сущим», — объясняет Рушан Аббясов.
Иисус Христос и Яхве
«Слово Иегошуа, или, как оно передано по-гречески, «Иисус», означает: «Яхве — Сущий — спасает». Оно широко использовалось у евреев в Палестине во времена Ветхого Завета. Иисус Навин — самое известное из таких имен», — говорит Десницкий.
Евангелие свидетельствует, что сам Иисус Христос произносил имя Божие, хотя делать это евреям было запрещено. «Христос сказал в Евангелии от Иоанна «Я Сущий» (греч. «Эго Эйми» — «Я Есть». — Прим. ред.). Когда Спаситель сказал о Себе: «Прежде чем Авраам был, Я Есть», иудеи пришли в ярость, потому что это звучало для них как богохульство», — объясняет Ковалевский.
В христианстве до сих пор по традиции имя Сущий относят ко Христу. На православных иконах Спасителя в нимбе часто пишут O WΝ. Это совершенная форма глагола «эйми», «быть» — буквальный перевод слова «Яхве» на греческий язык.
Иисус Христос — идеальное имя
Слово «Христос» означает «помазанник» — это перевод на греческий язык еврейского слова «мошиах», или «мессия», имеющего то же значение. Так в Израиле называли тех, над кем совершали обряд помазания ароматным маслом. Помазанниками Божьими в Древнем Израиле были священники, пророки и цари. При этом иудейские пророки, начиная с Моисея, говорили о грядущем пришествии царя-священника, который избавит народ Израиля от всех бед и исправит все несовершенство этого мира.
Христиане верят, что Иисус и есть Тот Самый Христос, который, будучи Богом, стал Человеком, а умерев на кресте и воскреснув из мертвых, избавил мир от главного несовершенства — смерти.
Апостол Петр говорит: нет другого имени, которым можно спастись, кроме имени Иисуса Христа (Деян. 4:12). По словам Десницкого, сказать «нет другого имени» — то же самое, что произнести «нет другой личности». «Тут вряд ли подразумевается имя как сочетание звуков или букв. Это понятие, тождественное личности», — добавляет эксперт. Иисус Христос — Спаситель человечества, для всех христиан это принципиально важно. «С точки зрения христианства смысл имени Иисус очень подходит к миссии Иисуса Христа на земле — Он спасает человечество. Это идеальное совпадение значения имени с тем, что сделал человек, носящий это имя», — объясняет Десницкий.
Евреи и выкресты: история одного феномена
Православный ортодокс — скорее будет доверять еврейскому ортодоксу, чем крещеному еврею. И наоборот. Однако феномен евреев-христиан уходит своими корнями в самое начало Христианства, основоположник которого, если верить уставным документам, иудаизму себя вовсе не противопоставлял, а обещал не нарушить Моисеев закон, но исполнить.
Сразу по окончании еврейского Песаха и с началом православной Пасхи захотелось мне написать о феномене «евреев-христиан». Знаю, что для большого количества людей, для которых еврейство — это, прежде всего иудаизм — вероисповедание, само такое словосочетание выглядит неприемлемым оксюмороном.
Если евреи, то не христиане. Если приняли христианство, то выкресты — выписались из иудейского племени. Может быть не насовсем, но пока придерживаются христианства — к еврейству не принадлежат.
Ведь еврейство для таковых— это не кровь. Или, как минимум, не только кровь. Это этноконфессиональная сущность, а может и сакральное единство.
Однако феномен евреев-христиан уходит своими корнями в самое начало Христианства, основоположник которого, если верить уставным документам, иудаизму себя вовсе не противопоставлял, а обещал не нарушить Моисеев закон, но исполнить.
Более того, видел он себя пастырем, который послан только к заблудшим овцам дома Израилева.
Пьетро Перуджино. «Христос и самарянка»
15 глава Евангелия от Матфея
«И вот, женщина Хананеянка, выйдя из тех мест, кричала Ему: помилуй меня, Господи, сын Давидов, дочь моя жестоко беснуется.
Но Он не отвечал ей ни слова.
И ученики Его, приступив, просили Его: отпусти ее, потому что кричит за нами. Он же сказал в ответ: Я послан только к погибшим овцам дома Израилева.
А она, подойдя, кланялась Ему и говорила: Господи! помоги мне.
Он же сказал в ответ: нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам…»
Первые христиане были евреями
И апостолы. И ученики апостолов.
Это только потом дороги разветвились и пошли врозь, сначала параллельно, потом все далее, удаляясь друг от друга.
Только после созванного императором Константином в 325 году, Первого Никейского собора, на котором был выработан христианский «Символ веры», было окончательно провозглашено отделение христианства от иудаизма.
Но и после этого были «евреи-христиане» разного толка. Их разоблачали, обличали, изобличали.
Караваджо, «Святой Иероним»
Через 17 лет после Никейского собора родился Иероним, который в 360 году (уже в зрелом возрасте) примет крещение, а после станет одним из самых почитаемых и влиятельных Отцов церкви.
В 386 году обосновался он Вифлееме (Бейт-Лехем) и принялся переводить Библию на латынь. Этот перевод, именуемой Вульгатой, получил в католической церкви статус официального.
И вот Иероним пишет из Вифлеема другому (ещё более почитаемому!) Отцу церкви Августину о евреях-христианах: «В наши дни существует секта среди иудеев во всех синагогах Востока, которая называется секта Минеи, и её осудили Фарисеи. Адепты этой секты известны ещё как назареи; они верят в Христа, Сына Божьего, рожденного от Девы Марии; и говорят, что он тот, кто пострадал при Понтии Пилате и снова воскрес, так же, как и все мы верим. Но пока они хотят быть как евреи, так и как христиане, но они не являются ни тем, ни другим».
«Святой Иероним» Леонардо да Винчи.
«Да не будет надежды для отступников»
Обратите внимание: описывая группы людей, которые принимали Никейский Символ веры (Христос — Сын Божий, родился от Девы, был распят и страдал, и воскрес), но думали, что они при этом могут оставаться и евреями тоже (молились в синагогах, соблюдали субботу, придерживались кашрута), то есть не разделяли «христиан» и «евреев», Иероним отвергает не только их потуги быть и теми, и другим одновременно. Он безжалостно отвергает обе их идентификации. Начиная с Иеронима — это взаимоисключающие возможности.
Иероним называет их «минеи» или «назаряне». Минеи — это от слова «мин» — вид, класс, разновидность, пол. Это из еврейской молитвы, которая призывает не доверять ни «миним и ноцрим». Забавно, что позиция иудейского благословения против отступников Иерониму ближе, чем позиция евреев, которые исповедуют Никейский Символ веры.
С тех пор мало что изменилось. Православный ортодокс — скорее будет доверять еврейскому ортодоксу, чем еврею-выкресту, который пытается усидеть на двух стульях. И наоборот. Для ортодокса-еврея чуть ли не главной проблемой в христианском мире являются евреи, которые «либо крестик сними, либо трусы надень».
«Худшие антисемиты»
В еврейских семьях сидели по выкрестам «шиву» как по покойникам. Евреи часто считали, что выкресты — являются юдофобами, самыми яростными распространителями антисемитской клеветы.
Иногда это было обоснованно. Пытаясь выслужиться перед новыми единоверцами, неофиты, напирая на своё аутентичное знание бывших евреев, рассказывали всевозможные мерзости о племени, которое они только что покинули.
Вот интересный документ. В городе Житомире староконстантиновский мещанин еврей Мошка Ицков сына Бланка в сороковых годах 19-го столетия написал донос: «Житомирская жителька еврейка Финкельштейн, имея со мною в Волынской гражданской палате исковое дело, в присутствии оной, между прочими изворотными словами, упрекала мне по-еврейски принятием детьми моими Господствующей Православной Греко-российской веры, называя оную поганою, и что они сдохнут, и я сдохну в той вере. При каковом ругательстве находился кто-то из Петербурга и сказал ей, можешь ли ты ругать его, когда он имеет в Петербурге сына Александра Дмитриевича Бланк, который в той вере есть медиком хирургии и пожалован чином коллежского асессора, а также женат на сестре Карла Ивановича Грошопфа. Почему я, стоя около дверей камеры, не могши перенесть хладнокровно сего упрека, плюнул, но не в глаза Финкельнштейновой, а около ее на землю, оказывая на таковые слова надо плевать…».
Немного позже, в середине 1840-х годов, Мойша Бланк писал и в III Отделение, и на имя императора жалобы уже на евреев вообще. Он сообщал, что на девятом десятке крестился: раньше-де ему жена не давала, а теперь вот она умерла, и Мойша перешел в православие. И принялся обличать евреев: они-де не читают в синагогах молитв за государя и вообще упорствуют в своих предрассудках.
Если кто ещё не понял… Судя по всему, крещеный сын Мошки Бланка — Александр Дмитриевич, служивший в Петербурге и женатый на девице Грошопф, имел дочь, Марию Александровну, которая вышла замуж за Илью Николаевича Ульянова и стала матерью Владимира Ильича Ленина.
«Жид крещеный, вор прощеный…»
К выкрестам относились плохо. Причем не только евреи, которые считали их отступниками, но и христиане, к которым они вступили.
У Чехова в «Иванове» один герой приводит пословицу: «Жид крещеный, вор прощеный, конь леченый — одна цена».
В средневековой Испании евреев, которые приняли христианство называли «Марраны». Marrano — это по-испански «свиньи».
Цветаева написала: «Жизнь. Только выкрестами жива! Иудами вер!».
Во многих языках, даже на уровне языковых оборотов, существуют выражения, намекающие на еврейское происхождение даже потомков выкрестов — людей, у которых перешли в христианство ещё родители, а иногда и дедушки с бабушками. Историк Барбара Зухи приводит целый ряд таких выражений, например, в немецком языке. Желая намекнуть на еврейское происхождение, говорили «Liegend getauft» (крещенный в младенчестве). Композитор Феликс Мендельсон был «als Kind getauft»(крещенный в детстве).
Апология выкрестов
Евреи, которые сознательно перешли в христианство, сделав духовный выбор? Про них лучше всего сказано в песне: «Каждый выбирает для себя».
Я далек от того, чтоб огульно обвинять всех выкрестов в приспособленчестве. Когда святой эсер Илья Фондоминский или великий венгерский поэт Миклош Радноти крестились в концлагере, оба незадолго до смерти, четко зная, что это их никак не спасет от уничтожения (поскольку для нацистов еврейство было вопросом расы и крови, а не вероисповедания), то они делали именно духовный выбор.
Илья Исидорович Фондаминский крестился в Освенциме
Да и те, кто рассматривал крещение как присоединение — присоединение к народу, присоединение к культуре — тоже оставили вполне аргументированное обоснование такого шага.
Один из величайших философов ХХ века Карл Поппер (сын выкреста) считал, что евреи несут свою часть вины и за антисемитизм, поскольку стояли особняком по отношению к большинству.
Карл Раймунд Поппер
Поппер писал: «После долгих раздумий мой отец решил, что жизнь в христианском обществе обязывает причинять этому обществу как можно меньше обид — то есть ассимилироваться».
Выкресты-сионисты
Даже у многих ранних сионистов первым вариантом решения еврейского вопроса было крещение: евреи должны выйти из культурно-социального гетто, в которое они сами себя загнали — это принесет им освобождение.
Потом многие выкресты уходили в сионизм, предварительно пройдя через участие в революционном движении. Один из самых известных примеров — Пинхас (Петр) Рутенберг, который сначала принял крещение, взял русское имя, женился на нееврейке, потом стал революционером террористом, а затем обратился к сионизму.
Пётр (Пинхас) Моисеевич Рутенберг
Многие интерпретаторы книги Шолом Алейхема «Тевье-молочник» считают, что возвращение в конце книги крещеной дочери Тевье Хаввы символизирует её отъезд в Палестину.
Герцль и массовое крещение
Даже Теодор Герцль предполагал, что возможным решением еврейской проблемы является массовый «добровольный и почетный переход» в христианство. В 1895 году он записал в дневнике: «Года два назад я хотел решить еврейский вопрос, по крайней мере, в Австрии, с помощью католической церкви. Я пытался получить гарантии от австрийских епископов и через них получить аудиенцию у папы римского, чтобы сказать ему: помогите нам в борьбе с антисемитизмом, а я создам среди евреев сильное движение, с тем, чтобы они свободно и достойно приняли христианство. Свободному и достойному в том смысле, что вожди этого движения, и прежде всего я сам, останутся евреями и в качестве евреев будут пропагандировать принятие религии большинства. При свете дня, в полдень, переход в другую веру откроется под звон колоколов торжественным шествием к собору Святого Стефана (в Вене). Не стыдливо, как раньше поступали единицы, а с гордо поднятой головой. Тот факт, что сами вожди этого движения, оставаясь в рамках иудаизма, проводят народ лишь до порога церкви, а сами останутся снаружи, возвысит все это дело и придаст ему глубокую искренность…».
Теодор Герцль
Только процесс над капитаном Дрейфусом превратил Герцля в сиониста и сделал его автором «Государства евреев». Историческая прозорливость Герцля состояло в том, что он увидел в деле Дрейфуса генеральную репетицию будущего геноцида, который будет уничтожать за «врожденные свойства», не обращая внимания на вероисповедание.
Иудео-христианство советской интеллигенции
Но меня интересуют не люди, которые сознательно перешли в христианство и перестали быть евреями (во всяком случае в собственном самоощущении). Вопрос о людях, которые одновременно, как те древние «минеи», считают себя и евреями и христианами, которые пытаются быть и теми и другими.
Им мы посвятим нашу следующую статью…
*Мнения авторов могут не совпадать с позицией редакции
Почему еврейская Библия отличается от греческой?
26 мая в рамках «Лектория Правмира» состоялась третья лекция Михаила Георгиевича Селезнева, лингвиста и филолога-библеиста, одного из авторов перевода на современный русский язык книг Ветхого Завета «Русская библия между еврейской и греческой: причины расхождения». Предлагаем читателям видеозапись лекции.
М.Г. Селезнев – доцент Института восточных культур и античности РГГУ, зав. кафедрой библеистики Общецерковной аспирантуры и докторантуры им. св. Кирилла и Мефодия, член библейской группы Синодальной библейско-богословской комиссии.
М.Г. Селезнев на Правмире
1
На прошлой лекции мы с вами говорили про историю появления греческой Библии, про предание о семидесяти толковниках. Тема сегодняшней лекции – причины разночтений между греческой Библией и еврейской Библией. Эта тема очень важна для нас, ведь основной наш литургический текст (славянский) следует, в целом, в текстологическом русле греческой Библии, а основной наш чительный текст (синодальный перевод) следует в основном в русле еврейской Библии. Так что проблемы текстологии видны не только профессору, знающему еврейский и греческий языки, но и простому прихожанину, который захочет сравнить текст славянской Псалтири с Синодальным переводом.
Есть и еще одна причина, почему эта тематика кажется мне очень значимой — именно для нас, именно сейчас. Когда мы вглядываемся в историю расхождений между библейскими текстами, в историю интерпретации и переинтерпретации Библии, то мы понимаем одну крайне важную вещь: насколько несводима Библия – и на уровне текстов, и на уровне экзегезы – к чему-то такому единообразному, неподвижному, в мундир закованному. Насколько пестрая мозаика предстает перед нами! Мозаика, у которой есть и культурное измерение и временнóе измерение.
В нашем народном благочестии бытует миф о том, что иудейские книжники сознательно исказили текст Священного Писания. Такое обвинение часто звучало у раннехристианских писателей и у Отцов Церкви. Горячая дискуссия о справедливости этого обвинения разгорелась в середине XIXвека между еп. Феофаном Затворником, с одной стороны, а, с другой стороны, проф. Горским-Платоновым, сподвижником митр. Филарета Московского, одним из ведущих библеистов Московской Духовной Академии. Особую остроту дискуссии придавало то, что речь шла, по сути дела, не об истории еврейской Библии, а о будущем русской Библии: о достоинстве Синодального перевода, который, под руководством митр. Филарета Московского, был сделан именно с еврейского текста (с относительно незначительными изменениями и дополнениями – в скобках – по греческой Библии). Еп. Феофан признает только славянский текст Библии, который в основном восходит в основном к греческому тексту. Для него Синодальный перевод – «Библия новомодная», которую нужно довести до «сожжения на Исаакиевской площади». Горский-Платонов защищает честь митр. Филарета Московского и его детища. Полемика публиковалась в «Церковном Вестнике», «Домашней Беседе» и «Душеполезном чтении»
Что можем мы прибавить к этой дискуссии сто пятьдесят лет спустя?
2
Впервые обвинение иудейских книжников в том, что они сознательно исказили текст Ветхого Завета, прозвучало в «Диалоге с Трифоном иудеем» св. Юстина философа (ок. 160 г. н.э.), а затем было неоднократно повторено у ряда раннехристианских писателей и Отцов Церкви. Полемика христиан с иудеями шла и до Юстина, можно вспомнить например, ап. Павла. Но у ап. Павла речь идет об экзегезе: «умы их ослеплены.., – пишет ап. Павел об иудеях, – покрывало доныне остается неснятым при чтении Ветхого Завета, потому что оно снимается Христом» (2 Кор 3:14). Речь не идет о том, что у иудеев другой или испорченный текст Ветхого Завета. Речь идет лишь о том, что они неправильно читают правильный текст. Юстин первый переводит эту полемику в область текстологии.
Св. Юстина можно назвать самым значительным из христианских апологетов II в. Родившийся ок 100 г. в языческой (греческой) семье в Неаполе, древнем Сихеме, и получивший хорошее греческое образование, он искал истины в философских школах стоиков, перпатетиков, пифагорейцев, платоников, и после долгих поисков обрел ее в христианской вере. Обращение Юстина, по-видимому, произошло где-то в середине 130-х годов. Решающую роль сыграла его встреча с неким старцем-христианином, имя которого он не называет; эту встречу, много лет спустя, он красочно описывает в первых главах «Диалога с Трифоном иудеем». Всю свою последующую жизнь Юстин посвятил защите и проповеди христианства как «единственной, твердой и полезной философии». У него было много учеников, среди них известный раннехристианский писатель Татиан. Св. Юстин принял мученическую кончину в Риме между 162 и 167 гг.
Интересующее нас произведение, «Диалог» рассказывает о том, как, в Эфесе, Юстин встретил некоего Трифона, иудея, переселившегося в Грецию во время «последней войны» (т.е. войны римлян с восставшими иудеями под предводительством Бар-Кохбы, 132-135 гг.). Между Юстином с одной стороны, Трифоном и его спутниками (иудеями? или обращенными в иудаизм язычниками?) завязываетося спор, длящийся два дня.
Спорящие постоянно обращаются к ветхозаветным текстам. Юстин доказывает, что Ветхий Завет с точностью до мельчайших деталей предсказывает жизнь Иисуса Христа, Трифон и его спутники возражают. В нескольких местах Юстин обвиняет евреев в порче Писания. Позднейшие христианские писатели, опиравшиеся на авторитет Юстина, понимали это обвинение в том смысле, что евреи, по Юстину, испортили еврейский (т. е. масоретский) текст Писания. На самом деле, как мы увидим, ситуация намного сложнее.
Библией для Юстина была греческая Библия (евр. он не знал). Полемику Юстин вел по-гречески с грекоязычными евреями, которые, по-видимому, также пользовались греческими, а не еврейскими списками Библии. О том, что как Юстин, так и его еврейские оппоненты жили в мире греческой Библии и греческих толкований на нее красноречиво свидетельствует Диал. 113:2. Евреи – пишет Юстин в этом месте «Диалога» – не обращают внимание на то, что Иисус Навин сперва звался Осия, а затем его имя было изменено на Иисус. (Юстин имеет в виду Числ 13:17, где говорится «Осии, сыну Нуна, Моисей дал имя Иисус». Надо заметить, что в неогласованном еврейском письме имена Осия и Иисус отличаются одной буквой – «йуд».) В том, что имя вождя еврейского народа было изменено с «Осии» на «Иисус» для Юстина скрыто пророчество об Иисусе Христе. Юстин обвиняет Трифона иудея в том, что евреи игнорируют это пророчество, и затем прибавляет: «Это при том, что вы богословствуете, зачем Он прибавил еще одну альфу к имени Авраама, а также рассуждаете, зачем прибавил еще одно ро к имени Сарры».
Почему это место так важно для того, чтобы понять, какой Библией пользовался Юстин и его оппоненты? То, что Бог изменил имя Аврама на Авраам, а Сары на Сарру всегда было отправной точкой для различных экзегетических построений, как в еврейской, так и в христианской традициях . Однако для читающих еврейскую Библию разница заключается в том, что в имя Аврам добавляется буква «хе», а в имени Сары конечный «йод» меняется на «хе». Для читающих греческую Библию к имени Аврама добавляется буква «альфа», а к имени Сары буква «ро».
Существуют еврейские мидраши, где в связи с этим переименованием буква «хе» считается носительницей особого божественного смысла – мало того, что она была вставлена в имена Авраам и Сарра, она еще есть и в таинственном имени Божьем ЙХВХ. Такие мидраши рождались среди тех, кто читал этот текст по-еврейски. А среди тех, кто читал Библию по-гречески, рождались истории совершенно другие – про прибавление альфы и ро. Скажем, к читающим греческую Библию и не знающим еврейский оригинал относится знаменитый Филон Александрийский. В трактате «Об изменении имен» (DeMutationeNominum) он говорит о прибавлении к именам Аврама и Сары букв «альфа» и «ро», не упоминая (и видимо, не подозревая), что в еврейском оригинале буквы совсем другие.
Юстин (и его оппоненты, о которых Юстин говорит, что они богословствуют про буквы «альфа» и «ро» в именах Авраама и Сарры) явно, также как и Филон, относились к читающим греческую, не еврейскую, Библию. В последние столетия до н.э. и первые столетия н.э. кроме ивритоязычной еврейской культуры существовала огромная и очень богатая грекоязычная еврейская культура. Именно внутри этого поля, греческого поля шла дискуссия между Юстином и его оппонентами. Один из современных исследователей творчества Юстина пишет: «Мы приходим к практически неизбежному выводу, что ни Юстин, ни его собеседник не знали ни еврейского языка, ни еврейского текста Писания… Они разделяли это незнание с множеством грекоязычных иудеев, которые в синагогах слушали текст греческой Библии».
Иными словами, противопоставляя «перевод, сделанный 70 старцами» библейскому тексту своих оппонентов, Юстин имеет в виду не масоретский еврейский текст, а греческие переводы, которыми пользовались грекоязычные евреи 2-го века. Русские экзегеты XIXвека, вовлеченные в полемику о том, какой текст правильнее — еврейский масоретский текст или греческая Библия – подхватывают мысль Юстина, понимая его так, что он сравнивает еврейский текст с греческим. На самом деле Юстин защищает не греческий текст Библии против масоретского, а тот греческий текст Ветхого Завета, которым в его время пользовались христиане, от того греческого текста Ветхого Завета, которым в его время пользовались иудеи. Юстин знает о переводе Семидесяти толковников и отождествляет текст, которым пользовались христиане, с переводом Семидесяти. Юстин знает также, что после перевода Семидесяти евреи делали новые переводы Библии на греческий язык – и обличает их за это:
«Но я не согласен с вашими учителями, которые не признавая, что те семьдесят старцев во время Птоломея, царя египетского, правильно сделали перевод, сами стараются перевести по-иному… И я хочу, чтобы вы знали, что они из перевода, сделанного старцами при Птоломее, совершенно уничтожили многие места Писаний, ясно свидетельствующие о том, что было предсказано о божестве, человечестве и крестной смерти этого Распятого» (Диал 71:1-2).
Из контекста явствует, что Юстин обвиняет евреев именно не в порче еврейского текста (еврейский текст вообще в дискуссии не фигурирует), а в злонамеренной редактуре перевода Семидесяти.
Собеседник Юстина просит привести ему конкретные примеры искажения Писаний. «Исполню ваше желание», – отвечал Юстин и далее, в 72 главе «Диалога…» приводит три примера. Рассмотрим их.
Обвинение первое.
«Из объяснений, которые сказал Ездра относительно закона о Пасхе, они [ваши учителя] выпустили следующее: // “И сказал Ездра народу: эта Пасха – наш Спаситель и наше прибежище. И если вы размыслите и войдет в наше сердце то, что мы имеем унизить Его на знамении, а после будем надеяться на Него, то место это не будет опустошено навсегда, сказал Бог воинств; если же не уверуете в Него, и не послушаетесь проповеди Его, то будете посмешищем для народов”».
Такого места действительно нет в масоретском тексте Библии. Но его нет и ни в одной рукописи греческой Библии. Нет его, соответственно, и в славянской Библии. Более того, никто из отцов и раннехристианских писателей, кроме Юстина философа, не цитирует ничего подобного.
Обвинение второе.
«Из слов Иеремии [ваши учителя] выпустили следующее: // “Я как незлобивый агнец, несомый на заклание. Они имели на Меня помыслы, говоря: придите, бросим дерево в его хлеб и уничтожим его с земли живых и пусть имя его более не вспомнится”».
Такое место действительно есть в греческой Библии. Но оно есть и в еврейской: это Иер 11:19, причем у нас нет никаких свидетельств того, чтобы еврейская рукописная традиция когда бы то ни было опускала это место.
Интересно, что и сам Юстин пишет: «…эти слова из Иеремии доселе сохраняются в некоторых списках в иудейских синагогах – ибо они недавно выпущены…» Эти слова представляют собой загадку. Возможно, кто-то из оппонентов Юстина во время одного из споров не смог найти этих слов в своем списке (а найти было непросто, ведь Юстин, споря с евреями, не указывал номер главы и стиха – такой нумерации в ту пору и не было – поэтому оппонент Юстина должен был, по сути дела, перечесть всю книгу, чтобы проверить Юстина). Если оппонент Юстина не смог найти приводимую Юстином цитату, то Юстин вполне мог решить, что евреи вот прямо сейчас, только что, договорились убрать эти слова из Библии. Таково наиболее простое объяснение фразы Юстина насчет того, что «эти слова… недавно выпущены». Есть другие, более сложные объяснения, на них останавливаться сейчас не будем.
Обвинение третье.
«Из слов того же Иеремии они [ваши учителя] выпустили также следующее: // “Господь Бог вспомнил мертвых своих из Израиля, уснувших в земле могилы и сошел к ним благовествовать им спасение Свое”».
Такого места нет в масоретском тексте Иеремии. Но его нет и ни в одной рукописи греческой Библии. Оно приводится, однако, Иринеем Лионским, причем приводится несколько раз. В III книге«Против ересей» (20. 4) – как цитата из Исайи; в IV книге (22. 1) – как цитата из Иеремии; в IV книге (33. 1, 12) и в V книге (31. 1) – без уточнения авторства. В «Доказательстве апостольской проповеди» (78) – как цитата из Иеремии.
Как предполагают современные исследователи, текст Септуагинты, цитировавшийся Юстином, очень часто был почерпнут не из полных свитков, содержавших ту или иную библейскую книгу (скажем, Иеремии или Исаии), а из сборников специально подобранных свидетельств о Мессии. Такого рода сборники (они именуются «testimonia», что по-латыни значит «свидетельства») – дошли до нас от раннего средневековья (иногда их принято называть «florilegia» – «собрание цветочков»). Уже достаточно давно предполагалось, что именно из такого рода сборников Юстин (отчасти и Ириней) заимствовали свой материал. В пользу этого говорит и то, что Ириней Лионский не знает точно, из Иеремии или из Исайи взята соответствующая цитата: если бы она бралась не из сборника testimonia, а из свитка конкретного пророка – трудно было бы объяснить, что Ириней путается между Иеремией и Исайей. Cборники testimomniaмогли включать в себя как библейские цитаты, так и материал апокрифического происхождения.
До середины 20 века у нас не было примеров testimonia, современных Юстину. Самые ранние относились уже к раннему средневековью. Но в середине 20 века среди кумранских свитков были обнаружены так называемые «тематические пешарим»: тематически аранжированные подборки библейских цитат с толкованием. Особый интерес для нас представляет один из этих пешарим, который так и называется 4Q Testimonia. Это собрание цитат из Втор. 5:28–29, 18:18–19, Чис 24:15–17, Втор. 33:8–11, и апокрифических «Псалмов Иисуса Навина». Это тексты преимущественно мессианского содержания (почему исследователи и назвали данный сборник Testimonia – по аналогии с позднейшими христианскими сборниками «свидетельств»).
Кумранский текст подтверждает две вещи. Во-первых, что такого рода тематические подборки ветхозаветных цитат еще до появления христианства. Жанр мессианских testimonia, включающих в себя цитаты из канонических и неканонических текстов был воспринят ранним христианством из иудаизма , задолго до Юстина и Иринея. Во-вторых, кумранские testimoniaсвидетельствуют, что уже начиная с древности в таких подборках канонические тексты шли вперемешку с неканоническими (впрочем, до рубежа 1 и 2 вв. н.э. грань между каноническими и неканоническими текстами не ясна даже и в иудаизме). Читающий сборник Тестимониа был не в силах отличить, где здесь ветхозаветный текст, а где дополнения к нему. Поэтому христианские апологеты, работая не с списками Иеремии или Исаии, а со сборниками testimonia, вполне могли идентифицировать какие-то неканонические тексты как пророчества Исаии или Иеремии – которые, естественно, их оппоненты в своих рукописях Исаии или Иеремии не находили.
Но вернемся к диалогу Юстина Философа с Трифоном иудеем. В 73 главе «Диалога…» Юстин продолжает разбор мест, где, по его мнению, иудейские книжники исказили Ветхий Завет.
Обвинение четвертое.
«Из девяносто пятого псалма Давида они [ваши учителя] уничтожили следующие немногие слова: “с дерева”. Ибо сказано было: “говорите среди народов: Господь воцарился с дерева” (εἴπατε ἐν τοῖς ἔθνεσι ὁ κύριος ἐβασίλευσε ἀπὸ τοῦ ξύλου), а они оставили так: “говорите в народах: Господь воцарился”».
Если разбиение книги Иеремии на главы во времена Юстина было неизвестно, то разбиение Псалтири на отдельные псалмы, каждый – со своим номером – уже давно было частью иудейской (и, соответственно, христианской) традиции. Юстин приводит точную ссылку. Речь идет о Пс 95:10 (по греческому, славянскому и латинскому счету Псалмов; по еврейскому счету – 96:10). Как мы знаем, между масоретским текстом и Септуагинтой существует разница в нумерации псалмов. Юстин ссылается на нумерацию по греческому счету – еще одно доказательство того, что и он, и его оппоненты живут уже в мире греческой Библии (точнее говоря, греческих Библий).
Но если мы обратимся к греческой Псалтири, то увидим, что приведенных Юстином слов «с дерева» там нет. Это хорошо всем известный псалом, из него взяты строки прокимна «Рцыте во языцех, яко Господь воцарися». Упоминаемая Юстином вставка отсутствует в греческой псалтири, она не упоминается никем из греческих отцов церкви, она вообще никем не упоминается из греческих писателей, кроме Юстина.
Она присутствует, однако же, в коптских переводах псалтири (бохайрском и сахидском). Коптский – это язык египетских христиан доисламского времени, а также тех, кто остался верен христианству после исламского завоевания Египта. Кроме того, она присутствует в рукописях доиеронимовской латинской псалтири (ALIGNO «с дерева»). Хотя блаженный Иероним, который заново перевел Псалтирь на латынь с еврейского, убрал из 95-го псалма вставку ALIGNO, она довольно долго копировалась в латинских рукописях и проникла в латинскую гимнографию. Многие латинские (но не греческие) авторы ссылаются интересующий нас псалом со вставкой ALIGNO (Тертуллиан, Лактанций, Арнобий, Августин, Кассиодор, Лев папа Римский, Григорий Турский и др.).
Как это понимать? У нас огромная христианская ойкумена, ее сердцевиной является грекоязычный мир Средиземноморья. На одном конце этой ойкумены находится Египет с коптами, на другом конце – западная церковь, латиноязычная. Коптский и латинский ареалы друг с другом непосредственно не соприкасаются, только через посредство грекоязычного ареала. Разумно предположить, что не латинские переписчики заимствовали вставку у коптов и не копты у латинян, а независимо друг от друга те и другие – у греков. «Диалог с Трифоном иудеем», послание Варнавы, свидетельства латинской и коптской традиций говорят о том, что в ранней греческой Церкви вставка «с дерева» бытовала, проникла из греческого ареала в латинский и коптский. Но очень рано (уже в 3-му веку) она была отвергнута греческой Церковью, вычищена из рукописей. А на «периферии» тогдашнего христианского мира – на Западе и в Египте – осталась.
Я сказал, что в греческим рукописям эта вставка неизвестна, но на самом деле, есть три исключения. На них стоит остановиться. Во всех трех случаях можно говорить о несомненном влиянии на эти списки либо латинской, либо коптской рукописной традиции.
Одна рукопись – это «Базельский кодекс», двуязычный унциальный кодекс Псалтири, IX века. Это греко-латинский интерлинеар, где идет строчка по-гречески, строчка по-латински. В латинском тексте 95-го псалма имеется вставка ALIGNO «с дерева». В греческом соответствующая вставка дается в варварской форме ΑΠΟ ΤΩ ΞΥΛΩ. По норме греческого языка здесь должен быть родительный падеж, а стоит дательный. Очевидно, переписчик, переписывая латинскую Псалтирь и – через строчку – греческую, увидел, что в греческой отсутствуют те слова, которые были в его родной, латинской Псалтири, и вставил их туда обратно, переведя на греческий с латыни. Латинский датив-аблатив передан, без особого раздумья, греческим дативом.
Вторая рукопись – это «Веронская Псалтирь», двуязычный унциальный кодекс VI века, в котором на одной стороне разворота дается греческий текст, а на другой – латинский. Причем греческий дается латинскими буквами (это мне напоминает наших батюшек которые на Пасху читают по-еврейски и по-гречески Евангелие от Иоанна, записанное русскими буквами. В этой рукописи в латинской части содержится вставка ALIGNO, а в греческой части — вставка APO XYLU (без артикля). Отсутствие артикля наводит на мысль, что и в этом случае вставка в греческой части переведена с латыни.
Третья рукопись – двуязычная, коптско-греческая, Псалтирь из Британского музея. Это минускульная рукопись XII века, всего девять страничек – не полная Псалтирь, а выборка отдельных строчек из Псалтири, очевидно, для литургического употребления коптами. Сперва даются начальные слова соответствующей строчки по коптски, причем иногда эта коптская цитата обрывается на полуслове, затем дается греческая строчка в варварской орфографии, иногда с коптскими буквами вместо греческих. Интересующая нас вставка дана в грамматически правильной форме ἀπὸ τοῦ ξύλου(как у Юстина), однако, очевидно, она сохранилась в этой достаточно поздней рукописи именно благодаря поддержке со стороны сахидского перевода.
Таким образом, везде, где вставка «с креста» сохранилась в греческих рукописях Псалтири – это обратный перевод на греческий с латинского или коптского.
Каково происхождение этой вставки? Большинство исследователей считают, что эта вставка произошла уже в христианской традиции, и речь идет о Кресте. Именование Креста «древом» встречается в христианской литературе начиная с Деяний, напр. Деян. 5:30: «Бог отцов наших воскресил Иисуса, Которого вы умертвили, повесив на древе». Поскольку стих Пс 95:10 «Господь воцарился» воспринимался в ранней Церкви, как говорящий о Воскресении Христа, то такие места как Деян 5:30 вполне могли подсказать вставку ἀπὸ τοῦ ξύλου в псалом 95:10 (например, при его литургическом использовании). Интересно, что ни в греческой, ни в латинской, ни в иных христианских традициях мы не встречаем такого рода вставок в Пс 92:1, или 96:1, или 98:1, где также звучат слова «Господь воцарился» (ὁ κύριος ἐβασίλευσεν). Возможно, их литургическое использование отличалось от литургического использования 95 псалма.
Важную параллель мы видим в так называемом «Послании Варнавы» (середина 2 в. н.э., примерно то же время, что и «Диалог…» Юстина). В главе 8-й «Послания…» объясняется, почему при кроплении народа для ритуального очищения пеплом рыжей коровы Ветхий Завет предписывает прикреплять багряную шерсть к куску кедра: «Прообразом чего, как вы думаете, была заповедь Израилю, чтобы мужчины, у которых есть тяжкие грехи, приводили корову и, заклав ее, сжигали, а отроки брали пепел, помещали в сосуды, прикрепляли багряную шерсть к куску дерева (здесь снова прообраз Креста!) — и багряную шерсть, и иссоп — и кропили народ, одного за другим, чтобы люди очистились от грехов?. . А шерсть на дерево: это значит, что царство Иисуса – на древе…»
Автор Послания весьма вольно пересказывает Числ 19 – видимо, он тоже был знаком с книгой Числ из третьих рук. Слова «…царство Иисуса — на древе…» очень близки к Пс 95:10 в версии Юстина. Возможно, автор «Послания Варнавы» был тоже знаком с этой версией.
Интересно, что когда Юстин забывает о полемике с иудеями, он цитирует действительный текст Септуагинты без каких бы то ни было дополнений. Например, упрекнув иудеев в том, что они из Пс 95 выпустили слова «с древа», Юстин сам, несколькими абзацами позже, цитирует этот псалом полностью, но при этом без того самого дополнения, в отсутствии которого упрекает своих еврейских собеседников!
По-видимому, ситуация с бытованием греческих версий Ветхого Завета в то время, во 2 веке н.э., была примерно такая. В мире грекоязычного иудаизма еще со времен Птолемея Филадельфа создавался и передавался текст, который мы называем Септуагинтой. Начиная с 1 века до н.э. появляются еврейские ревизии: текст Септуагинты правится с тем, чтобы перевод, во-первых, был менее свободным, более буквальным, а во-вторых, чтобы он был ближе к протомасоретскому тексту.
Среди ранних христиан Ветхий Завет бытует не в виде каких-то законченных списков от начала до конца, а, как правило, в виде testimonia. Когда Юстин обличает иудеев в манипуляциях с текстом Ветхого Завета, он сравнивает «наши» testimonia и «ваши» свитки. А когда абстрагируется от этих обличений, то использует именно еврейские полные свитки, потому что полных христианских свитков в этот момент было мало, христиане довольствовались сборниками testimonia.
Замечательно, что когда ученые стали восстанавливать, какой именно текст малых пророков использует Юстин, оказалось, что он использует не текст Септуагинты, а как раз тот самый текст еврейской ревизии рубежа эр, который был призван заменить собою Септуагинту! Бытование разных версий греческой Библии в контексте всей этой иудеохристианской полемики – безумно интересная вещь.
Обвинение пятое. Вернемся снова к диалогу с Трифоном иудеем. Ближе к концу диалога (гл. 120) Юстин еще раз бросает упрек иудеям: «ваши учители … уничтожили … место, касающимся смерти Исаии, которого вы распилили деревянною пилою…» Этого места нет в принятом нами каноне Ветхого Завета, есть однако же апокриф про мученичество Исайи, и по-видимому, именно об этом апокрифе Юстин и говорит, полагая его входящим в состав Писания.
Выслушав инвективы Юстина, Трифон отвечает: «Бог знает, уничтожили ли что-нибудь из Писаний наши начальники; а мне кажется это невероятным».
Мы должны признать, что Трифон в данном случае был прав: из пяти мест, которые, по мнению Юстина, были выкинуты иудеями из Писания, одно упомянуто ошибочно (присутствует в масоретском тексте и наверняка должно было присутствовать также и во всех гебраизирующих ревизиях Септуагинты), одно относится к апокрифам, три отсутствуют в основной рукописной традиции Септуагинты и, видимо, почерпнуты из текстов жанра testimonia.
Даже Юнгеров, исследователь достаточно консервативный и склонный отдавать Септуагинте предпочтение перед масоретским текстом, писал по поводу обвинений еврейских книжников в сознательной порче Писания: «Освобождаясь от свойственных всякой полемике односторонностей и крайностей, верующие богословы западные и русские, вслед за московским митрополитом Филаретом, признают в настоящее время, что если …могла быть допущена, по естественной человеческой слабости, ненамеренная порча в еврейский текст, то она должна быть не велика…»
Еще резче высказывается профессор Горский-Платонов: «Мысль о намеренной или полунамеренной порче текста еврейского должна быть кинута, как оружие старое, теперь совершенно непригодное. А повреждения не намеренные, по крайней мере нисколько не вызванные борьбою против христиан, действительно есть и теперь в еврейском тексте; есть в нем в такие места, которые могут и даже должны быть исправлены по руководству греческого перевода».
Это трезвая, филологически взвешенная позиция.
3
Я полагаю, если бы не было той катастрофы, которая постигла Россию вообще и русскую Церковь в частности в начале XXвека, если бы у нас продолжала развиваться библеистика, ориентирующаяся на филологию, а не на идеологию, то процитированные мною фразы из Горского-Платонова и Юнгерова, давно бы уже были общим местом, выражением принятого и устоявшегося отношения нашей Церкви к ветхозаветным текстам. Но у нас вначале случился погром всего, а потом – когда этот погром всего кончился – то восстановление нашего богословия пошло под лозунгом того, что «чем ближе к старине, тем лучше». Вот такая забавная ситуация: через полтора века после процитированных мною слов русских библеистов-филологов конца XIX – начала XXвека, я опять вынужден начать свою лекцию про соотношение еврейского и греческого текстов Ветхого Завета с разбора того, подделывали или не подделывали еврейские книжники ветхозаветный текст. За те тридцать пять лет, что я нахожусь в нашей Церкви, я встречался и встречаюсь с утверждениями о том, что евреи испортили текст Ветхого Завета – на каждом шагу.
На самом деле, история Библии была намного сложнее околонаучных мифов.
4
Современные печатные издания еврейской Библии основаны на средневековых еврейских манускриптах, которые, надо заметить, поразительно унифицированы. Средневековые еврейские ученые, известные как масореты, разработали специальные приемы для того, чтобы не допустить случайной описки при создании нового манускрипта, поэтому различия между манускриптами незначительны; если не обращать внимание на огласовки, то расхождения буквально единичны. Это уникальный случай для средневековой рукописной практики; достаточно сказать, что греческие рукописи Нового Завета демонстрируют несколько тысяч расхождений между собой; такая же вариативность наблюдается в рукописной передаче классических авторов (только рукописей классических авторов до нас дошло несравненно меньше, чем библейских рукописей). Некоторые гебраисты прошлого считали поразительное единство масоретской рукописной традиции доказательством ее боговдохновенности.
Однако в середине ХХ века были обнаружены и опубликованы Кумранские рукописи, значительно более ранние (2 век до н.э. – 1 в. н.э.), чем все известные до тех пор еврейские списки Библии. Кумранские списки, в ряде мест расходящиеся с масоретским текстом, а также друг с другом, показывают, что в самых истоках еврейской рукописной традиции, до введения масоретами жесткого контроля за перепиской библейских книг, еврейский текст подвергался исправлениям и искажениям столь же часто, как и другие рукописные тексты древности и средневековья, будь то греческие рукописи Нового Завета или древнерусские летописи.
Что касается греческой Библии, то она постоянно редактируется, сверяется с еврейским текстом, подвергается влиянию более поздних переводов Ветхого Завета с еврейского на греческий (переводы Акилы, Симмаха, Феодотиона, которые появляются в начале нашей эры). Поэтому расхождения разных рукописей Септуагинты между собой очень велики. Когда говорят о «Септуагинте» – что имеют в виду? Протограф эпохи эллинизма, который стремятся восстановить текстологи? Современные издания греческой Православной Церкви? Византийские лекционарии? Желательно всякий раз, говоря «Септуагинта» или «греческая Библия», уточнять, какая рукопись (семейство рукописей) или какое издание имеется в виду. В зависимости от того, какой греческий текст мы будем называть «Септуагинтой», степень близости «Септуагинты» к еврейскому тексту будет меняться.
Таким образом, масоретский текст никоим образом не тожественен протографам (первоначальному тексту) еврейской Библии. А дошедшие до нас греческие рукописи никоим образом не тождественны древнему александрийскому переводу.
Некоторые места еврейского текста уже в глубокой древности (до становления масоретской традиции, до перевода Библии на греческий, до Кумранских свитков) были искажены при переписывании настолько, что их невозможно понять. К сожалению, 100%-но убедительное воссоздание протографа таких мест исходя из наличествующего у нас материала невозможно. Текстологи могут приблизиться к протографу – но не могут достичь его.
Большинство людей знакомы с Ветхим Заветом по переводам. Так вот, переводчики знают – а читатели обычно не догадываются – что многие тексты Ветхого Завета переводчику приходится переводить просто следуя догадкам – либо собственным, либо того интерпретатора, на которого переводчик ориентируется. На протяжении двух десятилетий я возглавлял перевод Ветхого Завета на русский язык, сегодня меня даже просили подписать книжку, в которой этот перевод был опубликован. Мне часто казалось в процессе нашей работы над переводом Ветхого Завета, что кое-где имело бы смысл не переводить текст, а просто поставить скобочки, а внутри скобочек многоточие – и сделать примечание: данное место настолько испорчено во всех дошедших до нас версиях, что достоверно восстановить первоначальное чтение невозможно. Так поступают, например, ассириологи, когда переводят побитые клинописные таблички. Но руководство Библейского общества такую идею не поддержало. Хотя на Западе есть переводы, при создании которых переводчики именно так и поступали, когда наталкивались на места трудновосстановимые: ставили многоточие в скобочках.
В некоторых местах можно предположить, что еврейский оригинал, с которого была переведена греческая Библии был ближе к протографу, чем масоретский текст. Чаще, однако, правдоподобнее, что масоретский текст ближе к протографу, чем оригинал Септуагинты.
Иногда голоса ученых разделяются поровну в вопросе о том, какое чтение первично. Так, в еврейском тексте книги Бытия (4:8) мы читаем: «Каин сказал Авелю, брату своему. И когда они были в поле, напал Каин на Авеля, брата своего и убил его». Что сказал Каин Авелю — из еврейской Библии непонятно. Септуагинта «поправляет дело». В греческом тексте значится: «Каин сказал Авелю, брату своему: Пойдем в поле. И когда они были в поле, напал Каин на Авеля, брата своего, и убил его».
Один из крупнейших исследователей Септуагинты, Доменик Бартельми, считает, что текст Еврейской библии должен здесь считаться исходным, а текст Септуагинты – «таргумизмом». Противоположное мнение высказал крупнейший сейчас специалист по текстологии Ветхого Завета, Эммануил Тов. Согласно Тову, текст Септуагинты здесь сохраняет раннее чтение, а масоретский текст ущербен. Этот спор примечателен тем, что Доминик Бартельми, выступающий за приоритет еврейского текста был католическим монахом, а Эммануил Тов, выступающий за приоритет Септуагинты – еврей и профессор Иерусалимского университета.
Для разных книг соотношение различно. Скажем, для Бытия случай, где чтение Сепутагинты отлично от еврейского и при этом может оказаться древнее еврейского, единичны. А в первой и второй книгах Царств (по еврейскому счету – первая и вторая книги Самуила) еврейский текст зачастую настолько невнятен (видимо, рукопись, взятая масоретами в качестве образца, здесь была не очень удачной, что Септуагинта действительно позволяет пояснить многие испорченные места.
Один миф, надо сказать, возник в связи с кумранскими находками. Среди свитков Мертвого Моря были найдены еврейские тексты, отражающие такие чтения, которые прежде считались характерной особенностью Септуагинты[Tob, 1992, p. 115-116, 117] ; для библейской текстологии это стало сенсацией. Сенсация перекочевала из научной литературы в популярные книжки и дискуссии, где стали утверждать, будто «Кумранские рукописи доказали превосходство Септуагинты над масоретским текстом». Такое часто случается, когда какая-либо информация, почерпнутая из ученой публикации нисходит до уровня научно-популярной литературы, а оттуда до уровня просто популярной литературы без приставки «научно». Возник миф, будто везде или почти везде, где Септуагинта отлична от масоретского текста, она восходит к протографу. Это не так. В большинстве случаев, где есть расхождения между Септуагинтой и масоретским текстом, мы должны признать, что к протографу все-таки ближе масоретский текст.
По подсчетам уже упоминавшегося мною проф. Эммануила Това, ведущего на сегодняшний день специалиста в области текстологии Ветхого Завета, около 20-25% библейских свитков из Кумрана демонстрируют своеобразные орфографические черты, роднящие их с сектантской литературой из Кумрана, для них характерны частые ошибки, и частые попытки поправить текст, но, по мнению Това, писцы могли опираться на прото-масоретские рукописи; примерно 40-60% кумранских библейских свитков относятся к протомасоретскому типу, около 5% относятся к протосамаритянскому типу, около 5% близки к еврейскому прообразу Септуагинты, остальные вообще не поддаются классификации.
Да, с точки зрения ученого 19 века кумранские тексты это настоящая сенсация: вот они, еврейские оригиналы текстов, которые мы видим в Септуагинте. Но все же это, как говорит статистика проф. Това, всего лишь 5% рукописей, а наиболее распространенным в иудаизме еще до рубежа эр был прото-масоретский текст.
Кумран не единственное место в Иудейской пустыне, где были найдены древние еврейские свитки. Есть еще два места, но найденные там древнееврейские тексты чуть более поздние, чем кумранские. Во-первых, это Масада – последний оплот еврейских повстанцев в их борьбе против Рима. Масада пала в 73 году нашей эры, там были найдены фрагменты ветхозаветных текстов, они все относятся к протомасоретскому типу. Во-вторых, фрагменты рукописей из вади Мурабаат, которые были спрятаны во время восстания Бар-Кохбы в 132-135 гг. н.э. Все они тоже относятся к протомасоретскому типу. Если сравнить роль масоретского текста в Кумране, Масаде и Вади-Мурабаат, то мы видим, как на наших глазах масоретский тип начинает вытеснять остальные типы еврейских рукописей.
Соотношение разных типов ветхозаветного текста можно представить в виде дерева. В вершине дерева будет древнееврейский протограф. От него можем провести несколько стрелочек: кумранские тексты, протосамаритянский текст, протомасоретский текст, древнееврейские протографы Септуагинты. Не следует думать, будто была одна рукопись, с которой осуществлялся перевод еврейской Библии на греческий язык. Было некоторое множество рукописей, множество разных переводчиков. Даже внутри Пятикнижия мы видим разные переводческие принципы. Текст Септуагинты редактируется, появляются рецензии Септуагинты. Появляется многообразие греческих рукописей Ветхого Завета византийской традиции. А еще латинская Библия, славянская Библия.
В нашей церкви принято ставить знак равенства между славянской Библией и Септуагинтой. Действительно, славянская Библия в основном восходит к греческой. Но при этом на формирование славянской Библии колоссальное влияние оказала и Библия латинская: постоянно мы встречаемся в славянской Библии с какими-то чтениями, свойственными не греческой традиции, а латинской…
Но как бы мы ни дополняли и ни усложняли наше дерево – никакое дерево не может отразить всю сложность картины. Почему? Да потому что, рисуя дерево, мы исходим из того, что у каждой книги был некий древнееврейский протограф – один и только один. Меж тем, как показывают новейшие текстологические исследования, книги Ветхого Завета пережили сложную историю редактуры, соединения разных традиций, разных преданий в единое целое. Похоже, что в кругу учеников пророка Иеремии сложились две редакции пророчеств Иеремии: краткая (она легла в основу Септуагинты) и полная (масоретский текст). Если эта гипотеза верна, то вопрос о том, какой текст подлиннее: масоретский или Септуагинта – теряет смысл. Перед нами два равноправных и более или менее одновременных варианта книги Иеремии. Оба имеют право на существование!
5
Идеологизация всегда проста, а наука всегда сложна.
Спасибо за внимание.
Читайте также:
Участвуйте в Лектории «Правмира» и следите за событиями в нем на нашем сайте, а также на страничках в Фейсбуке и Вконтакте.
Видео: Александр Басалаев
Андрей Шпирт. Насильственное крещение евреев и их статус в годы восстания Богдана Хмельницкого
В области изучения антиеврейского насилия в годы восстания Богдана Хмельницкого все еще слабо исследованы вопросы о религиозных мотивах еврейских погромов. Историки, работающие над вопросами идеологии казацкого восстания, отмечали факт отсутствия в православной среде каких-либо текстов, объяснявших или оправдывавших религиозную ненависть к евреям. Одновременно с этим в научной литературе указывается весьма высокая степень напряжения, существовавшая между евреями и православными на востоке Речи Посполитой.
В большинстве источников времен восстания Богдана Хмельницкого информация об убийствах евреев не сводится к отдельному рассказу: если о них и упоминают, то чаще всего в контексте судьбы католического населения – шляхты и духовенства. Такое соседство дает историкам право считать, что в евреях и поляках в первую очередь видели не религиозных врагов, но социальных притеснителей. Очевидным исключением из этого правила являются требования казаков выдавать им на расправу евреев, которые скрывались от них в городах, местечках и замках. Многочисленные источники (в том числе литературного характера) и позднейшие украинские хроники (Ф. Софроновича, С. Грабянко и С. Величко) рассказывают о выдаче и расправе над тульчинскими евреями. Требование выдать евреев на расправу могло быть ключевым в переговорах с польским гарнизоном или магистратом осажденного города. Кроме Львова и Тульчина подобного рода требования предъявляются в Чернобыле, Гомеле, Слуцке, Немирове, возможно, также в Замостье и Жолкве.
Желание восставших жителей Украины жить в «чистой» и «благословенной» земле, избавленной от врагов веры (Павел Алеппский), видимо, следует связывать с эсхатологическими настроениями того времени. Тесная связь между эсхатологией и антиеврейским насилием давно отмечена в литературе, особенно на западном материале. История будущего западными апокалиптиками, как правило, виделась без евреев. Вопрос об эсхатологических ожиданиях в годы восстания Богдана Хмельницкого должен быть исследован с большей осторожностью, поскольку требует от историка тщательного изучения и сопоставления разножанровых источников. Какое место в таком эсхатологическом сценарии отводилось неправославным? Какое место в действиях казаков занимала практика насильственного крещения? Существовала ли программа по насильственному обращению в православие всех неправославных? Требовали ли казаки от евреев креститься, или же сами евреи крестились «по собственной инициативе», видя в этом шанс спасти свои жизни?
Источники и историография
Об обстоятельствах еврейских погромов мы знаем весьма немного. О них в большей степени осведомлены еврейские хроники. Они были составлены и опубликованные почти сразу после начала восстания в Украине. Еврейские хронисты хотели увековечить память о погибших, однако, их память – это не фиксация фактов, но особого рода стратегии по формированию коллективной памяти. Традиционной формой этой стратегии было изображение еврейского мученичества и жертвенности перед угрозой крещения (kiddush ha’shem). Эта традиция, восходящая к еврейским хроникам XII в. о погромах рейнских евреев во время Первого крестового похода 1096 г., находит свое продолжение в еврейских текстах середины XVII в. (главные из них – «Тяготы времен» Меира из Щебжешина и «Пучина бездонная» Натана Гановера)1.
Переносить историко-культурные реалии XII в. на ситуацию середины XVII-го было бы очевидным анахронизмом. Впервые на существенные различия между еврейскими хрониками XII и XVII вв. указал Яков Кац. По мнению историка, тогда и сейчас христиане испытывали к евреям религиозную ненависть и стремились или их крестить, или уничтожить2. Вместе с тем ситуация kiddush ha-shem, т. е. представленный евреям выбор между смертью и принятием христианства, в еврейских хрониках времен Богдана Хмелицкого описывается только дважды – в Гомеле и в Тульчине. Я. Кац объясняет этот факт новыми взаимоотношениями, сложившимися между евреями и христианами в Новое время. В XVI–XVII вв. желание христиан обратить евреев в свою веру значительно ослабло, с другой стороны, у евреев также появилось новое, более умеренное и спокойное восприятие христианства. В условиях высокого социального и правового статуса, в котором находились польско-литовские евреи, копирование заповеди о kiddush ha-shem шло по пути ее «спиритуализации»: заповедь о самопожертвовании превратилась в абстрактный идеал, поскольку никто не предполагал, что в реальных условиях может возникнуть необходимость ее выполнения3. В христианских источниках, за исключением Павла Алеппского4, нет каких-либо прямых свидетельств того, что казаки предлагали евреям выбор между смертью и православием ни в Гомеле, ни в Тульчине. Одновременно, Эдвард Фрам показал литературные источники рассказа Гановера о крещении и убийстве евреев в Тульчине. По мнению Фрама, казаки не предполагали крестить евреев, и евреи крестились «по своей инициативе»5.
Авторы еврейских хроник не были историками и не ставили задачу рассказать о том, что произошло на самом деле, отличить вымысел от правды. Хронисты писали функциональные нарративы, чьи цели иногда мало чем отличались от литургической или религиозной поэзии. Кроме апологетики, назидания или увещевания авторы еврейских хроник также хотели дать моральную оценку. Так, в хронике Габриэля Шусберга (Шосберга) «Петах тшува» рассказывается о казни еврейских арендаторов в Баре – их сварили в медном котле6. Захватив город, казаки действительно могли устроить погром, однако описанную историю лучше рассматривать в контексте критики еврейской ученой элиты винокуренной аренды. В этой истории котел – это символ винокуренной монополии и наказание по принципу меру за меру тем, кто жил в сельской местности и не соблюдал строгие еврейские законы. Для краковского проповедника Берахии Бераха (1662 г.) причины гонений 1648 г. виделись в том, что еврейские арендаторы разводили свиней, нарушали субботу и неправильно произносили тексты молитв7.
В равной степени это также относится к рассказам о каннибализме казаков или татар. Так, по словам еврейских хронистов, в Полонном и Кременце казаки поджаривали детей на вертеле и давали их мясо матерям8. Этот мотив может быть отослан как к Иеремии (Иер 10:25) (где указывается, что племена съели «Иакова, пожрали его и истребили его, а жилище его опустошили») или к Плачу Иеремии (Плач 2:20; 4:10), а также к Михею (Мих. 3:5). Как показывает Исраэль Юваль, ветхозаветные пророчества о людоедстве врагов Израиля в Средние века получают новый смысл. Так, евреи, обвиненные в ритуальных убийствах, в своем контраргументе обвиняют самих христиан в каннибализме – не евреи, потребляющие кровь христианских младенцев для своих целей, но сами христиане, убивающие евреев и верящие в догмат о причастии (транссубстанциацию) – каннибалы9. Следует отметить, что в последнее время еврейские хроники теряют свои внутренние контексты и начинают рассматриваться в более широких рамках. Так, Адам Теллер показал, что Натан Гановер мог использовать польские источники (возможно, Мачея Стрыйковского), и как некоторые еврейские легендарные рассказы попадают в польские хроники (Иоахима Пастория)10.
Хотя историческую основу сложно отделить от функциональной, тем не менее, нам следует сохранить за еврейскими хрониками их значение как исторического источника. Еврейские хронисты не только собирали и пересказывали разнообразные слухи, но и работали со своими источниками. Наиболее яркий пример такой работы приводит Эдвард Фрам. Рассказывая об убийстве владетеля Тульчина, князя Януша Четвертинского, Меир пишет, что владелец Тульчина был зверски убит православным, который «с величайшей жестокостью отпилил ему голову»11. Переписывая сообщение Меира, Натан дополняет его новыми деталями: убийцей был мельник, отомстивший князю за плохое к нему отношение. Информация Ганновера полностью совпадает с письмом Адама Мелжинского от 18 августа 1648 г. Кроме того, Меир рассказал об изнасиловании и убийстве жены Четвертинского. Ганновер также упоминает об изнасиловании, но ничего не знает о ее убийстве. Может быть, она и была изнасилована, но осталась в живых, так как была насильно выдана замуж за казака, но через несколько лет вновь смогла выйти замуж за польского аристократа12.
В хронике Меира из Щебжешина рассказывается о том, как казаки предложили креститься еврейским детям в Тульчине. Возможно, казаки действительно крестили детей, оставшихся в живых после убийства их родителей так, как это произошло с еврейскими детьми после погрома в Кракове в 1407-м. Интересно отметить, что в письме Самуила Калиновского Янушу Четвертинскому о событиях в Немирове летом 1648 г. рассказывается, что нестерварский (тульчинский) подстароста отправил 15(?) возов с еврейскими детьми13. Возможно, информация из письма Калиновского и хроники Меира каким-то образом связана, хотя между этими источниками (польский подстароста, видимо, не крестил, но выводил (спасал?) евреев из города), на первый взгляд, нет ничего общего.
Универсал Яна Казимира и социально-правовой статус крещеных евреев
Во время казацких погромов многие евреи (Натан Гановер пишет о нескольких сотнях) прияли христианство. Собравшийся 15 января (2 шевета) 1649 г. Литовский ваад провозгласил «обязанность выкупа душ Израиля, плененных и обращенных неевреями» (asher nishvu ve-nitma’u (sic!) be-kol ha-goyim), что, возможно, указывало на стремление руководителей еврейских общин решить проблему насильно крещеных евреев14.
Вполне вероятно, это решение могло повлиять на появление королевского универсала от 2 мая 1650-го, в котором Ян Казимир, цитируя жалобы евреев, сообщил, что «во время казацкой войны много евреев, мужчин, женщин и детей (то есть крещение принимали целые семьи. – А. Ш.) было забрано и некоторые, спасаясь, частью [из-за] различных мук, а другие частью из-за страха за здоровье свое, были принуждены к русской вере и к этому времени не выпущены, и даже к тем другим евреям, которые от этой опасности ушли, вы отпустить не хотите…»15. Универсал, записанный 5 августа 1650 г. в гродском суде Пинска, был адресован городским и замковым чиновникам и другим чиновникам, «на каком-либо уряде находящимся» и, скорее всего, относился к территории Запорожского войска, чем к властям в Пинске – городе, который серьезно пострадал во время захвата в 1648 г. Таким образом, между временем крещения и временем появления королевского указа прошло не менее полутора лет.
Все это время новые христиане находились в изоляции, под строгим и скрупулезным надзором со стороны городских властей города или церкви (вероятно, для освоения ими христианских догматов), запрещавших им контактировать с вернувшимися евреями и заниматься прежними занятиями. Крещеные евреи, возможно, рассматривались православным духовенством как христиане и их возвращение в иудаизм оценивалось бы как акт совращения христианина в иудаизм. То, что жизнь крещеных евреев контролировалась казаками, возможно, косвенно подтверждается «Дневниками» Богуслава Маскевича. Присоединившиеся к его отряду евреи дали казакам присягу, что не будут уходить из города («kozakom przysiągali byli nieodbiegać ich»)16. Мордехай Надав посчитал эту присягу клятвой верности, которую немировские евреи принесли казакам и городскому магистрату. По мнению историка, подобную присягу могли принести только крещеные евреи, которые рассматривались православными жителями города как (полноправные?) мещане, получившие новый статус17.
Византийское каноническое право не предусматривало удержание крещеных евреев без их желания. Постановление Никейского собора 787 г., видимо, вызванное последствиями насильственного крещения иудеев при Льве III (722 г.), устанавливало, что евреи, которые притворно сделались христианами, втайне отвергают Христа и скрытно субботствуют, явно должны быть «по их вероисповеданию евреями». Хотя 55 новелла Льва VI (886–912) предусматривала наказание тем, кто был застигнут в отступлении от христианских законов и обращении к иудейским обычаям. О существовании «государственных законах», каравших вероотступников, упоминает также византийский чин отречения от иудаизма 1027 г.18.
О каких-либо наказаниях крещеных евреев, рискнувших вернуться в иудаизм в Византии, мы не знаем. Считается, что в Западной Европе в ранее средневековье крещеные евреи могли спокойно возвращаться в прежнюю веру. Однако, в XIII в. католическая церковь запретила насильно крещеным евреям отступать от христианства, и с того времени вопрос насильственного крещения стал серьезной проблемой для католического канонического права. В связи с этим важно отметить использованный в универсале Яна Казимира оборот – mimo dobrowolne pozwolenie ich gwaltownie pokszczonych, т. е. разрешение крещеным евреям вернуться в иудаизм дается несмотря на то, что они приняли крещение под добровольным принуждением. Эта схоластическая формула восходит к Иннокентию III, который различал два вида насильственного крещения: абсолютное и обусловленное принуждение (conditionaliter volens, licet absolute non velit). Под первым имелся в виду страстный отказ от принятия крещения, и, если еврей оставался жив, то он мог вернуться в иудаизм. В результате обусловленного принуждения крещение еврея признавалось действенным, и он уже не мог отказаться от христианства.
О том, что возвращение крещеных евреев в иудаизм могло быть спокойным (о чем пишут украинские хроники)19 также свидетельствует респонс рабби Менахема Менделя Крохмаля, датируемый концом декабря 1649 г. (т. е. еще до издания универсала Яна Казимира)20. Крохмаль отказался дать разводное письмо мужчине, жена которого по слухам была насильственно крещена казаками в 1648 г. Раввин посчитал, что после того, как опасность минует, она может спокойно вернуться в общину и к мужу. В противном случае ее крещение будет признано добровольным. Как выяснилось позже, женщина не была крещена, вместе с другими пленными евреями оказалась в Константинополе, где была выкуплена и вернулась в Люблин.
Какой был социальный статус крещеных евреев? Во многих случаях они стали частью той среды, в которой они жили. Зачисление крестившихся евреев в ряды казаков было одним их самых простых инструментов их адаптации при потере прежнего социального и правового положения.
Так, одна из вестовых отписок московскому царю доносит о крестившемся еврее-купце из Сатанова, который вместе с православными купцами из Нежина приехал на украинско-русскую границу21. Возможно, еврейский купец при своем крещении мог сохранить свое социальное положение. По словам Конрада Якоба Гильтебрандта, посетившего Украину в 1657 г. и издавшего свои воспоминания в 1668 г., «казаки убили тысячи евреев. Тех, кто остался жив, обратились в православие и в стране казаков к ним относятся терпимо»22. Эти примеры подтверждают взгляд о терпимом отношении православных к крещеным евреям и их быстрой акцептации в обществе. Свидетельство немецкого пастора и отписка русских воевод также свидетельствует о том, что некоторые крестившиеся в годы восстания евреи не вернулись в иудаизм и остались православными.
Посетивший в мае 1650 г. Украину венецианский посол Альберто Вимино вспоминает, как он «видел двух евреек незаурядной красоты, обвенчанных с двумя грубыми мужиками, которые заставляли их носить на шее священные знаки, а также посещать церковь, хотя еврейки и не были крещены, но в остальном им предоставлена была полная свобода в исполнении своих обрядов»23. Это наблюдение, экзотизирующее казаков, их обычаи и нравы, было приведено итальянцем в качестве примера того, что они не соблюдают нормы церковного права в отношении брака. Венецианец «в точности не умеет сказать, какого взгляда держатся казаки относительно брака», и вынужден был думать, «что они признают развод или многоженство. Ибо между ними есть много таких, которые бросили своих безобразных и престарелых жен и обзавелись молодыми и красивыми24». Этот пример также указывает на распространение народного православия в среде простого населения. Указание венецианца, что «грубые мужики» заставляют евреек посещать церковные службы, может свидетельствовать о бездействии православного духовенства, которое должно было знать о том, что пленные еврейки не являются христианками.
В конце 50–60-х гг. XVII в. группа крещеных в православие евреев жила в Слуцке. Вероятно, они стали христианами в годы русско-польской войны 1654–1667 гг. и их крещение также не было искренним. В 1659 г. слуцкий протопоп Иоанн Бакачич в письме Богуславу Радзивиллу писал о конфликте между местным православным духовенством города и еврейской общиной. Поводом к нему стало возвращение крещеного еврея (обстоятельства его крещения не указывались) в иудаизм.
Вовлечение светской власти в дела по отпадению крещеных евреев от христианства отмечено в раввинских респонсах, разбиравших вопрос о том, должна ли еврейская община отдавать властям вернувшихся в иудаизм конверсов. В одном из респонсов Исаака бен Авраама из Познани (до 1664 г. он служил раввином в Гродно и Луцке, с 1664 до 1667 гг. жил в Вильне) рассказывается о литовском старосте, который заточил в тюрьму лидеров местной общины и раввина за то, что они якобы укрывали женщину, которая решила вернуться в иудаизм.
Инициатива обращения евреев в христианство, а также удержания тех из них, кто вновь начал возвращаться в иудаизм, была поддержана Богуславом Радзивиллом. В 1659 г. литовский магнат указывал своим комиссарам следить за тем, чтобы те евреи, которые вернулись в прежнюю веру, не могли жить в Слуцком княжестве и во владениях магната под угрозой штрафа в 1000 коп, которые должны были платить те, кто таких евреев «захотел держать и терпеть». В 1667 г. Богуслав Радзивилл поддержал слуцких священников, которые просили своего патрона освободить от городских налогов и солдатских стаций дом отца Евгения, в доме которого жил «убогий перекрест». Этот шаг должен был бы привлечь других евреев, желавших креститься и заинтересованных в экономических преимуществах обращения.
В католических странах, и в Польше в частности, именно налоги от недвижимости, как правило, шли на вспомоществование крещеных евреев. Но меры по предостережению и удержанию крещеных евреев в православие, видимо, были не результативными. Так, 19 июня 1668 г. слуцкий архимандрит Феодосий Василевич жаловался Богуславу Радзивиллу на возвращение в иудаизм многих крещеных евреев и евреек. По его словам, одна из евреек, будучи христианкой, вышла замуж за «москаля», но, уговорив его дать ей разрешение уехать из России, вместе с его сестрами (!?) и детьми вернулась в Слуцк, где вновь стала иудейкой и теперь вместе со всеми ее родственниками где-то скрывается у евреев города25. Эти сообщения необходимо рассматривать в контексте продолжительного конфликта Василевича с еврейской общиной города по поводу заложенного серебра.
После смерти Богуслава Радзивилла 1669 г. негативное отношение православного священника к евреям было использовано опекуном его дочери, Людвики Каролины, Михаилом Казимиром Радзивиллом, оспаривавшим наследство Марии Волошанки, вдовы Януша Радзивилла, которая предназначала свое имущество православной слуцкой церкви. После вынесения судебного решения в пользу Василевича, в 1671 г. Михаил Радзивилл выступил с целым манифестом, направленным против слуцкого архимандрита. В этом манифесте на первое место было выдвинуто обвинение в «бунтах» против еврейского населения Слуцка. Подобные «бунты», по мнению М. Радзивилла, организованные православными попами и направленные против евреев, привели Украину и всю Польшу к катастрофе26.
Заключение
Восстание Богдана Хмельницкого, начавшееся весной 1648 г., быстро обрело массовый, жестокий и нетерпимый характер в отношении как казаков к своим противникам, так и поляков к восставшим. Это была казацко-крестьянская война, сопровождавшаяся истреблением чиновников польской администрации, шляхты и евреев. Вместе с тем десятки представителей католической и протестантской шляхты перешли на сторону казаков, приняли православие и получили высокие должности в казацком войске, генеральной канцелярии, занимали посты писарей и дипломатов. Источники также пишут о сотнях крестившихся евреях, которые переходили в христианство целыми семьями. Обстоятельства их крещения нам мало известны (как проходил обряд и кто принимал в нем участие, было ли это результатом предложенного выбора или вынужденного согласия и т. д.).
Как можно предполагать, крещеные евреи были изолированы от внешнего окружения и насильно удерживались казаками или местным духовенством в новой вере. Для того чтобы они смогли вернуться в иудаизм, потребовалось издание специального королевского указа (что, видимо, свидетельствует о больших затратах и хлопотах еврейских общин). В отличие от украинско-белорусских хроник, которые показывают быстрое и часто бесконфликтное возвращение крещеных евреев в иудаизм, другие источники того времени свидетельствуют об относительно продолжительном существовании групп крещеных евреев.
Статус крещеных евреев во многом зависел от региональных особенностей и положения православной церкви в Речи Посполитой или возможностей православного духовенства использовать средства власти, которые чаще всего находились в руках неправославных.
Андрей Шпирт – кандидат исторических наук, Центр украинистики и белорусистики Московского государственного университета.
- Ссылки на еврейские хроники даются по изданию: Еврейские хроники XVII в. (эпоха «Хмельничины») / Исследование, перевод и комментарии С. Я. Борового. М., 1997.
- Katz J. Bein 1096 le’1648/1649 (Между 1096 и 1648/1649 гг.) // Sefer iubal le-Itzchak Baer be-malaot lo shvaim shana / Ed. by S. Ettinger. – Jerusalem, 1961. – P. 318–337. Эти взгляды были озвучены Кацем в его знаменитой книге «Традиция и кризис» (1958 г.): Masoret u’mashber. Ha’hevra ha’yehudut be’motzej jemej ha’beinayim. – Jerusalem, 1958 (русский перевод: Кац Я. Традиция и кризис. Еврейское общество на исходе Средних веков. – М., 2010).
- Кац Я. Традиция и кризис. – С. 50–51. Мнение Я. Каца о новых отношениях между христианами и евреями в конце Средних веков было подвергнуто критике Х. Бен-Сассоном: Ben Sasson H. Musagim u-metzi’ut ba-historia ha-yehudit bi-jemei ha-beinayim (Концепты и реальность в еврейской истории на исходе Средневековья) // Tabriz. – 1960. – Vol. 29, №3. – Р. 297–312, особенно P. 307–310. См. также: Berger D. Jacob Katz on Jews and Christians in the Middle Ages // The Pride of Jacob: Essay on Jacob Katz and His Work / Ed. by J. M. Harris. – Cambridge; London, 2002. – P. 41–63.
- Во время погрома в Яссах казаки мучили евреев, «как говорят», требуя от них обратиться в христианство (Павел Алеппский. Путешествие антиохийского патриарха Макария в Россию в половине XVII в., описанное его сыном Павлом Алеппским / Пер. Г. А. Муркоса. – М., 1896. – Вып. 1. – С. 93). В истории о Прилуках Павел Алеппский руководствовался рассказами казаков: «Много евреев и ляхов жили в Прилуках, те из них, которые окрестились, избрали благую часть, а кто отказался, тех избили и отослали в лоно Сатанаила» (Там же. – С. 84). Ср. с письмом Владислава Ежи Халецкого виленскому воеводе Янушу Радзивиллу от 3 июля 1648 г. о событиях в Гомеле: «…musiano im żydów wydać, których było znać pod 700 wszystkich, ich tedy wykosiwszy na głowę, kilkudziesiąt zostawili, którzy chrzest przyjęli» (Джерела з історії Національно-визвольної війни українського народу 1648–1658 рр. / Упор. о. Ю. Мицик. – К., 2012. – С. 78).
- См. полемику между Э. Фрамом и Я. Кацем в журнале «Цион»: Fram E. Bein 1096- le’ 1648-49 – Ijun mechadesh (Новая оценка статьи Я. Каца «Между 1096 – 1648/49 гг.») // Zion. – 1996. – Vol. 61. – Р. 159–182. См. также ответ Я. Каца: Katz J. Od al “Bein 1096 – le’1648-1649” (К статье «Между 1096 – 1648/49 гг.» ) // Zion. – 1997. – Vol. 62. – P. 23–29, и ответную реакцию Э. Фрама: Fram E. Ve’adain ein bein 1096 le’1648-1649 (Еще раз к статье «Между 1096 и 1648/49 гг.») // Zion. – 1997. – Vol. 62. – P. 31–46. Некоторые выводы Фрама отражены в его английской статье: Fram E. Creating a Tale of Martyrdom in Tulczyn, 1648 // Jewish History and Jewish Memory: Essays in Honor of Y. H. Yerushalmi / Ed. by E. Carlebach. – Hanover; London, 1998. – P. 89–109.
- По словам Габриэля Шусберга, арендаторы-евреи являлись доносчиками и клеветали на местного раввина: Weinryb B.D. The Hebrew Chronicles on Bogdan Khmel’nyts’kyj and the Cossack-Polish War // Harvard Ukrainian Studies. 1977. Vol. 1. №2. Р. 165; Bacon B., Rosman M. Kehilla nivheret bi’metsuka: Yahadut polin be’ikvot Gezeirot Tah-Tat (Избранная община в опасности: польские евреи после погромов 1648-1649 гг.) // Ra’ayon ha-Behira be’Yisrael u ba’Amim / Ed. by Sh. Almog., M. Heyd. Jerusalem, 1991. P. 216.
- В описании погромов 1648 г. еврейские хронисты могут использовать различные метафоры. Рассказывая о гибели еврейских общин Украины, рабби Шах обращается к метафоре жертвоприношения Исаака (akedah), весьма часто применявшуюся в еврейских хрониках Первого крестового похода. Меир из Щебжешина использует историю сыновей Аарона Надава и Авиху, которых сжег Божественный огонь (Числа. 9–11). Их смерть, по мнению хрониста, напоминает судьбу еврейских мучеников в Украине, смерть которых во имя веры будет также вознаграждена. В свою очередь Габриэль Шусберг объяснял причину казацких погромов той самой причиной, по которой был разрушен Второй храм, а именно беспричинной ненавистью друг другу (sinat hinam) (Йома 9b). В качестве примера он приводил аморальность и невежество еврейских арендаторов, живущих в сельской местности, которым противопоставлял ученость раввинов (более подробно: Teller A. Jewish Literary Responses to the Events Consciousness // Culture Front: Representing Jews in Eastern Europe / Ed. by B. Nathans, G. Safran. – Philadelphia, 2008. – P. 17–45).
- «Один разбойник убивал сотни детей, сотни отпрысков священного древа. Когда он резал детей, он в своем жестокосердии говорил злодеям, его окружавшим: “Трефное мясо бросайте собакам”, и он продолжал резать еврейских детей, словно ягнят на бойне, и, смеясь, кричал приятелям: “кошер”» (Меир из Щебжешина. Тяготы времен. – С. 170–171). Ср.: «В св. общине Кременец один злодей взял нож еврейского резника и зарезал им несколько сот еврейских детей. Он спрашивал своего приятеля: кошерное ли это мясо или трефное. Когда тот отвечал: “трефное”, он бросал тело ребенка собакам. Потом брал другого мальчика на бойню, резал его, тогда приятель говорил: “кошерное”. Они подвергали мясо осмотру (как это поступают с мясом козлят и овец), и, надев его на шест, носили по всем улицам города, возглашая: “Кто хочет купить козлятину или овечину?” Господь да отомстит за их кровь» (Натан Ганновер. Пучина бездонная. – С. 118–119). Таким образом, не евреи для своих целей и с помощью своих законов убивают христианских младенцев (казаки изображали из себя евреев), но исключительно христиане убивают еврейских детей.
- Yuval I. J. “’They Tell Lies: You Ate the Man’: Jewish Reaction to Ritual Murder Accusations // Religious Violence between Christians and Jews: Medieval Roots, Modern Perspectives / Ed. by A.S. Abulafia. New York, 2002. P. 91–92.
- http://www.youtube.com/watch?v=RIQCiOouw0c
- Меир из Щебжешина. Тяготы времен. С. 161. Об убийстве Я. Четвертинского (отрублении ему головы) также сообщается в анонимном польскоязычном памфлете «Ответ на сентенцию об успокоении Войска Запорожского» (1648 г.). См.: Мицик Ю. А. Два публiцистичнi трактати про причини Нацiонально-визвольной вiйни українського народу середини XVII ст. // Український iсторичний журнал. 1999. № 6. С. 129.
- Fram E. Creating a Tale. P. 90; Натан Ганновер. Пучина бездонная. С. 102; Jakuba Michałowskiego wojskiego lubelskiego pόźniej kasztelana bieckiego księga pamiętnicza z dawnego rękopisma / Wyd. A. Helcel. Krakow, 1864. S. 157.
- «…podstarośći nesterwarski wozów 15 odprawił (?), na których dzieci żydowskie z Niemirowa byli, których od rodziców (?) pozabierano» (Джерела. – С. 71).
- Nadav M. Kehillat Pinsk Kehilat Pinsk be-tkufa she-mi-gzeirot Ta’’kH-Ta’’T ad shlom Andrushov (Еврейская община Пинска в 1648–1667 гг.) // Nadav M. Pinkas Patuach. Mehkarim be-toldot yehudi Polin ve’Lita. Tel-Aviv, 2003. P. 44.
- Акты Виленской археографической комиссии. Вильно, 1902. Т. 29. С. 8.
- Pamiętniki Samuela i Boguslawa Maskiewiczów. Wiek XVII. / Wyd. A. Sajkowski. Wroclaw, 1961. S. 246–247.
- Nadav M. The Jewish Community of Nemyriv in 1648: Their Massacre and Loyalty Oath to the Cossacks // Harvard Ukrainian Studies. – 1984. – Vol. VIII. – № 3/4. – P. 376–387.
- Занемонец А. Отречение от иудаизма в византийской культуре // Свой и чужой? Евреи и славяне глазами друг друга. – М., 2003. – С. 19–20.
- В частности, «Летопись Самовидца» (Літопис Самовидця / Вид. Я. І. Дзира. – К., 1971. С. 52) сообщает: «И многие на тот час з жидов, боячися смерти, християнскую виру приняли, але зась знову, час углядивши, до Полши поутикавши, жидами позоставали, аж ридко которий додержал вири християнской». Ср. с судьбой евреев, крестившихся в Могилеве в годы русско-польской войны 1654–1667 гг.: «Также многие в это время оставшиеся евреи, которые не ушли с Полонским в Литву, покрестились и из них и десятой части не умерло в христианстве, снова затем евреями стала» (Могилевская хроника // Полное собрание русских летописей. М., 1980. Т. 35. С. 242).
- Fram E. Perception and Reception of Repentant Apostates in Medieval Ashkenaz and Premodern Poland // AJS Review. – 1996. Vol. 21. – № 2. P. 323–324.
- Акты Московского государства. СПб., 1894. Т. 2. С. 369.
- Сiчинський В. Чужинцi про Україну. Вибiр з описiв подорожей по Українi та iнших писань чужинцiв про Україну за десять столiть. – К., 1992. – С. 95. Гильдебрандт также отметил, что казначеем Хмельницкого был крещеный еврей. Подробнее см.: Олянчин Д. Опис подорожі шведського посла на Україну 1656–1657 рр. // ЗНТШ. 1937. T. 154. C. 39–69.
- Донесение венецианца Альберто Вимина о казаках и Б. Хмельницком // Киевская старина. 1900. № 1. С. 73.
- Там же. С. 72.
- Археографический сборник документов, относящихся к истории Северо-западной России. Вильно, 1870. Т. 7. С. 143.
- От имени Людвики Каролины Михаил Радзивилл писал: «…to miasto (Слуцк. – А. Ш.) teraz bliskie iest Ukrainy, gdzie z takich właśnie początków podburzanego przez popów przeciw Żydom i po tym przeciw panom chłopstwa stała się rebelia i ruina ojczyźny naszej; trzeba wcześnie temu zuchwalstwu zabieżać i one z tamecznego miasta uprzątnąć, aby dalszego złego nie przyniosła conviventia w tych rękach» (Degiel R. Protestanci i prawosławni. Patronat wyzaniowy Radziwiłłów birżańskich nad Cerkwią prawosławną w księstwie Słuckim w XVII w. Warszawa, 2000. – S. 67). См. также: Mironowicz A. T. Wasilewicz, archimandryta słucki, biskup białoruski. – Białystok, 1997. – S. 47; Wasilewski T. Walka o spadek po księżnej M. Wołoszanki, wdowie po J. Radziwiłła w latach 1660–1690 // Miscellanea Historico-Archivistica. – Warszawa, 1989. – T. 3. – S. 304.
Tайна Израиля — Православный портал «Азбука веры»
диакон Андрей
Сегодня легче понять тайну Израиля, нежели сто лет назад, потому что для ее понимания надо представить себе мир, в котором живут только язычники. Надо вообразить мир, в котором Евангелие еще не проповедано, а вокруг кишмя кишат маги, колдуны, шаманы, духи и боги. Сегодня это сделать проще. Снова обыватели пугают друг друга порчами и сглазами, снова бродячие шаманы предлагают свои услуги по «привороту» и «отвороту». Снова вокруг ярмарочное изобилие имен и масок различных духов и божеств, оккультных словечек, обозначающих всевозможные «планы», «зоны» и «энергии». Люди забыли, что можно просто встать перед Богом и без всяких сложных ритуалов, заклинаний и велеречивых именований сказать: «Господи!»
Религия Израиля поздно появилась на арене мировой истории. Уже не одно тысячелетие культурной истории человечества было за спиной. Уже были построены египетские пирамиды. Уже были сложены шумерские сказания. Крит уже оставил свои загадочные письмена. Уже много раз в самых разных странах и племенах были рассказаны странные мифы о том, что Бог был свергнут или убит. А на Его место воссели нынешние небесные «владыки» – ваалы. Так верили родственники евреев – жители Ханаана. Они были убеждены, что Высший Бог (они звали Его Эль; отсюда Аллах у мусульман, и Эль, Элоах, Элогим – как имена Бога в Библии) был свергнут своим правнуком по имени Ваал. Греки тоже полагали, что миром правит узурпатор: Зевс, свергнувший своего отца Кроноса. В Шумере верили, что нынешний их владыка – Мардук – пришел к власти, убив первичную богиню по имени Тиамат…
Люди кланялись духам, о которых и сами знали, что те не являются Богом, т.е. Изначальным творческим Бытием. Религия была неотделима от магии и колдовства. И не только слабость человеческого духа была причиной забвения о Боге в религиях народов Земли. Те духи, к которым они разноименно взывали, были достаточно реальны. Они могли оказывать некоторую помощь – но при условии, что человеческое почитание будет замыкаться на них и не искать Бога.
У человечества была уже долгая и не слишком успешная религиозная история ко времени Моисея. То, что произошло с Моисеем, не понять, если смотреть на него лишь из нашего времени и по нашим меркам. Когда светит Солнце – лучинка кажется ненужной и производящей скорее копоть, нежели свет. Но представим, что Солнце еще не взошло. И тогда найдете повод сказать доброе слово и о лучинке.
Жестокости Ветхого Завета кажутся ужасающими. Но, во-первых, если у нас создается о нем именно такое впечатление – значит, он все-таки привел к той цели, ради которой был некогда дан. Мы и наш мир действительно стали лучше. Нравственное чувство обострилось. Мы стали способны возмущаться тем, что в иные времена казалось само собой разумеющимся.
Ненависть Израиля к жителям Ханаана станет хотя бы понятной, если мы поймем, с чем именно они там встретились в Ханаане, Финикии и Карфагене («Новый город» был североафриканской провинцией Финикии) почитался бог по имени Ваал (отсюда известные всем имена: Ганнибал – «милостив ко мне Ваал» и Гасдрубал (азрубаал) – «Ваал помогает») 1. Это был бог солнца и одновременно плодородия. Но жертвы этому солнечному божеству приносились по ночам. Эти жертвы сжигались в так называемых тофетах (букв. «место сожжения людей»). Останки хоронили в этом же дворе в специальных урнах, над которыми ставились стелы. «Антропологические исследования останков таких жертв показали что 85% жертв были моложе шести месяцев… Правда, жертву не сжигали живой: ребенка сначала умертвляли, а уже мертвого сжигали на бронзовых руках статуи бога, причем совершалось это ночью при звуках флейт, тамбуринов и лир. Такое жертвоприношение называлось молк или молек. Неправильно понятое, оно послужило поводом для сконструирования у финикийцев бога Молоха, пожирающего человеческие жизни… В жертву приносили главным образом детей аристократов. Это совпадало со старинными представлениями о долге тех, кто возглавлял общину, перед богами… При осаде города Агафоклом было сожжено более 500 детей – из них 200 были определены властями, а 300 пожертвованы добровольно… Детские жертвоприношения совершались ежегодно» 2.
Как справедливо заметил по поводу этих карфагенско-финикийских традиций Г.К. Честертон, «очень разные, несовместимые вещи любили консулы Рима и пророки Израиля. Но ненавидели они одно и то же» 3. Пунические войны Рима, призыв Катона Старшего: «Карфаген должен быть разрушен» имеют общие нравственные корни с приказами Иисуса Навина, выжигавшего землю Ханаана от людей, чей религиозный разум помутился настолько, что они в жертву своему богу приносили своих же первенцев… Бывает нужно очистить зараженную среду, чтобы сохранить здоровье. Фанатизм в Библии попускается – перед лицом языческих крайностей он бывает меньшим злом, чем равнодушие.
Совсем не светлый фон предшествует появлению Израиля и окружает его в ходе его странствий. Мир заражен язычеством и смертью. Вот люди строят Вавилонскую башню. Зачем? Не для того, чтобы припасть к коленям Божиим 4, а для того, чтобы похвастаться и перед Небом, и перед другими людьми достижениями своей «передовой технологии» 5 и «сделать себе имя».
В этом проблема: если Бог потерян, найти Его человеку уже не под силу. Как однажды сказал св. Иоанн Златоуст: как кто-либо сможет исправить то, что разрушил Сам Бог 6? Если Бог отвернул Свое лицо – никак человек не сможет обежать Бога «вокруг», чтобы снова заглянуть Ему в глаза. Но если Бог убегает – под силу ли человеку Его догнать?
Впрочем, человек не так уж и гнался за потерянным Богом. Очень важный символ встречает нас на пороге библейской истории: Адам, согрешив, прячется от Бога между деревьями рая (Быт. 3:8). Но Бог выходит на поиски человека и взывает: Адам, где ты? (Быт. 3:9). Вот главное отличие библейской религии от языческих традиций. Обычные человеческие религии рассказывают нам о том, как люди искали Бога. Библия говорит о том, как Бог искал человека. От этого первого зова в книге Бытия – до заключительного призыва в Апокалипсисе: Се, стою у двери и стучу: если кто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему, и буду вечерять с ним… (Апок. 3:20).
И еще один очень важный урок встречает нас на первых страницах библейской истории. Библейский рассказ о создании мира в шесть дней характеризует прежде всего Бога Библии, и характеризует Его очень важной чертой: оказывается, это Бог терпения. Бог умеет терпеть несовершенство мира. То, что земля первого дня оказывается «безвидной и пустой», Бог не использует как повод для уничтожения как будто неудавшегося первого творческого акта. Уже упомянутый нами шумерский бог Апсу хотел уничтожить свои первые порождения. По Гесиоду также «дети, рожденные Геей-Землею и Небом-Ураном, были ужасны и стали отцу своему ненавистны с первого взгляда» (Теогония, 155). Но хотя Бог Библии не творит мир в одно мгновение сразу совершенным и наполненным благодарными созданиями, Он любуется и таким, несовершенным миром: И увидел Бог, что это хорошо (Быт. 1:12). Он разворачивает Свой замысел во времени. И благословляет даже промежуточные дни, то есть состояния Вселенной.
И затем, после первой ошибки людей, Бог терпения не отвернулся от них. Он стал дальше (люди как бы отставили Его подальше от своей частной жизни) – но не отвернулся, не «разочаровался». Однажды, впрочем, по мере накопления человеческих мерзостей, и библейскому писателю представляется, что чаша терпения Бога оказалась переполнена, и он записывает: и раскаялся Господь, что создал человека на земле (Быт. 6:6). Но все же Бог верен Своим неверным детям: забудет ли женщина грудное дитя свое, чтобы не пожалеть сына чрева своего? но если бы и она забыла, то Я не забуду тебя (Ис. 49:15).
Библия – это откровение Божия терпения. Св. Иоанн Златоуст обращает внимание на то, что Бог, столь скорый в созидании, Бог, создавший весь мир всего за шесть дней, говорит воинам Израиля: «Семь дней обходите Иерихон». Как! – восклицает Златоуст. – Ты созидаешь мир в шесть дней, и один город разрушаешь в семь дней?» 7
Еще у Златоуста есть сравнение Бога с земледельцем. «Что скажет незнающий человек, увидев земледельца, бросающего зерна на землю? – Он бросает готовые вещи, с таким трудом собранные, да еще и молится, чтобы пошел дождь и все это быстрее сгнило!» 8 Когда сеятель разбросает зерна – он может лишь терпеливо ждать урожая. Христос запрещает апостолам прежде времени производить жатву. Даже ереси нельзя выпалывать серпом.
Труд земледельца учит терпению. «Не получали ли мы иногда детьми семян, чтобы их посеять? Не бегали ли мы потом через каждый час посмотреть, не показались ли из земли ростки? В конце концов мы часто раскапывали землю, чтобы убедиться в том, что семена прорастают, и добивались того, что семена не всходили. Не случалось ли нам жать или даже раскрывать руками бутон, чтобы он скорее расцвел и не бывали ли мы очень огорчены, когда он потом увядал, испорченный нами? Мы не знали, как нужно обходиться с живым. У нас не было терпения. То, что Бог хотел создать жизнь на земле – это откровение Его терпения» 9.
Бог – земледелец, а не тиран. «Что сделали бы мы, если бы мы строили мир, вызвали к жизни великое бытие и увидели что здесь что-то не удалось, там только наполовину в порядке, а тут то и другое стоит не на своем месте? Сейчас же вмешались бы, вырвали, уничтожили, не так ли? Мы бы не заметили ценности, заключающейся даже в несовершенном, искры истинного света в неудавшемся – мы бы забыли, как важно оно для всего прекрасного» 10.
Итак, Бог не отворачивается от мира – даже от мира, забывшего Его, от мира, отрезанного от Творца всевозможными духовными самозванцами. Бог выходит на поиски человека.
Но – попробуйте почитать Евангелие закоренелому оккультисту. Он найдет в нем лишь подтверждение своим языческим взглядам. Его новизны он даже не заметит, все перетолкует по своим привычкам в плоско-“эзотерическом» духе. Слово Божие не нашло Себе собеседника среди народов земли… Да, еще одно обстоятельство важно помнить: это было в те времена, когда люди не успели вполне осознать свою самостоятельность и личностную уникальность. Человек мыслил себя только частью какого-то целого. Субъектом мысли, веры, исторического действия был не отдельный человек, а народ или город – полис. В ту пору религия еще не была личным делом, делом совести. Она воспринималась как дело публичное, общественное, государственное. Поэтому невозможно было находить отдельных людей среди разных народов и через них возвещать Истину. Чтобы люди могли расслышать слово Бога, принять Его законы и действительно их исполнять, нужно было обратиться не к одному отдельному человеку, но к целостной общине таких людей, то есть к народу. Поэтому Слово Божие ищет Своего собеседника среди народов. И не находит. Все народы уже привыкли слушать ночные шорохи. И тогда Слово решает создать Себе собеседника.
Мы привыкли к выражению «Израиль – богоизбранный народ». Но у этого выражения есть один оттенок – и небиблейский, и просто неприятный. Сразу возникает ассоциация с магазином: Бог присматривается к представленным пред Его ликом народам и из множества лиц выбирает еврейское – чем-то именно евреи Ему понравились больше. За некие предшествующие заслуги евреям даруется теперь привилегия считаться народом богоизбранным…
Но при внимательном чтении Библии история получается совсем иная: Израиль не богоизбранный народ, а богосозданный. Этот народ Я образовал для Себя (Ис. 43:21). У Израиля не было истории, которая бы предшествовала его вступлению в завет с Богом. У Авраама, родоначальника еврейского народа, не было детей. Бог пожелал вступить в завет с потомством бездетного старца – и потому дал ему это потомство. Более того, чтобы Израиль навсегда понял, что нет у него естественного «права на жизнь», что все его существование есть Божий дар, что он держится в бытии на волоске милости Божией, а не на граните «естественного права», Аврааму повелевается принести в жертву своего единственного сына – Исаака. Принести в жертву означает – отказаться от владения, отречься от прав собственности. Пожертвованное уже не мое. Исаак, приносимый в жертву, – это разрыв естественного преемства от отца к сыну. Исаак оказывается уже не столько сыном Авраама, сколько сыном Божиим, Его «первенцем».
Это народ, созданный для слышания, для отклика на слово Божие. Народ, который своим возникновением обязан завету. Однако то, что он расслышит, он должен будет рассказать остальным. Израиль создан для того, чтобы то, чем он живет, постепенно смогло вобрать в себя весь мир, очистив его от язычества.
Но было бы наивно ожидать, что народы, не слышавшие прямого гласа Божия, вдруг послушают недавно и невесть откуда взявшихся кочевников-евреев. Нет, не к миссионерству призван Израиль. Да и сам он еще не вполне понимает, кто он и зачем Бог так требовательно разговаривает с ним. Он еще не знает того будущего, ради которого создан, того будущего, ниточки которого рукой Промысла ткутся в истории еврейских патриархов. «Первенцу» еще надо расти. И ему самому еще не вполне ясно – что именно он должен подарить миру. Так что сначала Израиль должен просто выжить.
А чтобы болезней роста у него было поменьше – ему дается строгий дядька. Апостол Павел говорит, что еврейский ветхозаветный закон – это детоводитель ко Христу (Гал. 3:24). Это странное слово, присутствующее далеко не в каждом словаре русского языка, становится понятнее, если вспомнить его греческую основу. В греческом тексте апостола Павла стоит слово pedagogon. Но было бы ошибочно перевести его современным русским словом «педагог». Если в современном русском языке педагог означает учитель, то в античном мире это было не совсем так. Педагогом назывался раб, служение которого состояло в том, чтобы довести мальчика от дома до гимназии, следя при этом, чтобы тот не шалил, не тратил силы и внимание попусту. Педагог смотрел за тем, чтобы ребенок дошел до класса в таком состоянии, в котором смог бы слушать и слышать рассказ учителя. Сам же педагог – не учитель. Он – поводырь, именно дядька, смотрящий за мальцом и замолкающий, когда, в классную комнату наконец-то входит учитель.
Так вот, еврейский закон не столько учит, сколько предостерегает. Не случайно среди 613 заповедей Пятикнижия (Торы) 365 запретов и 248 повелений. Число негативных повелений, предостережений, гораздо больше, чем число позитивных заповедей, предписаний. Учитель придет потом. Учитель уже знает по горькому опыту, что яркая мишура колдовства и магизма отвлекает детей, прельщает их и не позволяет им собрать свое внимание и сосредоточиться на том, что говорится Учителем. Знает Учитель и о том, что дети доверительнее слушают рассказы детей же. Поэтому Он берет одного ребенка на воспитание. Берет подкидыша, найденыша. При рождении твоем… пупа твоего не отрезали, и водою ты не была омыта… и пеленами не повита. Ничей глаз не сжалился над тобою… но ты выброшена была на поле, по презрению к жизни твоей, в день рождения твоего. И проходил Я мимо тебя, и увидел тебя, брошенную на попрание в кровях твоих, и сказал тебе: …живи!…ты выросла и стала большая… И проходил Я мимо тебя, и увидел тебя, и вот, это было время твое, время любви; и простер Я воскрилия риз Моих на тебя, и покрыл наготу твою; и ты стала Моею. Омыл Я тебя водою и смыл с тебя кровь твою и помазал тебя елеем… И нарядил тебя в наряды… Так украшалась ты золотом и серебром… и была чрезвычайно красива… Но ты понадеялась на красоту твою, и, пользуясь славою твоею, стала блудить и расточала блудодейство твое на всякого мимоходящего, отдаваясь ему… позорила красоту твою и раскидывала ноги твои для всякого мимоходящего… Как истомлено должно быть сердце твое… когда ты все это делала, как необузданная блудница?.. Всем блудницам дают подарки, а ты сама давала подарки всем любовникам твоим и подкупала их… Посему выслушай, блудница, слово Господне!.. Я соберу всех любовников твоих… и предам тебя в руки их и они разорят блудилища твои… и разрубят тебя мечами своими… Я поступлю с тобою, как поступила ты, презрев клятву нарушением союза. Но Я вспомню союз Мой с тобою… И восстановлю с тобой вечный союз. И ты вспомнишь о путях твоих, и будет стыдно тебе… Я прощу тебе все, что ты делала… Я не хочу смерти умирающего… но обратитесь, и живите!(Иез. 16:4-18,32).
Израиль, некогда созданный Богом чрез Авраама, оказавшись затем в египетском рабстве, забыл себя, забыл о своем назначении и о Боге. Но Бог снова находит его. И через Моисея поясняет, что делает это уже не в первый раз. Впервые Бог вышел на поиски человека еще тогда, когда человек был только один, и звали его – Адам (Быт. 3:9).
Но педагогом быть опасно. Ведь желания воспитанника и задачи, поставленные перед педагогом, могут расходиться. А, значит, педагог вынужден бывать строгим: мы заключены были под стражею закона до того времени, как надлежало открыться вере… по пришествии же веры, мы уже не под руководством детоводителя (Гал. 3:23-25). «Педагоги, по свидетельству одного современника, – заботились обо всем, что касается жизненных нужд воспитанника, но они пеклись и о деле еще более важном – о целомудрии; педагоги – стражи и охранители, стена цветущего возраста, – они охраняли питомцев от злых искусителей, как лающие собаки от волков. Педагоги следили за приготовлением уроков учениками с вечера и чуть свет поднимали их с постели. Преподанное от учителя репетировалось при помощи педагога, причем он, поощряя ученика, кричал на него, показывая розгу, и свистал ремнем, и чрез эту работу приводил на память забытое учеником» 11.
Но дети подрастают, наполняются силами и начинают бунтовать против тех, перед кем смирялись еще вчера. «Должность педагога сопряжена была с неприятностями. Иногда ученики самые злые шутки проделывали над бедным педагогом. Если педагог возбуждал ненависть в своих молодых питомцах, – горе ему. Случалось, что дерзкие шалуны сажали бедного педагога на ковер, какой обыкновенно постилался на полу, подбрасывали ковер с сидящим на нем кверху, как можно выше, сами же отскакивали, так что педагог низвергался наземь; иногда он больно ушибался, причем сама жизнь его подвергалась опасности. Но педагоги должны были прощать ученикам, потому что они были рабского состояния…» 12
Так и отношения Бога с Израилем складывались непросто. Само слово Израиль может быть переведено двояко: «видящий Бога» и «борющийся с Богом». Боговидец и – Богоборец 13. Я вспоминаю о дружестве юности твоей, о любви твоей, когда ты была невестою, когда последовала за Мною в пустыню… Какую неправду нашли во Мне отцы ваши, что удалились от Меня и пошли за суетою… и не сказали: где Господь, Который вывел нас из земли египетской?… Я ввел вас в землю плодоносную… а вы вошли и осквернили землю Мою… пастыри отпали от Меня, и пророки пророчествовали во имя Ваала и ходили во след тех, которые не помогают… переменил ли какой народ богов своих, хотя они и не боги? А Мой народ променял славу свою на то, что не помогает… два зла сделал народ Мой: Меня, источник воды живой, оставили, и высекли себе водоемы разбитые, которые не могут держать воды… Издавна Я сокрушил ярмо твое, разорвал узы твои, и ты говорил: не буду служить идолам, а между тем на всяком высоком холме и под всяким ветвистым деревом ты блудодействовал. Я насадил тебя как благородную лозу, …как же ты превратилась у Меня в дикую отрасль чужой лозы? …Ты сказал: люблю чужих и буду ходить во след их… Со многими любовниками блудодействовала, – и однако же возвратилась ко Мне… Возвратитесь, дети-отступники. Возвратитесь, мятежные дети: Я исцелю вашу непокорность (Иер. 2, 2–3, 22).
Понятен поэтому инцидент, произошедший в 1997 году в Израиле: Б. Нетаньяху, израильский премьер, выступая перед выпускниками одной из еврейских школ Иерусалима, позволил себе пошутить и сказать, что он, мол, не во всем согласен с Моисеем: «Моисей назвал еврейский народ «жестоковыйным» 14, а мы-то с вами знаем, что на самом деле мы с вами народ очень даже радушный». Раввинатский суд Израиля выступил с протестом. Премьер вынужден был принести извинения. Но конфликт, разгоревшийся в его душе, вполне понятен: это столкновение национального чувства и религиозного долга. Как иудей, он обязан признавать Боговдохновенность книг Моисея, но как еврею ему не всегда приятно то, что эти книги говорят о его народе.
И все же, как ни много было бунтов Израиля против посылаемых ему педагогов, в конце концов Израиль искренне полюбил своего «дядьку». В индуистской мифологии есть представления об «аватарах», посылаемых на землю в те эпохи, когда люди забывают духовные основы своей жизни. По индийским представлениям, Бог приходит к людям в эпохи кризисов и духовного омертвения – чтобы разбудить людей от спячки. Да и многие христианские книги, равно как и светские, говорят о том, что Новый Завет пришел тогда, когда изнемог Завет Ветхий, когда люди разочаровались в нем… Но это не так. Именно евангельские времена – это та пора, когда наконец-то сбывается мечта древних пророков Израиля. Народ действительно едва ли не впервые за всю свою историю стал благочестив. Заигрывания с языческими богами были отставлены. Жажда жить по заповедям стала общенародной.
Вспомним знаменитую евангельскую сцену с блудницей (Ин. 8). Вспомним, как толпа, только что готовая «по закону» казнить грешницу, реагирует на слова Христа: Кто из вас без греха, первый брось на нее камень (Ин. 8:7). Толпа тихо разошлась. Какое дивное, мгновенное и массовое совестное преображение! И это были те самые «книжники и фарисеи» (Ин. 8:3), которых мы привыкли осуждать за их гордыню и беспокаянность… Да ведь если сегодня, через двадцать веков после тех событий, митинговщикам у Красной площади предложить: «Пусть первым камень в Ельцина кинет тот, кто сам без греха!» – то брусчатка будет разобрана в одно мгновение…
Те самые «книжники и фарисеи», которых мы так часто встречаем на евангельских страницах, – это невиданный ранее факт поразительного духовного пробуждения в народе. Ведь «книжники и фарисеи» – это не профессиональные священнослужители. Это люди из народа, миряне. Но, оказывается, для этих мирян вопросы духовной жизни, вопросы правильного исполнения норм Закона стали вопросами близкими, жизненно важными. Книжники и фарисеи эпохи рубежа Заветов сродни украинским «братствам», в эпоху насаждения униатства отстаивавшим Православие по велению сердца 15. Во времена Иисуса Христа фарисейская община насчитывала уже около 6000 членов (правда, при этом нам известны лишь два человека, которые сами себя называли фарисеями: это Иосиф Флавий и апостол Павел) 16.
Народ полюбил Закон. Но эта влюбленность оказалась как раз неуместной, запоздалой. Если ребенок начинает капризничать у самых дверей школы, до которой он был долго и небеспроблемно веден педагогом, если он не отпускает сего «провожатого», не желает оказаться один на один с учителем, то он рискует остаться неучем. Всем нам знакомы детские слезы на пороге школы, когда родители уходят, оставляя малыша наедине с учителями. Если эти слезы воспринять слишком всерьез, если уступить минутному детскому капризу, то мы лишь повредим ребенку, лишим его будущего.
Бывает также, что рассказы «дядьки» отличаются от тех азов «научности», которые преподаются в школе. И тогда тоже в ребенке может возникнуть конфликт, и не исключено, что он просто отвергнет рассказ мало знакомого ему учителя, предпочтя остаться при россказнях любимого им педагога. Педагог сам признается: пора оставить меня, не все рассказанное мною нужно понимать буквально: И дах им заповеди не добры (Иез. 20, 25; слав. перевод) 17. Но влюбленный ребенок стоит на своем и запрещает исправлять даже очевидные помарки и опечатки в хранимых «педагогических» записках.
В общем, однажды бунт Израиля против воли Бога оказался успешным. Так неожиданно и так разительно разошлись замыслы Бога и Израиля, что тот не поверил, что воля Бога может быть такой. И с тех пор уже много столетий иудеи говорят: «Последователи Иешу были людьми не искушенными в законе, а потому легковерными и падкими на чудеса. Ведь с точки зрения иудаизма мессия не обязан обладать сверхестественными способностями. Он должен происходить из царской династии Давида и принести еврейскому народу освобождение от чужеземного ига. Вовсе не дело мессии заботиться о спасении душ своей паствы» 18. «Невозможно поверить в его мессианство, потому что пророк говорит о мессии, что он Будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли (Пс. 71:8). У Иешу же не было вообще никакой власти, ибо при жизни он сам был гоним врагами и скрывался от них… А в Агаде говорится: «Скажут мессии-властителю: «Такое-то государство взбунтовалось против тебя», а он скажет: «да погубит его нашествие саранчи». Скажут ему: «Такая-то область не подчиняется тебе». А он скажет: «Нашествие диких зверей истребит ее”» 19.
Тот учитель, которого они ждали, должен был дать власть над внешним миром, а не над внутренним. Он должен был спасать не от духовной смерти, а от политического притеснения. Он должен был не распространить уникальные привилегии Израиля на все остальные народы, а неизмеримо возвысить евреев над остальными людьми…
Ради такого мессии, такого учителя казалось ненужным расставаться с педагогом. Большая часть Израиля так и осталась в приготовительном классе 20. «Образ Мессии двоился у еврейского народа, ожидание Христа смешивалось с ожиданием Его врага, и потому Христос по человечеству был еврей, и еврей до глубины своего существа был предавший Христа Иуда» (Бердяев Н. А. Национализм и антисемитизм пред судом христианского сознания) 21. И по сию пору выискиваются оправдания для Иуды: оказывается, «Иисус был арестован евреями для того, чтобы защитить его от римлян» 22…
Что ж, если кто-то переходит в следующий класс, а кто-то задерживается «на второй год», в этом большой беды нет, если дело происходит в обычной школе. Но та школа, в которой воспитывался Израиль, не обычна. В ней педагог строг не только по отношению к своему непосредственному воспитаннику. Еще более он строг, вплоть до жестокости, по отношению к тем его «старшим товарищам», которые зазывают его принять участие в их игрищах.
Любой человек, раскрывавший исторические книги Ветхого Завета, знает, сколько там крови, сколько благословений на убийства и разграбление языческих городов: А в городах сих… не оставляй в живых ни одной души… дабы они не научили вас делать такие же мерзости, какие они делали для богов своих, и дабы вы не грешили пред Господом Богом вашим (Втор. 20:16-18).
Жестокость ветхозаветного мира столь поражала, что позднее люди «гуманистического» склада задались вопросом: полноте, действительно ли Бог Моисея – это благой Бог Творец? Действительно ли это Творец Жизни? Или это некий дух смерти, сеющий смерть вокруг себя и вокруг своего Израиля?
Уже первым христианским апологетам (в том числе Клименту Александрийскому и Оригену) пришлось выступить с защитой Священных книг Израиля. Для гностиков и язычников под именем Иеговы к людям обращался некий жестокий и неумный бог, носитель зла. Христиане же просили тех, кто хотел отождествить Бога и сатану: вслушайтесь в Библию. Посмотрите хотя бы на эти заповеди библейского Бога: Когда будешь жать на поле твоем, и забудешь сноп на поле, то не возвращайся взять его; пусть он остается пришельцу, [нищему,] сироте и вдове.… когда ведешь обивать маслину твою, то не пересматривай за собою ветвей: пусть остается пришельцу, сироте и вдове… когда будешь снимать плоды в винограднике твоем, не собирай остатков за собою: пусть остаются пришельцу, сироте и вдове (Втор. 24:19-21). Не обижай наемника, бедного и нищего, из братьев твоих или из пришельцев твоих, которые в земле твоей, в жилищах твоих; в тот же день отдай плату его, чтобы солнце не зашло прежде того, ибо он беден, и ждет ее душа его; чтоб он не возопил на тебя к Господу, и не было на тебе греха (Втор. 24:14-15). Когда же приступаете к сражению… надзиратели же пусть объявят народу, говоря: кто построил новый дом и не обновил его, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не обновил его; и кто насадил виноградник и не пользовался им, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не воспользовался им и кто обручился с женою и не взял ее, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы не умер на сражении и другой не взял ее. И еще объявят надзиратели народу, и скажут: кто боязлив и малодушен, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы он не сделал робкими сердца братьев его, как его сердце (Втор. 20:2-8).
Разве могут такие повеления исходить из уст духа неумного и злобного? Но почему же тогда Тот, Кто велит заботиться о нищих и пришельцах, повелевает избивать целые города?
И вновь мы должны вернуться к той ситуации, которая была исходной для всей истории Израиля. Бог стал одинок на земле. Нет человека праведного на земле (Еккл. 7:20). Радиация греха и смерти разлетелась по всей земле после серии первых катастроф (от событий в Эдеме до Вавилонского столпотворения).
Представим, что на Земле произошла ядерная война. Некоторое количество людей выжило. Но они оказались в мире, в котором и бомбоубежища уже не могут спасти их от смерти. Вся земля, вода, воздух пронизаны смертоносной радиацией. Но есть один маленький шанс на спасение хотя бы горстки из будущих поколений: во время войны на орбите работала космическая станция. На ней проводились эксперименты по выращиванию растений в условиях невесомости. Поскольку она была вне Земли – бури ядерной войны ее не затронули. На ней и только на ней остались здоровые семена, горстка незараженной земли и емкость с чистой водой. И вот эту станцию приземляют, чтобы воспользоваться ее теперь уже уникальными ресурсами. Если те зернышки, что на ней есть, просто раздать, – это никому не поможет.
Правительство, возглавляющее остатки человечества, принимает жесткое решение. Избирается один небольшой участочек земли («шесть соток»). С него срезается верхний зараженный слой почвы. Обнажившиеся глубинные слои выжигаются и прокаливаются огнем – чтобы никаких следов радиации не осталось в этой земле. На очищенное место высыпается здоровая земля с космической станции. В нее засеваются здоровые же семена. Они скупо поливаются здоровой водой. А по периметру ставится охрана – чтобы никто из людей или из зверей не ворвался и не растоптал эту уникальную делянку. Чтобы даже пыльца от мутантов не залетала сюда и чтобы ветры не приносили радиационную пыль, делянка обносится прозрачным шатром.
И все же с подпочвенными водами, через прорехи в куполе, с заходящими людьми, с фоновым излучением от соседних участков радиация проникает и сюда. Растения здесь болеют меньше, чем в незащищенных областях, но все же болеют. И здесь время от времени появляются мутанты. Когда тот или иной побег растения надежды проявляет склонность ко все тем же печальным мутациям, садовник безжалостно отрезает его и сжигает засохшие или мутировавшие колоски и ветви. Первый собранный урожай не раздается людям. Он весь высевается снова (вспомните, как создавал свой огородик Робинзон Крузо). Кто-то умирает с голода – но и ему не дается ни горстки этих драгоценных зерен. И так много поколений подряд. Пока, наконец, не будет создано семечко настолько устойчивое к радиации, что из него можно будет сделать противоядие и исцелить все растения – и под шатром, и за его пределами – на всей земле. В конце концов среди этих первоначально многотысячных побегов одна веточка принесла тот плод, ради которого и существовало это странное земледелие. Этот плод можно вынести за пределы опытной станции и раздать всем желающим, чтобы в них, больных уже во многих поколениях, произошла новая, теперь уже добрая мутация.
Так и все жестокости в истории Израиля обусловлены не столько жестокостью народа Израиля и их Бога, сколько глобальностью того Дара, который должен войти в мир через Израиль. Чтобы «новое поколение не выбрало пепси-колу», вокруг Израиля создается стена изоляции. Каждый человек и каждый народ носит язычество в себе. Если предоставить религиозному чувству людей развиваться самостоятельно, оно создаст именно «язычество» – уютную религию духообщения. Если же есть еще и внешнее влияние, исходящее от языческой культуры быта, – это станет вообще неизбежно. Значит – строгий карантин.
И все ради того, чтобы на древе Иессеовом появилась одна единственная ветвь, одна единственная отрасль. Чтобы появилась на земле душа такой чистоты, такой распахнутости перед Богом, что, когда Она скажет Се, Раба Господня; да Будет Мне по слову Твоему (Лк. 1:38) – в ней Слово Бога станет человеческой плотью. На земле появится тот Небесный Хлеб, который теперь уже можно раздавать всем людям, всем эпохам 23.
Вот фундаментальная разница в христианском понимании истории Израиля и в иудейском. С точки зрения христиан, история Израиля имеет цель. Это тяжкий, но необходимый путь, который однажды должен кончиться. И то, что будет обретено в конце пути, будет дано не только Израилю и не ради лишь Израиля. Через Израиль оно будет дано для всех и ради всех. Значит – Израиль убивает язычников не только ради благополучия своих детей, но и ради спасения потомков тех, кто сейчас противостоит ему и его миссии.
Христианство более высоко оценивает историческую миссию Израиля, чем сам Израиль. Не ради себя существует Израиль, а ради всего человечества. Та мера близости с Богом, которая есть у него, дана ему не для того, чтобы навсегда противопоставить его иным народам, но для того, чтобы со временем уникальные привилегии Израиля распространились на всех. Вот только старший сын из притчи о блудном сыне не захотел, чтобы отец принял его младшего брата (Лк. 15:11-32).
Израиль не заметил тот момент в своей истории, когда он должен был раскрыться перед миром. Он дал миру Христа – но сам не заметил этого. Сам не осознал того – Кто именно проповедовал на его священной земле.
А в итоге, по верному слову католического богослова: «Когда по завершении своей провиденциальной миссии Израиль возжелал сохранить свои привилегии, он стал узурпатором» 24.
Более того – сейчас некоторые еврейские публицисты требуют, чтобы христианские народы, в порядке покаяния за преступления языческого германского нацизма, усвоили взгляд на Израиль как на народ, по-прежнему в абсолютной уникальности хранящий свою богоизбранность. Странный, однако, способ бороться с национализмом – через насаждение другого национализма. Христиан обвиняют в том, что они посмели те слова, которыми Израиль превозносится над другими народами («род избранный, род священный»), отнести к себе. Корни антисемитизма, оказывается, в том, что не-евреи посмели посмотреть на себя глазами евреев. Казалось бы, если уж ты пришел к выводу, что национально-превознесенный взгляд привел к крови, то борись за то, чтобы никто (в том числе и евреи) не смотрел ни на себя, ни на других такими глазами. Но вместо этого либеральная пресса требует признать непреходящую уникальность Израиля.
Например, по уверению главного проповедника еврейского национализма в России Сергея Лёзова, антисемитизм христианства строится на том, что оно «узурпировало притязания Израиля» на исключительность его отношений с Богом 25. Те права и обязанности избранного Богом народа, которые возвестил Израилю Ветхий Завет, христианство применило к себе: некогда не народ, а ныне народ Божий (1Пет. 2, 10). В этой перспективе на долю Израиля в новозаветную эпоху уже не остается созидательной религиозной роли. «Апостол Павел придал христианству универсализм и при этом, противопоставив спасительное Евангелие неспасительному Закону, истолковал иудаизм как «пройденный этап». Тем самым он положил начало теологическому принижению иудаизма» 26.
Христиане, кстати, видят возможность светлого и творческого будущего для Израиля как народа. Если Израиль однажды примет своего Христа – он вновь станет первенцем Божией любви. Если Израиль переступит через древние установления, которые предписывают ему двойной стандарт по отношению к иным народам 27 – он совершит великую революцию в своей истории.
Когда христиане призывают иудеев к принятию Евангелия – это не стоит называть «теологическим принижением иудаизма». Не надо требовать, чтобы «христианство изменило свои миссионерские установки» 28. Никто же ведь не будет возмущаться, если некая миссия призовет какое-нибудь африканское племя оставить его традиции человеческих жертвоприношений и перейти к иным способам выражения своих религиозных чувств. Но ведь переход от человеческих жертвоприношений к сожжению жертвенных животных есть не единственный шаг на пути духовного прогресса. Переход от ветхозаветного национализма к евангельскому универсализму также есть шаг на этом пути 29. Противиться ему значит вставать именно на защиту национализма. Так почему же именно еврейский национализм считается сегодня единственным в демократическом мире, который позволительно не скрывать, позволительно культивировать и, даже более того, – предписано возмущаться теми, кто не согласен с этим исключением?
Пока Израиль не наложит запрет на свой собственный национализм – нет у него нравственного права осуждать национализм иных народов. Слишком уж огромное бревно торчит из его собственного глаза – чтобы он имел право говорить о сучках и занозах у других.
Как же блюстители «общечеловеческих ценностей» не замечают поразительных высказываний, распространяемых сегодня в синагогах: «Приложив усилия, еврей может достигнуть более высокого духовного уровня, чем не-еврей… Если бы народам и правительствам дано было видеть истину, они бы поставили полицейского около каждого еврея, чтобы тот заставлял его учить Тору, не поднимая головы! В конце дней понимание этого придет ко всем народам… Вопрос: Что нужно делать еще? Ответ: Любить каждого еврея. Вопрос: Нужно любить и нерелигиозных? Ответ: Да, потому что они тоже созданы по образу и подобию Всевышнего. Вопрос: Следует ли любить нынешнее правительство Израиля? Ответ: Тот, кто способствует пролитию еврейской крови, ничем не отличается от наших врагов… Мы, евреи, и есть мозг, голова мира, его совесть и рассудок» 30.
При нынешней моде на разговоры о христианском антисемитизме не стоит упускать из виду два фундаментальных факта. Первый: иудейская диаспора в течение столетий жила почему-то лишь в христианском и мусульманском мирах. Почему евреи не шли от «христианского гнета» под покровительство «веротерпимого» язычества? Если христиане пышут антисемитизмом – то отчего бы не уйти от них не на Запад от Палестины, а на Восток – в Индию, в Китай? Никакие мелкие стычки не могут заслонить огромного факта: христиане помогли евреям выжить.
Надо иметь изрядно помраченные совесть и рассудок, чтобы обвинять христиан в том, что они, дескать, украли у евреев Библию и пророков. Не украли, а сохранили. Потому что, если бы Библия осталась лишь в руках евреев, если бы она не была заново прочитана христианами (и, отчасти, мусульманами) – то давно уже не было бы на свете ни евреев, ни их национальных книг. Христиане спасли Библию и Израиль тем, что дали ей интерпретацию более возвышенную, нежели ей давали сами евреи. Христиане спасли евреев тем, что внушили «варварам» пиетет к еврейской Библии и придали небуквальное, некровожадное значение многим ее стихам.
Возьмем первую строчку Библии: В начале сотворил Бог небо и землю (Быт. 1:1). Вот иудейский комментарий к этому месту по авторитетнейшему в иудаизме толкованию Раши: «Всевышний поведал своему народу историю сотворения мира для того, чтобы евреи знали, как отвечать, если народы мира будут оспаривать право народа Израиля на его страну, говоря: мол, вы захватчики, присвоившие себе чужую страну! Евреи им ответят: Вся земля принадлежит Всевышнему. Он ее сотворил и отдал тем, кому пожелал. А затем Он отнял ее у них, когда счел нужным, и – по желанию Своему – отдал нам» 31. Как видим, уровень притязаний и понимания так и не изменился у иудеев за минувшие три тысячи лет. Смысл Шестоднева для них один: «Палестина – для евреев, а не для палестинцев».
Так как же язычник, то есть человек, для которого в Библии нет ничего святого, должен относиться к агрессивному национализму Израиля? Для него евреи, поселившиеся на его земле, – это бомба замедленного действия. Если бы евреи остались одни со своим буквальным пониманием Писания – они были бы окружены ничем не умеряемой и естественной ненавистью всех народов. Ибо как же еще можно относиться к народу, который всех почитает своими потенциальными рабами и актуальными врагами. Без Христа Ветхий Завет – едва ли не самая страшная книга в религиозной истории человечества. Лишь один пример – как мужи из колена Данова ищут для себя землю: И пошли те пять мужей, и пришли в Лаис, и увидели народ, который в нем, что он живет покойно, по обычаю Сидонян, тих и беспечен, и что не было в земле той, кто обижал бы в чем, или имел бы власть: от Сидонян они жили далеко, и ни с кем не было у них никакого дела. И возвратились [оные пять человек] к братьям своим… и сказали им братья их: С чем вы? Они сказали: встанем и пойдем на них; мы видели землю, она весьма хороша; а вы задумались: не медлите пойти и взять в наследие ту землю; когда пойдете вы, придете к народу беспечному, и земля та обширна; Бог предает ее в руки наши… и пошли в Лаис, против народа спокойного и беспечного, и побили его мечем, а город сожгли огнем. Некому было помочь, потому что он был отдален от Сидона… (Суд. 18, 7-10, 27-28).
Есть непроходимая грань между двумя пониманиями национального мессианизма: существует ли избранный народ для того, чтобы послужить всему человечеству, или же для того, чтобы все человечество, опомнившись, послужило ему… И понять эту двусмысленность истории Израиля можно только в том случае, если согласиться с глубоким замечанием Оскара Кульмана: «В действительности существует две истории Израиля: собственная история Израиля и история Израиля к его спасению и спасению других» 32.
Христианская мысль более высоко оценивает миссию Израиля, чем сам Израиль. Христиане более возвышенно видят историю Израиля, чем сами иудеи, так как видят в ней не самослужение Израиля, но его служение человечеству, Новому всеобщему Завету. Израиль существует не для себя, и не для своего узконационального торжества, а для всех: придет Ожидаемый всеми народами. Без Евангелия, без наднационального замысла исторические книги Ветхого Завета – это самые душные книги человечества. Нет оправдания той крови, тем судорожным прижиганиям. Или это – нас ради всех человек, или это всего лишь националистическая похоть. Поэтому и нельзя читать Библию как простую национальную хронику, то есть еврейскими глазами. Только взяв (вырвав) Библию из рук иудеев, можно сохранить уважение к ней у человечества. Не украли христиане Библию, а сохранили.
Христиане не разожгли антисемитизм, а на многие столетия его пригасили. Вспомним античность: «Рассказывают, что когда Марк Аврелий на пути в Египет проезжал через Палестину, то, испытывая отвращение к вонючим и нередко производившим смуты иудеям, скорбно воскликнул: «О маркоманны, о квады, о сарматы! Наконец я нашел людей хуже вас”» (Аммиан Марцеллин. Римская история. 24, 5, 5). А ведь Марк Аврелий – это «философ на троне», человек образованный и терпимый… «Антиох Епифан был действительно сумасбродом, но все, что творил над евреями, вовсе не воспринималось как чудовищное зверство окружающим его обществом и «народом» – он опирался, очевидно, на укоренившееся традиционное мнение. Антисемитизм уже числил за собой почтенный возраст» 33. В конце концов, не христиане разрушили Иерусалим, но армия ничего еще не слышавших о Евангелии римских полководцев Тита и Веспасиана.
Вообще стоит прежде размышления над всплесками антисемитизма в христианском мире ознакомиться с исследованием С. Я. Лурье «Антисемитизм в древнем мире. Попытки объяснения его в науке и его причины«. По его выводу, «причина антисемитизма лежит в самих евреях… Антисемитизм – явление не случайное, он коренится в разнице между духовным обликом еврея и не-еврея» 34. Нет ни одного народа, который был бы сам по себе антисемитски настроен. Сначала на его земле поселялись евреи – а затем вспыхивала национальная рознь. Причем нередко этот же народ спокойно относился к колониям других племен, живущих на его территориях. Показательно также, что каждый раз погромы следуют за волной ассимиляции евреев к местной культуре. Значит, не само по себе ощущение отчужденности евреев было причиной антисемитизма. Скорее напротив, когда народ лучше узнавал склад мировоззрения евреев – он устраивал антиеврейские бунты.
Античный антисемитизм не мог иметь экономические причины. Если александрийские купцы боялись еврейской конкуренции – то ведь для того, чтобы этот свой страх использовать для подъема народа на еврейский погром, в народе уже должна была существовать антиеврейская настроенность. Также «нельзя видеть причины антисемитизма в реакционности правительств: правительство может только тогда играть на антисемитизме, когда он уже существует как нечто вполне сформировавшееся в народе. Римские императоры охотно посвящали себя в культы всевозможных варварских богов; они гордо носили титул Dacius, Sarmaticus и т.д. Но когда Веспаcиану и Титу после победы над евреями войско по обычаю предложило титул Judaicus, с каким негодованием они отвергли его!» 35
И, конечно, совсем уж неумно видеть причину антисемитизма в «интеллектуальном превосходстве евреев». Русские, например, считают немцев или англичан умнее себя – но из этого не рождается никакого антигерманизма.
В общем – антисемитизм был и в античности. У всех народов на земле во все века возникала одна и та же реакция на евреев, когда те поселялись среди них в достаточно большом количестве. Эту реакцию христианство сдерживало и смягчало. Когда же (увы, не без помощи еврейских «либералов» 36) в Германии христианство было раскачено и сброшено, язычество вновь показало – какова будет участь евреев, если на них посмотреть не в евангельской перспективе.
И второй фундаментальный факт из истории христианско-еврейских отношений: одна из первых тем христианского богословия – это защита Израиля. «Церковь Божия, избегая крайностей и тех и других (иудеев и гностиков), идет средним путем и не соглашается подчиниться игу закона, и не допускает хулить его и по прекращении его – за то, что он был полезен в свое время» 37. Достаточно вспомнить издевки Цельса и Юлиана, дикие эскапады гностиков в адрес ветхозаветной истории и религии – и вновь станет ясно, что именно христианская Церковь отвела угрозу от Израиля.
Для Церкви было богословски необходимо защищать Ветхий Завет. Если бы она его отвергла – она поставила бы под сомнение самый драгоценный из своих догматов: Бог есть ЛЮБОВЬ (1Ин. 4:8). Если бы у Евангелия не было предыстории – то евангельская история выглядела бы случайной импровизацией. Бог, некогда создавший мир, забыл о нем. Его земные дети росли без пригляда. Но когда все же они хоть малость похорошели – Небесный Отец вдруг вспомнил о нас и заглянул в гости. В таком случае неправ евангелист Иоанн, сказавший о Христе: пришел к своим, и свои его не приняли (Ин. 1, 11). Нет, не к своим, а к чужим пришел Он – если Он не посещал их прежде. И тогда, кстати, нет ничего странного и трагического в том, что чужие не приняли чужака. Вся трагедия Евангелия в том, что свои не приняли Своего…
Если отвергнуть ветхозаветную прелюдию к Евангелию – у нас не будет уверенности в самом главном: Любовь – она всегда в его Боге, или это было случайное чувство? Может, лишь однажды она Его посетила? И как Он не заботился о Своих земных детях до евангельских времен, также Он может забыть о них и после. Вопрос об Израиле в конце концов вопрос о нас самих. Можем ли мы быть уверены в том, что Бог и ныне с нами и будет впредь? Или же Тот, кто после первых грехов людей отвернулся от них и на тысячелетия их забросил, также реагирует и на наши беззакония? Есть ли в Боге, в Его любви и в Его терпении постоянство? Человеческое сердце требует надежды. А надежда требует вывода: да, Бог – Тот же. Христос вчера и сегодня и во веки Тот же (Евр. 13:8). И до старости вашей Я тот же буду, и до седины вашей Я же буду носить вас; Я создал, и буду носить, поддерживать и охранять вас (Ис. 46:4).
Защищая Евангелие, Церковь должна была защищать и мир Пророков. Не только из этических, но и из богословских соображений Церковь взяла под свою интеллектуальную защиту историю Израиля и его книги.
Теперь, надеюсь, понятнее, почему христиане озабочены тем, что иудеи остались «на второй год в первом классе», в классе Ветхого Завета: в этом классе учили довольно-таки жестоким вещам. И если иудеи так и останутся со своим ветхозаветным «буквариком» – то от них можно ждать самых неспровоцированных выплесков агрессии. Ну просто опять понравится им чья-то земля или жена – и снова они начнут вырезать «язычников»… А религиозной ненависти к иудеям у нас нет.
Прожив уже большую часть своей жизни в Церкви, я имею право засвидетельствовать: не христианское богословие порождает отчужденность от евреев. В Церкви (за исключением горстки маргиналов) нет религиозномотивированного антисемитизма. Но есть другое: есть горькая память о том, что в погроме русской православной жизни, растянувшемся на большую часть XX века, чрезвычайно активное участие приняли евреи. И есть недоуменное вглядывание в лики современной власти (даже не столько банковской или политической, сколько журналистской): ну почему каждый раз, когда России ломают хребет, – в этом событии принимают активнейшее участие и более всего им восторгаются именно евреи?
Александр Галич, справедливо вступаясь за Пастернака, имел право пригрозить: «Мы поименно вспомним тех, кто поднял руку!» 38 Ну, а за Россию, за Бунина, за Гумилева, за Ахматову и Есенина – можно вступиться? Однако едва только начинаешь «поименно» вспоминать тех, кто крушил русскую империю, Русскую Церковь и русскую культуру, как скоро становится скучно: уж очень однообразная картина… Вот вполне символический эпизод: Штеренберг, заведующий отделом искусств Наркомпроса, когда составлялись списки художников на получение карточек на краски и кисти, вычеркнул из этого списка Нестерова 39, в чьем творчестве слишком много было «Святой Руси».
Верно, не произошел бы обвал России если бы не была больна она сама. Но представьте, что больной, неуравновешенный человек решил совершить самоубийство. Он стоит на подоконнике, раздумывая, прыгнуть ему или еще подождать. И тут входит в комнату его приятель и начинает его подзуживать: «Ты знаешь, все великие люди кончали жизнь самоубийством. Даже великий античный философ Эмпедокл так поступил. А вспомни Ставрогина! Не допускай жалости к себе и своим близким! Покажи им, что ты способен на поступок! Буревестник просит бури! Распахни окно, ощути романтику Революции!..» И несчастный прыгает вниз. Болезнь долго зрела в нем самом – это правда. Но так ли уж безвинен тот, кто в сотнях газет десятилетиями зудил ему: «бросься! кинься! решись! прокляни!»? И так ли уж бескорыстны эти подговорщики, если по итогам вышло, что «приятель» переехал в опустевшую квартиру из своего подвальчика (из «черты оседлости» – да прямо в «дети Арбата»).
Есть очень узнаваемая притча в предсмертной книге В. Солоухина: «Вот живет в крепком и светлом доме большая и благополучная семья. Пусть хоть крестьянская. Отец еще в силе, пятеро сыновей, у каждого сына по жене, свекровь, как полагается, дети. Попросился прохожий человек приютить его на несколько дней. Скромно попросился, где-нибудь около порога чтобы его приютили. Лишь бы тепло и сухо. Сидит он около порога и за всем наблюдает. Как работают, как едят, как друг с другом разговаривают. Вот идет мимо него один из сыновей. «Иван, а Иван, – говорит ему странник. – Это твоя жена Марья-то?» – «Моя». – «А что это на нее старик-то поглядывает? Отец-то твой? Он на нее поглядит, а она сразу и покраснеет. И улыбается как-то странно». – «Ты смотри у меня, – замахивается Иван в сердцах. – Расшибу!». – «Да я что? Я ведь ничего. Я только так. И нет ничего у них, сам знаю. Сдуру это я сболтнул, сдуру». «Степан, а Степан!» – «Ну что?» – «Отец-то твой Ивана-то больше любит, я замечаю. Разговор слышал. Сперва, говорит, Ивана отделю и лучшее поле ему отдам, а Степан подождет». Тут мимо странника проходит жена Ивана: «Марья! Степанова-то жена поглядывает на твоего Ивана. Завидует она тебе. Оно и понятно. Степан-то вон какой хилый, слабый, и Иван у тебя – кремень. А вот она к нему и льнет. А ты остерегайся. Пелагея-то вчера за каким-то зельем к старухе Матрене ходила». Степановой жене, Пелагее, другое скажет: «У Марьи-то платьев больше, чем у тебя. Видно, больше ее муж любит. А ты чем плоха…» Всем в отдельности нашепчет и наскажет: «Обирает вас отец-то. Вы работаете, работаете, а денежки он в кубышку кладет. А вы имеете такое же право…» Ну, короче, схема ясна. Через неделю в доме ни мира, ни семьи. Драки, кровопролития и убийства. Кого в больницу везут, кого на каторгу. После убитого мужа осталась Марья одна. Странник женился на ней и стал в доме хозяином. А, может, и ее прогнал, беззащитную. А себе со стороны другую бабу привел. А, между прочим, по этой простенькой схеме происходили на земле все революции» 40.
Вспомним также впечатление от «либерально-еврейской прессы» предреволюционных лет, сложившееся у яростного защитника евреев Василия Розанова: «Они будут нашептывать нашим детям, еще гимназистам и гимназисткам, что мать их – воровка и потаскушка, что теперь, когда они по малолетству не в силах ей всадить нож, то, по крайней мере, должны понатыкать булавок в ее постель, в ее стулья и диваны; набить гвоздиков везде на полу… и пусть мамаша ходит и кровянится, ляжет и кровянится, сядет и кровянится. Эти гвоздочки они будут рассыпать по газеткам. Евреи сейчас им дадут «литературный заработок», будут платить полным рублем за всякую клевету на родину и за всякую злобу против родины… «Революция» есть «погром России», а эмигранты – «погромщики» всего русского: русского воспитания, русской семьи, русских деревень, русских сел и городов 41… «Как задавили эти негодяи Страхова, Данилевского, Рачинского… задавили все скромное и тихое на Руси, все вдумчивое на Руси. Было как в Египте – «пришествие гиксосов»…откуда-то «гиксосы» взялись, «народ пастырей», пастухи. Историки не знают, откуда и кто такие. Они пришли и разрушили вполне уже сложившуюся египетскую цивилизацию, существовавшую в дельте Нила две тысячи лет; разрушили дотла, с религией, сословиями, благоустройством, законами, фараонами. Потом, через полтора века, их прогнали. И начала из разорения она восстанавляться; с трудом, медленно, но восстановилась, «60‑е годы у нас» – такое нашествие номадов. «Откуда-то взялись и все разрушили». В сущности, разрушили веру, церковь, государство (в идеях), мораль, семью, сословия» 42. «Было крепостное право. Вынесли его. Было татарское иго. И его вынесли. «Пришел еврей». И его будем выносить. Что делать? что делать? что делать?» 43 «Так к полному удовольствию нашей современной печати совершится последний фазис христианства и заключатся судьбы всемирной истории. Настанет «хилиазм», «1000 лет» блаженства, когда будут писаться только либеральные статьи, ‑произноситься только либеральные речи, и гидра «национализма» будет раздавлена… Скучновато. Ах, канальственно скучновато везде…» 44
Вспомним и дневниковую запись Александра Блока: «Тоска, хоть вешайся. Опять либеральный сыск. – Жиды, жиды, жиды» (7 марта 1915). «История идет, что-то творится; а жидки – жидками: упористо и умело, неустанно нюхая воздух, они приспосабливаются, чтобы НЕ творить (т.е. так – сами лишены творчества; творчество, вот грех для евреев). И я ХОРОШО ПОНИМАЮ ЛЮДЕЙ, по образцу которых сам никогда не сумею и не захочу поступить и которые поступают так: слыша за спиной эти неотступные дробные шажки (и запах чесноку) – обернуться, размахнуться и дать в зубы, чтобы на минуту отстал со своими поползновениями, полувредным (= губительным) хватанием за фалды» (27 июля 1917)» 45.
И как же все похоже на современную демократически-филосемитскую печать! «В марте 1998 года секретарь Совета Безопасности Андрей Кокошин объяснял на Российском телевидении ведущему телепрограммы «Подробности»: «Самое главное – сохранить научно-техническую базу, сохранить кадры судостроителей, разработчиков, моряков». Зачем?» 46 Ну, в самом деле, с «демократической”-то точки зрения – зачем России сохранять «научно-техническую базу»! Зачем наука и техника России, которая, по мнению «Русской мысли», есть «страна, которая обычно пользовалась репутацией страны антисемитской» 47.
И все же у этого неизбывного революционного энтузиазма евреев есть религиозные корни. Дело в том, что, когда Господь создавал Израиль, то сотворил его таким, чтобы он смог выжить среди более старших и более мощных как культурно, так и политически народов и империй. Израилю был дан поразительный талант сопротивляемости, талант революционерства. Чтобы Израиль смог выжить в империях – в египетской и вавилонской, греческой и римской – ему была дана пробивная сила, которой обладает травинка, взламывающая асфальт. Этот дар остался у Израиля и тогда, когда дары пророческие и духовные были у него отняты. Но теперь этот талант начал работать уже против христианских империй и культур. В любой революции, направленной на разрушение канонов и традиций, национальных форм бытия и сознания, евреи принимают активнейшее участие – или прямо ее устраивая, или провоцируя ее постоянным брюзжанием по поводу «этой страны» и «этих догм», или же организуя ей информационно-рекламную поддержку 48.
У каждого народа вырабатывается свой национальный идеал. Это может быть идеал благородного рыцаря, мудрого шута трудолюбивого пахаря, удачливого купца… Идеал Израиля – это Пророк. Пророк обличает пороки и язычников, и своего народа. Он бунтует ради поруганной или запыленно-подзабытой Правды. Секулярный вариант Пророка – «оппозиционный журналист». Этот еврейский идеал удачнее всего выражен в призыве Галича: «Сможешь выйти на площадь в тот назначенный час?!»
Православно-русский идеал был совершенно иным. Это был идеал тихого праведника. Добрый человек Древней Руси – это молитвенник, человек, неслышно и нерекламно созидающий добро в себе и раздающий его окружающим. Не пожар, а свечка: огонек, тянущийся к небу и светящий окружающим.
Но в России к началу XX века произошла смена национального идеала. Сначала она захватила интеллигенцию, а затем даже церковные люди забыли о своем идеале и стали смотреть на церковную же жизнь еврейскими глазами, оценивая служение церковных пастырей по меркам совершенно нецерковным. «Всякую борьбу, всякий подвиг со стороны Церкви эмиграция мыслила лишь как политический заговор, призыв к восстанию, к свержению внешнего владычества Советов. Делу духовного очищения народа, пробуждения в нем лучших человеческих свойств – делу, для которого так много потрудились при татарах и св. Алексий, и Преподобный Сергий, – беженское сознание не придавало почти никакого значения… Когда угроза казни нависла над головой Святейшего, некоторые круги эмиграции, не причастные ни умом ни сердцем к великому делу Церкви и личному подвигу Первосвятителя, страшно сказать – тайно желали, чтобы казнь совершилась, ибо они надеялись, что после такого удара волна народного негодования сметет советские твердыни» 49.
Сегодня в «православно-патриотической» печати раздаются упреки Патриарху за то, что он не воюет со светской властью. Церковных иерархов, пастырей и проповедников оценивают по тому, насколько громко, гневно, решительно и радикально они осуждают то, что считается принятым осуждать в современном православном истеблишменте. Человека лишают права на молчание. «А почему это ваш Патриарх промолчал тогда-то?»; «Как посмел Солженицын промолчать тогда?»; «А почему Вы не пишете на эту тему?». Ищут протеста, ищут обличителя, «вождя». Ищут не старца и не келейной тишины, а бунта и митинговщины. В обществе, даже церковном – спрос на бунтаря, а не на тихого строителя… Я сам болен этой болезнью – и потому вынужден о ней говорить…
И так силен в евреях революционный пафос, пророческий пафос, твердящий «мы в ответе за все», что даже в крещеных евреях, в евреях, принявших священство и более того – монашество, он продолжает вспыхивать. Весьма часто приходится замечать, что этнический еврей, ставший православным священником, превращается в человека «партии» и крайности. Он не может ограничить себя просто кругом своих приходских или монашеских обязанностей. Ему нужно «спасать Православие». И он или уходит в эксперименты, модернизм и экуменизм, требуя «обновления», или же проводит «консервативную революцию», вполне по-фарисейски требуя непреклонного исполнения всех предписаний Типикона и древних канонов и возмущаясь тем, что современная церковная жизнь не совсем им соответствует. И, конечно, во втором случае он и сам не замечает, что стал модернистом. Ибо это модернизм – студенту семинарии или академии писать донос на профессора, якобы уклонившегося в ересь. Ибо это модернизм – когда начинающий преподаватель-монах обходит классы и спальни семинаристов, настраивая их против старших профессоров. Ибо это модернизм – обращаться к Патриарху не с «прошениями», а с «заявлениями», в которых «смиренные иноки» «присоединяются к требованиям».
Для еврея почти невозможно не считать себя мерилом истины и Православия. Все, что отличается хоть на йоту, – это непременно угроза демократии, или угроза человечеству, или угроза Православию. Рано или поздно еврей, поначалу робко-смиренный, все же ощутит себя цензором. «Великий Инквизитор» всех времен и народов – Торквемада – был крещеным евреем…
Вот это неумение просто «жить рядом» и порождает в самых разных обществах антисемитские настроения, порождает рано или поздно крик души (или – что хуже – толпы): да оставьте же вы нас в покое, не учите жить, не контролируйте нашу жизнь ни финансово, ни идеологически, не навязывайте нам ваше толкование нашей истории, нашей культуры и наших святынь!
Примечания:
1. Циркин Ю.Б. Карфаген и его культура. М., 1987. С. 132.
2. Циркин Ю.Б. Карфаген и его культура. М., 1987. С. 180–182.
3. Честертон Г.К. Вечный человек. М., 1991. С. 162.
4. И цветы, и шмели, и трава, и колосья,
И лазурь, и полуденный зной…
Срок настанет – Господь сына блудного спросит:
«Был ли счастлив ты в жизни земной?»
И забуду я все – вспомню только вот эти
Полевые пути меж колосьев и трав,
И от сладостных слез не успею ответить,
К милосердным коленям припав…
Иван Бунин.
5. Поскольку первые книги Ветхого Завета появляются уже после того, как шумерские мифы сложились и были занесены на глиняные таблички, в них содержится неизбежная и очевидная полемика с предшествовавшей традицией, т. е. с этими самыми шумерскими мифами – порой весьма саркастическая. Вот пример такой библейской иронии: в вавилонском эпосе «Энума Элиш» повествуется, что была построена «башня высотою с Апсу», то есть с бога неба. В Библии также упоминается «башня высотою до небес». Вроде бы – сказано то же самое. Однако башня, высотой с верховного вавилонского бога, при всей ее огромности для Бога Библии, Ягве, оказалось столь незначительна, что Ему пришлось «сойти», чтобы ее рассмотреть (Быт. II, 5). Хоть башня и «равна Апсу» – супругу Тиамат и первобогу вавилонской теогонии – но Ягве неизмеримо выше. Люди продолжают штурмовать небеса, но только если Господь сходит, они встречаются лицом к лицу.
6. «В Пасху Господь сокруши врата медная (Пс. 106:16). Не сказано:отверз, но сокруши, чтобы темница сделалась негодною. Итак, когда Христос сокрушил, кто другой будет в состоянии исправить? Что Бог разрушит, то кто потом восстановит?» (Св. Иоанн Златоуст. Творения. Т. 2. Кн. 1. СПб., 1896. С. 433).
7. Св. Иоанн Златоуст. Беседы о покаянии. VII // Творения. Т. 2. Кн. 1. СПб., 1896. С. 365.
8. Св. Иоанн Златоуст. Беседы о статуях.
13. Об обеих возможных этимологиях слова Израиль см. в издательском комментарии к книге: Климент Александрийский. Педагог. М., 1996. С. 73–74.
14. Моисей – Богу: Ибо народ сей жестоковыен (Исх. 34:9). Бог – Моисею: Я вижу народ сей, и вот, народ он – жестоковыйный(Исх. 32:9). Букв. кеше-ореф – «с твердым затылком»; упрямый, несгибаемый.
15. В Неделю о мытаре и фарисее церковное песнопение призывает: «Потщимся подражать фарисеовой добродетели и мытареву смирению». «И фарисей, благодаря Бога за свои добродетели, не солгал, но говорил истину, и не за то был осужден; ибо мы должны благодарить Бога, когда сподобил нас сделать что-либо доброе. И не за то он был осужден, что сказал несмь яко же прочни человецы, но когда он обратился к мытарю и сказал: или якоже сей мытарь – тогда он подвергся осуждению, ибо он осудил самое лицо, самое расположение души его и всю жизнь его» (Авва Дорофей. Душеполезные поучения и послания. Троице-Сергиева Лавра, 1900. С. 80–81).
16. Флусер Д. Иисус. М., 1992. С. 44–46.
17. Пример заповеди, которая была сама в себе «недоброй», но некоторое время полезной: обрезание. На место древнего семитского (финикийцы – семиты) обычая приносить в жертву божеству первенца приходит обрезание: кровь ребенка льется перед лицом Бога, но все же – не вся. «По жестокосердию» Израиля ему разрешается кровавый обряд. Позднее «новый Израиль» – христиане – откажутся от него, заменив Крещением. Теперь уже восьмидневный малыш не проливает свою кровь ради Бога, но он крестится в воспоминание о той Крови, которую Бог пролил ради него. В иудаизме же этот обряд остался до сих пор.
18. Штайнзальц Адин. Иудаизм и христианство // Лехаим. Кременчуг, 1997. № 22–23. Ср. мнение светского еврея: «Иудаизм в своей литературе – религиозной, «благочестивой» и богослужебной – почти не занимался вопросом о «спасении» личности, наподобие христианства. Все его содержание – это вечные жалобы на поругание еврейского имени, на нестерпимые страдания евреев; зачем, спрашивают Бога, Он отдает верных и избранных на поругание ненавистников Его имени и нечестивцев?» (Лурье Я.А.Письма сыну. Публ.: IN MEMORIAM. Исторический сборник памяти Ф.Ф. Перченка. М.; СПб. 1995. С. 225).
19. Диспут Нахманида. Иерусалим; Москва. 1992. С. 32–33.
20. Вспомним историю с пророком Валаамом. Он не еврей, а язычник с Евфрата (Числ. 22:5). И все же он исполняет повеление Бога и благословляет евреев в их войне против Валака, царя Моавитского. Война, кстати, началась всего лишь из-за того, что один из евреев взял в жены мадианитянскую девушку. Как ни странно, за этот поступок еврейского солдата звучит приказ: «отомсти Мадианитянам». Затем сам Валаам был убит при разгроме мадианитян (Числ. 31:8)… Это первый пророк, убитый евреями… Однако во время одной – из встреч с Богом Валаам молился: Да умрет душа моя смертью праведников, и да будет кончина моя, как их! (Числ. 23:10). Значит, это и есть кончина праведника – безвинная кончина от рук своих же, от слуг своего Господа… Так Валаам оказывается прообразом Христа.
21. «Иуда предавал Христа в сознании служения мессианской идее, ибо думал, что предает лжемессию во имя истинного Мессии. Когда же он увидел, что те, кому он вручил жизнь Преданного Учителя, совсем и не верят в мессию, а только хитростью купили предателя для своих личных целей, тогда сознание всей этой лжи, непоправимой ошибки, гнусности и неправды, стыд и раскаяние сделали то, что сребреники теперь жгли руки и сердце предателя». (Тареев М.М. Иуда Предатель // Богословский Вестник. 1908, январьапрель; Т. 1. Сергиев Посад, 1908. С. 5.)
22. Даймонт М. Евреи, Бог и история. М., 1994. С. 183.
23. «Как от всего тела Адама взятая часть была устроена в женщину, из женщины тоже взятая часть была устроена в мужа и становится новым Адамом, Господом нашим Иисусом Христом, и из остатка, то есть через тело Владычное, благословение перешло на все человечество» – преп. Симеон Новый Богослов. (Цит. по: Архиеп. Василий (Кривошеий). Преподобный Симеон Новый Богослов. Нижний Новгород, 1996. С. 346).
24. Анри де Любак. Католичество. Милан, 1992. С. 50. Это суждение Любак подкрепляет ссылкой на св. Илария Пиктавийского.
25. Лёзов С. Новый Завет и Голокауст // Актуальные проблемы современной зарубежной политической науки. Вып 3. Христианство и политика. М., ИНИОН. 1991. С. 153.
26. Там же. С. 174.
27. Не отдавай в рост брату твоему ни серебра, ни хлеба. Иноземцу отдавай в рост, а брату твоему не отдавай в рост (Втор. 23:19-20). Между прочим, именно эта двойственность стала причиной того, что финансы средиземноморского мира оказались собраны в руках еврейских банкиров: в эпоху Средневековья и Реформации христиане считали греховным давать деньги под проценты кому бы то ни было, а иудеи полагали возможным ссужать деньги под проценты иноплеменникам. Вообще есть доля истины в ехидных словах барона Унгерна (кстати, буддиста, а не христианина): «Талмуд проповедует терпимость ко всем и всяческим способам достижения цели» (цит. по: Юзефович Л. Самодержец пустыни. Феномен судьбы барона Р.Ф. Унгерн-Штернберга. М., 1993. С. 228).
28. Лёзов С. Христианство после Освенцима // Актуальные проблемы современной… С. 196.
29. Именно «В национализме Израиля был элемент, противный христианству, враждебный ему; и если Израиль дал Христу первых Его апостолов, то он же породил и Его первых врагов, первое антихристианское движение» (Трубецкой С.Н. Сочинения. М., 1994. С. 265).
30. Гордон Й. Райский сад. М., 1996. С. 30, 42–43, 47, 136. Автор – член директората раввинских судов Израиля.
31. Пятикнижие Моисееве, или Тора, с русским переводом, комментарием, основанным на классических толкованиях. Под общей ред. Г. Брановера. Иерусалим; М. 1991. Т. 1. Брей-шит. С. 18).
32. Culman O. Le salut dans l‘histoire. Paris, 1966. Р. 155.
33. Лурье Я.А. Письма сыну // IN MEMORIAM. Исторический сборник памяти Ф.Ф. Перченка. М.; СПб. 1995. С. 226.
34. Лурье С.Я. Антисемитизм в древнем мире. Попытки объяснения его в науке и его причины. Пг. 1922. С. 5.
35. Лурье С.Я. Письма отцу // IN MEMORIAM. Исторический сборник памяти Ф.Ф. Перченка. М.; СПб. 1995. С. 220.
36. Когда речь идет об иудаизме, который царствует на бирже, подкупает и вдохновляет большую часть журналов, – само собой разумеется, дело здесь не в Ветхом Завете и не в национальности, возведенной на степень избранного племени. Это – нечто неосязаемое и неуловимое в целом, это – экстракт из всех элементов, в основе своей враждебных нравственному и социальному порядку, сложившемуся на христианских началах. Элементы эти встречаются всюду, но для того, чтобы сгруппировать их в доктрину и сложить их в политическую партию, необходимо было чутье, безошибочность инстинкта и абсолютная безоглядочность в логике отрицания, которыми обладали только евреи. Для этого требовалось весьма древнее предание, просвещение вполне внехристианское и внехристианская же история целого племени» (Самарин Ю.Ф. Письмо из Берлина от 21.2.1876).
37. Св. Иоанн Златоуст. Шесть слов о священстве. Forestville, 1987. С. 72.
38. Вообще, когда говорится о преследовании Пастернака советской властью, то необходимо иметь ввиду, что он сам бывало, любезничал с ней. «Дорогой Саша! – пишет он Фадееву. – Когда я прочел в «Правде» твою статью «О гуманизме Сталина», мне захотелось написать тебе. Мне подумалось, что облегчение от чувств, теснящихся во мне всю последнюю неделю, я мог бы найти в письме к тебе. Как поразительна была сломившая все границы очевидность этого события, и его необозримость! Это тело в гробу с такими исполненными мысли и впервые отдыхающими руками вдруг покинуло рамки отдельного явления и заняло место какого-то как бы олицетворенного начала, широчайшей общности, рядом с могуществом смерти и музыки, могуществом подытожившего себя века и могуществом пришедшего ко гробу народа… Какое счастье и гордость, что из всех стран мира именно наша земля стала родиной чистой мысли, всемирно признанным местом осушенных слез и смытых обид!» (Б. Пастернак – А. Фадееву. 14.3.1953. Публикация: Континент № 90, М.; Париж. 1997. С. 213). В статье Фадеева была фраза об отличии сталинского гуманизма «от всех и всяческих форм христианского гуманизма и от всех разновидностей старого «классического» гуманизма буржуазно-демократического толка».
Странно не то, что Пастернак понудил себя написать такие строки. Странно то, что либеральная пресса ни словом его за это не попрекнула. А вот Патриарха Алексия I за подобные же слова, сказанные в те же дни, она поносит неустанно. Опять – двойной стандарт… Если уж не судить за те слова, что тогда говорились по сути из-под пытки, то не судить никого: ни Пастернака, ни церковных иерархов.
39. Солоухин В. Последняя ступень. М., 1995. С. 158.
40. Солоухин В. Последняя ступень. М., 1995. С. 96–97.
41. Розанов В.В. Не нужно давать амнистию эмигрантам // Собрание сочинений. Легенда о Великом инквизиторе Ф. М. Достоевского. Литературные очерки. М., 1996. С. 598–599.
42. Розанов В.В. Из книги, которая никогда не будет издана // Собрание сочинений. Легенда о Великом инквизиторе Ф.М. Достоевского. Литературные очерки. М., 1996. С. 636–637.
43. Розанов В.В. В «вечер Бейлиса» // Розанов В. В. Обонятельное и осязательное отношение евреев к крови. СПб., 1914. С. 131.
44. Розанов В.В. «Обескровленные» журналисты // Розанов В. В. Обонятельное и осязательное отношение евреев к крови. СПб., 1914. С. 123.
45. Цит. по: Крутов А. Сексуальное сияние звезд «серебряного века» // Новый взгляд. Приложение к Вечерней Москве. 1995. 28 окт.
46. Водолазов А. Примаков совершил переворот, которого Президент даже не заметил // Русская мысль. 1998. 21 окт.
47. Голенпольский Т., член Президиума Российского Еврейского Конгресса // Русская мысль. 1998. 16 сент.
48. Я.А. Лурье упоминает о «роли евреев при возникновении протестантизма». (Письма сыну // IN MEMORIAM. Исторический сборник памяти Ф.Ф. Перченка. М.; СПб. 1995. С. 216).
49. Курдюмов М. Подвиг св. Сергия Радонежского и дело митрополита Сергия // Путь. 1928. № 11, июнь. С. 108.
%d0%bf%d1%80%d0%b0%d0%b2%d0%be%d0%b2%d0%b5%d1%80%d0%bd%d1%8b%d0%b9%20%d0%b5%d0%b2%d1%80%d0%b5%d0%b9 — с русского на все языки
Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────Айнский языкАканАлбанскийАлтайскийАрабскийАрагонскийАрмянскийАрумынскийАстурийскийАфрикаансБагобоБаскскийБашкирскийБелорусскийБолгарскийБурятскийВаллийскийВарайскийВенгерскийВепсскийВерхнелужицкийВьетнамскийГаитянскийГреческийГрузинскийГуараниГэльскийДатскийДолганскийДревнерусский языкИвритИдишИнгушскийИндонезийскийИнупиакИрландскийИсландскийИтальянскийЙорубаКазахскийКарачаевскийКаталанскийКвеньяКечуаКиргизскийКитайскийКлингонскийКомиКомиКорейскийКриКрымскотатарскийКумыкскийКурдскийКхмерскийЛатинскийЛатышскийЛингалаЛитовскийЛюксембургскийМайяМакедонскийМалайскийМаньчжурскийМаориМарийскийМикенскийМокшанскийМонгольскийНауатльНемецкийНидерландскийНогайскийНорвежскийОрокскийОсетинскийОсманскийПалиПапьяментоПенджабскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынский, МолдавскийСанскритСеверносаамскийСербскийСефардскийСилезскийСловацкийСловенскийСуахилиТагальскийТаджикскийТайскийТатарскийТвиТибетскийТофаларскийТувинскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрдуУрумскийФарерскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеркесскийЧерокиЧеченскийЧешскийЧувашскийШайенскогоШведскийШорскийШумерскийЭвенкийскийЭльзасскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЮпийскийЯкутскийЯпонский
Все языкиРусскийАнглийскийИспанский────────АлтайскийАрабскийАрмянскийБаскскийБашкирскийБелорусскийВенгерскийВепсскийВодскийГреческийДатскийИвритИдишИжорскийИнгушскийИндонезийскийИсландскийИтальянскийКазахскийКарачаевскийКитайскийКорейскийКрымскотатарскийКумыкскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийМарийскийМокшанскийМонгольскийНемецкийНидерландскийНорвежскийОсетинскийПерсидскийПольскийПортугальскийСловацкийСловенскийСуахилиТаджикскийТайскийТатарскийТурецкийТуркменскийУдмуртскийУзбекскийУйгурскийУкраинскийУрумскийФинскийФранцузскийЦерковнославянский (Старославянский)ЧеченскийЧешскийЧувашскийШведскийШорскийЭвенкийскийЭрзянскийЭсперантоЭстонскийЯкутскийЯпонский
Спасение болгарских евреев – самый четкий знак активной гражданской позиции
Митрополит Стефан, патриарх Кирилл и пловдивский Памятник благодарности спасителям
Фото: архив
Через несколько месяцев в очередной раз состоится официальная церемония вручения Нобелевских премий, на которой впервые будет упомянута и Болгария. Эту честь заслужила Болгарская православная церковь, которая имела серьезный вклад в спасение болгарских евреев от отправки в «Лагеря смерти» во времена Второй мировой войны. За этот свой подвиг БПЦ была номинирована на соискание Нобелевской премии спасенными евреями и их наследниками в Израиле.
Почти 50 тысячам болгарских евреев удалось избежать отправки в «Лагеря смерти», благодаря усилиям всей болгарской общественности и, прежде всего, непоколебимости Болгарской православной церкви. «Тот факт, что крупнейший религиозный институт в стране единодушно воспротивился депортации евреев, представляет собой невероятный пример активного гражданского поведения, давший толчок и всему болгарскому обществу, – рассказывает журналист Горан Благоев. – Болгарская церковь также предложила евреям фиктивно принять христианство с тем, чтобы спасти их, как православные христиане. Конечно, стоит выделить великий пример пловдивского митрополита Кирилла, который проник через заграждения в школу, где были собраны евреи, пренебрегая распоряжением полиции, запретившей любые контакты с ними. Нельзя не упомянуть и гневные письма и речи Софийского митрополита Стефана против царя Бориса и правительства. Да, Святейший синод БПЦ в немалой степени был настроен против столь ощутимого в те времена немецкого влияния, но ведущим в его поведении было христианское чувство, что человеку в беде следует помочь любой ценой. И было бы неплохо, если бы наши современные соотечественники последовали на деле этому ярчайшему за всю новую историю страны примеру активной гражданской позиции. Вы только представьте себе, насколько дерзким было поведение Болгарской православной церкви во времена, когда Болгария была союзником гитлеровской Германии. Тогда, когда ситуация в стране находилась под контролем всесильного ГЕСТАПО, а на болгарской территории были дислоцированы немецкие военные подразделения, болгарская общественность осмелилась сказать «нет» депортации евреев, а БПЦ выступила как один из ведущих факторов этого протеста».
Несколько лет позже, когда начались преследования противников только что установленного в стране коммунистического режима, православной церкви, к сожалению, не удалось повторить свой подвиг. Репрессивный аппарат срочно завладел управлением церковными делами, тем самым превратив церковь в своеобразный декоративный придаток к иначе атеистической власти. «Во времена так называемого «возродительного процесса» церковь также не осмелилась защитить наших соотечественников турецкого этнического происхождения, поддакивая официальной власти. Это не делает ей чести и доказывает, что Святейший синод, некоторые из представителей которого и по сей день обитают синодальную палату, не имеет ничего общего с тем клиром, который спас болгарских евреев», – отметил еще журналист. Он также выразил опасения, что в случае получения Нобелевской премии, причитающееся за это немалое финансовое вознаграждение может неведомым путем кануть в кассы Синода, которого все чаще упрекают в пассивности к социальным проблемам общества и даже в проявлении враждебности в отношении беженцев.
«Церковь не только не подает руку помощи беженцам – мы даже прогоняем их, что неприемлемо ни с человеческой, ни с христианской точки зрения, – говорит Горан Благоев. – Евангелие учит нас, что когда человек нуждается в помощи, мы обязаны подать ему руку, даже если он прячет у себя за пазухой нож. Потому что любая рука, поданная для помощи, обезоруживает намного больше, чем рука, которая прогоняет. И если мы верим, что все в мире происходит по Божьему промыслу, то мы должны принять и прибытие беженцев как часть этого плана. И почему бы нам не привлечь часть из них к лону христианства, как это делают некоторые другие не столь многочисленные религиозные общины? Немало из этих беженцев имеют достойные профессии и нисколько не являются террористами, какими пытается показать их пропаганда. И если мы поможем им, то они могут стать гражданами, принимающими участие в созидании нашего государства, для чего достаточно, чтобы церковь подала им руку помощи. Вопросом мудрости и дальновидности является прозрение того, как будет развиваться мир в следующие годы и десятилетия. Но лично я боюсь, что наша БПЦ в лице своего нынешнего клира не в состоянии проявить, ни мудрости, ни дальновидности».
По мнению Горана Благоева, даже если БПЦ не получит Нобелевскую премию, пример ее былых духовников останется все также актуальным и в наши дни. «Он показывает нам, – дополнил журналист, – что всегда, когда мы стремимся к добру, оно победит».
Перевод Вили Балтаджияна
Читайте православную еврейскую Библию онлайн бесплатно
Перевод:
Все переводыAlmeida Atualizada (португальский) Стандартная американская версия Версия китайского союза — Пиньинь Версия китайского союза — Упрощенная версия Китайского союза — Традиционная Общая английская Библия Общая английская Библия с апокрифом Католическая Библия Дуэ-РеймсаElberfelder 1905 (немецкий) Стандартная английская версия Джованни Диодати 1649 (итальянский) Перевод GOD’S WORD Перевод с апокрифомИвритские имена ВерсияHolman Christian Стандартная БиблияЮбилейная Библия 2000Библия Короля Джеймса Версия Короля Джеймса с апокрифом ) Новая американская стандартная БиблияНовая версия векаНовая международная версия для чтенияНовая международная версияНовая версия Короля ИаковаНовый живой переводНовый пересмотренный стандартНовый пересмотренный стандарт с апокрифомNova Versão InternacionalNueva Traducción VivienteNueva Versión InternacionalОртодоксальная еврейская БиблияОстервальд (Французский) Пересмотренная стандартная версия Пересмотренная стандартная версия с апокрифом Riveduta 1927 (итальянский) Sagradas Escrituras (1569) (Español) SBL Греческий Новый Завет Септуагинта Библия с апокрифомStatenvertaling (голландский) Библия на базовом английском языке Полная еврейская БиблияПеревод Дарби Латинская Вульгата Латинская Вульгата w / АпокрифСообщение БиблияБиблия ВебстераБиблия третьего тысячелетияБиблия третьего тысячелетия с апокрифомТиндейл Уэймут Новый ЗаветWycliffeYoung’s Literal Translation
Книга:
Все testamentBooks BooksOld TestamentNew из LawBooks в HistoryBooks из WisdomMajor ProphetsMinor ProphetsThe GospelsPauline EpistlesGeneral EpistlesApocalyptic BooksBereshisShemotVayikraBamidbarDevarimYehoshuaShofetimShmuel AlefShmuel BaisMelachim AlefMelachim BaisYeshayahYirmeyahYechezkelHosheaYoelAmosOvadyahYonahMichohNachumChabakukTzefanyahChaggaiZecharyahMalachiTehillimMishleIyovShir HashirimRuthEkhahKoheletEstherDanielEzraNechemyahDivrey Ямим AlefDivrey Ямим BaisMattityahuMarkosLukasYochananGevurotKehillah в RomeKehillah в Коринф IKehillah в Коринф IIKehillah в GalatiaKehillah в EphesusKehillah в PhilippiKehillah в ColossaeKehillah в Фессалониках IKehillah в Салоники IITimotiyos ITimotiyos IITitosPhilemonYehudim в МощиачЯаковКефа IКефа IIЙочанан IЙочанан IIЙочанан IIIЙегудаHisgalus
Еврейская Библия: священные книги еврейского народа — Jewish World — Haaretz | Новости Израиля, данные о вакцинах против COVID, Ближний Восток и еврейский мир
Еврейская Библия — это сложное и разнообразное собрание древних книг, почти полностью написанных на иврите, хотя несколько разрозненных отрывков встречаются на близком к нему арамейском языке.
Статьи по теме
Ортодоксальный иудаизм рассматривает Библию как Слово Бога с Синая. Современные ученые могут признавать божественное вдохновение многих разделов, но рассматривать другие как работы очень человечных авторов и редакторов, иногда отражающие конкретную земную повестку дня. Написание этого обширного труда длилось столетия, и пройдут еще столетия, пока его еврейский текст не будет окончательно стандартизирован в священной форме, которую мы знаем сегодня: около 200 г. н.э. — это общепринятая научная точка зрения.
Еврейская Библия состоит из 24 книг, расположенных в определенном порядке в трех основных разделах.
Первая и самая известная — это «Тора», что в широком смысле переводится как «закон», но часто упоминается как Пятикнижие или Пятикнижие Моисея (от Бытия до Второзакония).Тора, написанная от руки на свитках пергамента, в конечном итоге была разделена на фиксированные еженедельные части, которые до сих пор регулярно читаются в виде свитков в синагогах всех еврейских деноминаций.
С одной стороны, Тора — основа повествования еврейского народа. Как только он выходит за рамки истории Сотворения и ранней человеческой генеалогии, он представляет Авраама и компанию как первых монотеистов и предков нации и продолжается через еврейское рабство Моисея в Египте, Исход и драматическое дарение Торы на горе Синай. . Долгие странствия по пустыне этой новой, основанной на вере нации, которая теперь называется «Дети Израиля», заканчивается смертью Моисея, и люди готовятся войти в Ханаан.
С другой стороны, Тора — это основное еврейское религиозное писание, а гора Синай — это восходящий момент Божественного откровения и завета с народом. В нем сформулированы религиозные предписания, ритуалы и моральные учения, которые в конечном итоге будут интерпретированы, расширены и даже преобразованы в то, что мы знаем сегодня как иудаизм.
Второй раздел еврейской Библии — «Невиим» — «Пророки.«Это, в свою очередь, делится на« Ранних Пророков »(исторические труды Иисуса Навина, Судей, две книги Самуила, представленные как отдельные книги, но рассматриваемые как одна, и две аналогично организованные книги Царств) и« Поздние пророки »(три« главных »пророка, Исайя, Иеремия и Иезекииль, и 12« второстепенных »пророков, рассматриваемых как одна книга). Ученые отмечают, что термин« второстепенные »не означает, что эти пророки были менее важными, но что произведения, дошедшие до нас от их имени, очень короткие.
Третий раздел, «Кетувим» — «Писания» — содержит все остальное: поэтическую литературу Псалмов, Притч и Иова; пять мегилотов (свитков) Песни Песней, Руфь, Плача, Экклезиаста и Есфирь, публично читаемых в определенные дни еврейского календаря; книга Даниила; Ездра и Неемия, которые появляются отдельно, но считаются одной книгой; и, завершая еврейский канон, две книги Паралипоменон (также рассматриваемые как одна), которые параллельны более ранним историческим повествованиям Самуила и Царств.
Первая строка Бытия в еврейской Библии. © Lucidwaters | Dreamstime.com
На иврите Библия называется « T a n a k h», что является сокращением еврейских названий трех частей.
Стандартизация текста
Будьте в курсе: подпишитесь на нашу рассылку новостей
Спасибо за регистрацию.
У нас есть и другие информационные бюллетени, которые, на наш взгляд, будут для вас интересными.
кликните сюда
Ой. Что-то пошло не так.
Повторите попытку позже.
Попробуй снова
Спасибо,
Указанный вами адрес электронной почты уже зарегистрирован.
Закрывать
Естественно, ошибки закрались в библейский текст, поскольку он передавался из поколения в поколение.Сравнение между сохранившимися древними версиями, некоторые из которых представляют собой простые фрагменты, показывают как незначительные, так и более значительные вариации. Возникла необходимость стандартизировать текст; но это, в свою очередь, также требовало соглашения о «гласности» того, что по сути является согласным языком, чтобы установить правильное произношение и значение.
Проблема была решена поколениями еврейских ученых, известных как масореты (от иврита «передать», то есть «передать» традицию), которые действовали в Израиле и Вавилонии в 7-10 веках нашей эры. Их величайшее достижение, названное Масоретским текстом, — это общепризнанный стандартный библейский текст на иврите, который и по сей день является основой многих христианских переводов. Знаменитый Алеппский кодекс 10-го века, который сейчас хранится в Музее Израиля в Иерусалиме, считается наиболее авторитетной дошедшей до нас версией этого текста. Он содержит точки и тире, которые представляют гласные на иврите, но отсутствуют в свитках Торы, а также ряд эзотерических символов, которые одновременно служат акцентами, пунктуацией и кантиляцией (музыкальные индикаторы того, как произносить текст).
Христианская Библия
«Ветхий Завет» христианской Библии не тождественен еврейской Библии.Пятикнижие осталось нетронутым, но еврейские разделы Пророков и Писаний были перегруппированы. Книги, которые появляются как подразделения в еврейской Библии, получили свой собственный статус как отдельные книги в христианском Священном Писании, а порядок книг был реорганизован, якобы в соответствии с историческими тенденциями.
Книга Руфи, например, которая повествует об идиллии прабабушки царя Давида, получила хронологически «разумный» промежуток между Судьями и 1 Царств.Исторические книги Паралипоменон были «продвинуты» до положения, следующего сразу за 2-м Царств, а за ними, в свою очередь, последовали Ездра, Неемия, Есфирь и Иов, четыре книги с отчетливым историческим контекстом. А книга Плача, традиционно приписываемая пророку Иеремии, была перенесена сразу после книги, носящей его имя. Примечательно, что для христианских богословов Ветхий Завет в христианской Библии теперь заканчивается пророками и предвкушает христианский Новый Завет.
Католическое издание Библии включает в себя то, что иногда называют апокрифами, полдюжины дополнительных книг, в основном из эллинистического периода, которые не «вошли» ни в еврейский библейский канон, ни в протестантскую версию; православное издание содержит еще больше дополнений.
Более фундаментальное отличие заключается в самом переводе Священного Писания.Компетентные переводчики обычно обращаются к ряду древних версий и других источников, но результаты могут быть совершенно разными. Протестантские издания Библии, например, имели тенденцию близко следовать масоретскому тексту на иврите, в то время как другие придерживались греческого перевода еврейской Библии, известного как Септуагинта, который появился в Александрии, Египет, в 3-м и 2-м веках. До н.э. Различия между этими двумя доминирующими версиями (были и другие) иногда имели серьезные богословские последствия, и дебаты бушевали веками.
Бесконечное вдохновение
Таинственность Библии была бесконечным источником вдохновения для художников, композиторов и писателей.И, похоже, для подражателей рекордсменов. Самая большая Библия — это копия версии короля Якова (включая Ветхий и Новый Заветы), напечатанная вручную американцем Луи Уэйнаем в 1930 году. Она весит около полутонны и занимает почетное место в мире. библиотека Христианского университета Абилина, Техас.
«А потом был Nano!» Самая маленькая Библия из когда-либо созданных в 2009 году учеными Нанотехнологического института Техниона — Израильского технологического института в Хайфе.1,2 миллиона букв еврейской Библии были выгравированы сфокусированным ионным пучком на позолоченном кремниевом микрочипе размером с крупицу сахара. Для разборчивости требуется увеличение не менее 10 000.
Один из первых двух экземпляров был подарен Папе Бенедикту XVI во время его визита на Святую Землю в том же году.Другой был сделан специально к нынешней юбилейной выставке Музея Израиля в Иерусалиме.
‘
Является ли Ортодоксальная еврейская Библия точной? — chicagojewishnews.com
В отличие от Моисея, используется еврейское имя Моше. Типографский шрифт Корен был создан специально для Библии Корен типографом Элияху Кореном и является наиболее точным и разборчивым шрифтом на иврите.
Кто переводил православную еврейскую Библию?
Дэвид Х. Джейкобс перевел Библию на английский язык в форме полной еврейской Библии (иногда называемой CJB). Суровый. В этот том включены переработанный перевод Ветхого Завета (Танах) Стерном и его оригинальный еврейский Новый Завет (Брит Хадаша).
Какая версия Библии ближе всего к оригинальному переводу?
В отличие от любой другой Библии, Библия Альфа и Омега ближе всего к оригинальному переводу и легче для понимания.
На каком языке написана ортодоксальная еврейская Библия?
Ортодоксальных еврейских Библии — это переводы мессианской Библии, включающие идиш и хасидские культурные выражения.
Какой перевод Библии ближе всего к оригиналу?
Есть много превосходных переводов Библии на английском языке, что делает ее наиболее точным переводом Библии.
Какая версия Библии напрямую переведена с иврита?
Уильяму Тиндейлу (около 1604 г.) приписывают перевод библейских текстов на Библии Тиндейла. Книга написана в 1494 году: 1495–1536). Первоначально написанная на иврите и греческом языке, Библия Тиндала считается первым переводом на английский язык, основанным непосредственно на этих текстах.
Какой самый старый и самый точный перевод Библии?
Благодаря строгому соблюдению методов буквального (Word-for-Word) перевода, NASB считается самой точной системой перевода.Первоначально опубликованный в 1963 году, он также был пересмотрен в 1995 году.
Могу ли я читать Тору на английском языке?
В связи с тем, что сегодня большинство людей не читают на иврите, доступно множество английских переводов Торы, например, этот от раввина Арье Каплана: это самый читаемый из всех переводов, и его краткие сноски всегда информативны.
Что считается наиболее точным переводом Библии на английский язык?
Нет сомнений в том, что Новая американская стандартная Библия (NASB) является наиболее точным переводом Библии на английский язык.В 1995 г. вышло в свет самое последнее издание этого перевода, датируемое 1963 г.
Какая версия Библии является оригинальной?
Библия короля Якова 1611 года до сих пор остается самым популярным переводом в истории. Первая «Народная Библия» оказала стойкое влияние на западную культуру не только потому, что она была первой, но и из-за ее поэтических ритмов и ярких образов.
Тора на английском языке?
Почти каждый письменный язык перевел Тору в ту или иную форму.С иврита на греческий, с латинского, с латинского на английский, эти слова были переведены с иврита на греческий, с греческого на латинский и с латинского на английский.
православных евреев на арабском языке — перевод и значение на английском языке Arabic Словарь всех терминов Page 1
Режим субботы — это функция, которая отключает части холодильника и его элементы управления в соответствии с соблюдением еженедельной субботы и религиозных праздников в еврейской общине православных
وضع الراحة هو عبارة عن ميزة تقوم بتعطيل أجزاء من الثلاجة وأدوات التحكم الخاصة به وفقا لتقاليد العطلة الأسبوعية والعطلات الدينية داخل مجتمع الأرثوذوكس المسيحي
Автомобильная промышленность
Режим субботы — это функция, которая отключает части морозильной камеры и ее элементы управления в соответствии с соблюдением еженедельной субботы и религиозных праздников в еврейской общине Ортодоксальных
وضع الراحة هو عبارة عن ميزة تقوم بتعطيل أجزاء من الفريزر وأدوات التحكم الخاصة به وفقا لتقاليد العطلة الأسبوعية والعطلات الدينية داخل مجتمع الأرثوذوكس المسيحي
Автомобильная промышленность
Режим субботы — это функция, которая отключает части холодильника и его элементы управления в соответствии с соблюдением еженедельной субботы и религиозных праздников в еврейской общине православных
وضع الراحة هو عبارة عن ميزة تقوم بتعطيل أجزاء من الثلاجة وأدوات التحكم الخاصة به وفقا لتقاليد العطلة الأسبوعية والعطلات الدينية داخل مجتمع الأرثوذوكس المسيحي
Устройства
Режим субботы — это функция, которая отключает части морозильной камеры и ее элементы управления в соответствии с соблюдением еженедельной субботы и религиозных праздников в еврейской общине Ортодоксальных
وضع الراحة هو عبارة عن ميزة تقوم بتعطيل أجزاء من الفريزر وأدوات التحكم الخاصة به وفقا لتقاليد العطلة الأسبوعية والعطلات الدينية داخل مجتمع الأرثوذوكس المسيحي
Устройства
Я представлял православных евреев , у которых развился грибок кожи головы.
لقد مثلت شخص يهودي أرثودكسي الذي طور فطر فروة الرأس
Субтитры
Эйнштейн стал гуманистом не из-за его прекрасных познаний в пространстве, времени и материи, а потому, что он был евреем по мере того, как Германия становилась фашистской.
بح ينشتاين مهتمّاً بالعمل الإنساني ، لا بسبب معرفته الرّفيعة بالفضاء و ينشتاين اليعة بالفضاء و تيعة بالفضاء و تيعة بالفضاء و تيعة بالفضاء و اليولياة اليولياة ليولية الالاليولية اليولية الاليولية الاليولية الاليولية.
Общий
После того, как ей сделали операцию по удалению опухоли, родители одели ее в это красивое зеленое бархатное платье с розовой лентой в волосах, и они хотели, чтобы картину показали всему миру, несмотря на то, что они были православными мусульманами а мать носила полную паранджу.
بعد خضوعها لجراحة لإزالة الورم, قام والديها بإلباسها ثوب اخضر مخملي جميل, شريط وردي في شعرها, وارادو رسمة لكي تظهر حول العالم, على الرغم من حقيقة انهم كانوا مسلمين متشددين و الام كانت ترتدي البرقع كاملا.
General
Перевод православных и консервативных текстов
Традиционный текст кетуба написан на древнем арамейском языке, поэтому многим людям его трудно читать. Ниже приводится текст Православного текста и его приблизительный перевод на английский язык.Пустые строки относятся к информации, которая персонализирована для каждой пары, включая их имена, дату и место свадьбы, а также подписи свидетелей.
И помните: хотя язык Conervative или ортодоксальной кетубы может быть традиционным, у вас всегда может быть современный дизайн кетубы!
Православный текст для Кетубы
Православный текст для кетубы.
В ______ день недели, _________ день месяца ______ года пять тысяч семьсот ______ года от сотворения мира, эра, по которой мы считаем здесь, в городе _________________, что ________ сын _________ сказал: эта (девственница) _________ дочь _____.
«Будь моей женой в соответствии с практикой Моисея и Израиля, и я буду лелеять, чтить, поддерживать и поддерживать тебя в соответствии с обычаями еврейских мужей, которые лелеют, чтят, поддерживают и поддерживают своих жен. И я здесь представляю тебя с брачным подарком (девственниц) (двести) серебряных зузим, который принадлежит вам по закону Моисея и Израиля; и я также дам вам пищу, одежду и предметы первой необходимости, и буду жить с вами как муж и жена по всеобщему обычаю.«И мисс _____, эта (девственница) согласилась и стала его женой. Приданое, которое она принесла ему из дома (отца) в серебре, золоте, ценностях, одежде, мебели и постельном белье, всего этого ________, упомянутый жених принял в сумму в (сто) серебряных монет, и ______ жених согласился увеличить эту сумму из своего имущества на сумму (сто) серебряных монет, сделав все (двести) серебряных монет. жених: «Ответственность по этому брачному контракту, этому приданому и этой дополнительной сумме я беру на себя и своих наследников после меня, так что они будут оплачиваться из лучшей части моего имущества и владений, которые у меня есть ниже все небо, то, что я сейчас владею или могу приобрести в будущем.Все мое имущество, реальное и личное, даже рубашка за моей спиной, будет заложена, чтобы обеспечить оплату этого брачного контракта, приданого и дополнений к нему, в течение моей жизни и после моей смерти, из настоящего день и навсегда «. _______, жених, взял на себя ответственность за этот брачный контракт, приданое и дополнения к нему, в соответствии с ограничительными обычаями всех брачных контрактов и добавлений к ним, сделанных для дочерей Израиль, согласно институту светлой памяти наших мудрецов.Это не следует рассматривать как простую конфискацию без рассмотрения или просто формулировку документа. Мы соблюдали юридическую формальность символических родов (киньян) между ______ сыном _______, женихом и _______ дочерью _______ этой (девственницы), и мы использовали одежду, которая по закону подходит для этой цели, чтобы усилить все, что указано выше , и все действительно и подтверждено.
Заверено на ________________________ Свидетель
Заверено на ________________________ Свидетель
Консервативный текст с оговоркой Либермана
Консервативный текст для кетубы.
Консервативный текст использует тот же текст, что и православный (как показано выше), но добавляет в конце абзац, известный как «оговорка Либермана». Это дополнительное предложение переводится как:
И оба вместе согласились, что если этот брак когда-либо будет расторгнут по гражданскому праву, то либо муж, либо жена могут ссылаться на власть Бет-Дина Раввинской Ассамблеи и Еврейской теологической семинарии Америки или ее должным образом уполномоченных представителей, чтобы решить, что тогда действия любого из супругов считаются уместными согласно еврейскому брачному праву; и если один из супругов не выполнит требование другого или не выполнит решение Бет Дин или его представителя, то другой супруг может использовать любые и все средства правовой защиты, доступные в гражданском праве и справедливости, чтобы обеспечить соблюдение Бет Дин. решение и этот торжественный аблигатон.
Что означает этот текст?
Вы можете найти подробную разбивку значения этого традиционного текста кетубы здесь.
Для дополнительной информации:
Что такое кетуба?
Другие варианты текста для кетубы
Общие вопросы о кетубах
Православный взгляд на английские переводы Библии
Похожие сообщения Новый Завет
Sola Scriptura — Православный экзамен протестантского учения
6 октября 2017 г.
В суете их разума
Введение: протестанты вне надежды?
После моего обращения из евангельского протестантизма в православную веру я заметил общее изумление среди многих из тех, кто был воспитан в православии, по поводу того, что протестант может быть обращен.Это не потому, что они не уверены в своей вере, обычно они ю …
Слово Божие и Церковь с православной точки зрения-3
5 октября 2017 г.
c. Слово Божие, Тайны и сакраментализм. Правильное понимание «тайны» всегда было пробным камнем христианского учения и жизни — не только в раннем христианском сообществе, когда Церковь боролась с множеством мистических культов, но и намного позже, когда развилось исключительно схоластическое богословие (в обоих Запад, ан…
Слово Божие и Церковь с православной точки зрения-2
1 октября 2017 г.
Следовательно, все функции в жизни Церкви, относящиеся к выражению веры, определению истины и авторитетному толкованию и сохранению ее, связаны с евхаристической идентичностью Церкви, и по этой причине все они являются обязанностью евхаристической церкви. сообщество в целом. Даже соборность, высшее …
Священное предание против Sola Scriptura: свидетельство литургии (3)
8 августа 2017 г.
Литургия как педагогическая традиция
Литургия сохраняет апостольское христианское учение, которое предшествует написанию канонического Нового Завета и соответствует основополагающим, обязательным устным традициям, положившим начало Новому Завету.Это учение передает реальные исторические знания о Личности, делах и учениях Иисуса …
Священное предание против Sola Scriptura: свидетельство литургии (2)
4 августа 2017 г.
Постапостольское развитие
Опять же, целью данного очерка не является подробное повествование о развитии православной христианской литургии. Сама по себе такая задача была бы очень долгой. Вместо этого мы кратко обрисуем развитие литургии до четвертого века, выделив определенные общие темы, постоянные…
«Ортодоксальный раввин» штата Нью-Джерси, обвиняемый в двойной жизни в качестве миссионера в Израиле
Самопровозглашенный «хороший еврейский мальчик из Нью-Джерси» раввин Майкл Элкоэн прошел долгий путь.
В ультраортодоксальном анклаве в Иерусалиме, где сейчас живет Элкоэн, его часто призывали совершать браки, обрезания и другие священные еврейские ритуалы. Его даже наняли для написания свитков Торы, рукописных копий первых пяти книг Библии на иврите, в задачу, обычно предназначенную для самых набожных и высококвалифицированных писцов.
Но в течение 15 лет Элкоэн, очевидно, жил во лжи. Отец пятерых детей с черной шляпой, бородой и завитками по бокам свободно владел иудейскими текстами и традициями, но вел двойную жизнь: родился Майкл Элк в графстве Салем, на самом деле он был христианским миссионером, посланным на Святую Землю для обращения евреев в христианство. две анти-миссионерские группы, чьи обвинения в последние дни пленили израильтян.
История Элка получила широкое распространение в еврейском государстве, где религиозные лидеры видят растущую тенденцию к тайной миссионерской деятельности христиан-евангелистов.
Хотя миссионерство технически разрешено в Израиле, существуют ограничения, включая запрет на проповедь детям или предложение каких-либо материальных благ в ходе религиозного обращения. Элк мог быть обвинен в фальсификации своей личности, иммиграционном мошенничестве, незаконном обрезании и сборе пожертвований под ложным предлогом, согласно наблюдательным группам, отслеживающим его дело.
Неясно, сколько религиозных ритуалов он совершил с момента переезда в Израиль в 2006 году, но некоторые из них, возможно, придется пересмотреть, а все написанные им свитки Торы сожжены, — сказал раввин Товия Сингер, директор контр-миссионерской группы Outreach Judaism. в Иерусалиме.
Elk «был центром миссионерской деятельности», — сказал Сингер в интервью. «Он смог направить миссионеров, куда им идти в Израиле. Идея этих мессианских групп состоит в том, чтобы стереть различия, чтобы заманить евреев, которые в противном случае сопротивлялись бы христианскому посланию».
Рассказ о Холокосте: Тед Комета, 96 лет, ткет повесть о Холокосте об исцелении и стойкости по всей стране
«Шокирован и опустошен»: Бергенфилдский человек умирает в давке на религиозном собрании в Израиле
Лось, 42 года, умер не отвечать на сообщения с просьбой о комментариях от NorthJersey.com и сеть USA TODAY. Но в видео, переданном иерусалимским новостным каналом 13, он отверг обвинения как «ложь».
«Я родился евреем», — сказал он, согласно переводу британской газеты «Гардиан». Он работал миссионером семь или восемь лет назад, но с тех пор «раскаялся», — сказал он.
Группа Зингера и другая миссионерская деятельность, Бейнейну, заявили, что они выслеживали Лося в течение многих лет. через несколько дней после того, как ультраортодоксальный новостной сайт Behadrei Haredim сообщил, что 13-летняя дочь Лося сказала однокласснику, что Иисус «принимает всех, даже если они ошибаются.«Попытки обратить несовершеннолетних в веру в Израиле являются незаконными без согласия родителей.
Разоблачения также вызвали вопросы о покойной жене Элка, Аманде, которая утверждала, что является дочерью переживших Холокост и умерла от рака в феврале. Ее связи с вера также, похоже, была сфальсифицирована, а это означает, что ее православные похороны на еврейском кладбище будут нарушением религиозного закона.
Корни Нью-Джерси
Майкл и Аманда Элк эмигрировали в Израиль по поддельным документам и с помощью базирующейся в Южной Каролине миссии Morningstar Missions , По мнению Бейнейну и Outreach Judaism.
Но отец Элка, Уильям, на самом деле был пожизненным жителем округа Салем и членом Меннонитской церкви Дружбы в Карни Пойнт, согласно некрологу, опубликованному в 2006 году. Его мать, Патрисия Сингер Барик, развелась с отцом Элка, но все еще живет в Карни Пойнт. . Она не отвечала на звонки с просьбой прокомментировать ситуацию.
Путь Элка к миссионерской работе не совсем ясен, но, судя по всему, он какое-то время служил министром в Олимпии, штат Вашингтон, по словам Алана Брилла, профессора иудео-христианских исследований в Университете Сетон Холл.В 2012 году он опубликовал онлайн-интервью с Элком.
К тому моменту Элк носил имя Элкоэн и казался хорошо сведущим еврейским ученым, сказал Брилл, сам рукоположенный раввин. В интервью Элк назвал себя «хорошим еврейским мальчиком из Нью-Джерси», который вырос в светской еврейской семье, но, по словам Брилла, «влюбился» в ортодоксальный иудаизм, посещая университет Темпл в Филадельфии.
Должностные лица Темпла заявили, что у них нет никаких записей о посещении Лося, но, по словам официальных лиц этой школы, он окончил Восточный университет, близлежащий христианский колледж.
История продолжается ниже видео
Лось рассказал в собственном блоге, что он пережил «нисходящую спираль» в своей жизни, включая неудачный брак и пьянство, прежде чем стать религиозным и переехать в Израиль . Брилл, например, был убежден: Лось продемонстрировал глубокие познания в каббалистическом иудаизме, разновидности еврейского мистицизма, сказал профессор на прошлой неделе.
«Он хорошо сыграл, — сказал Брилл. «У него было внутреннее понимание нынешних личностей и напряженности между различными ешивотами» или школами еврейской мысли.
Оказавшись в Израиле, Элк начал посещать занятия в ATOS Jiu Jitsu, студии боевых искусств в Иерусалиме, известной связями с мессианским иудаизмом, приверженцы которого считают себя евреями, принявшими Христа своим спасителем. Лось быстро поднялся по карьерной лестнице и стал инструктором, хотя, по словам одного из студентов, пожелавших остаться неназванным, он не был особенно сведущ в этом виде спорта.
Аманда Брэдли, которая переехала в Израиль из Лондона и подружилась с Амандой Элкоэн, сказала, что пара изображала себя преданными евреями.Майкл объяснил пробелы в своих познаниях в иудаике тем, что вырос в нерелигиозной семье и лишь позже стал православным.
Подписчикам: Газета Нью-Джерси приносит свои извинения за сатиру по поводу расстрела палестинцев (вакциной)
Добро пожаловать в «Зомомбирование»: Антисемитские инциденты достигли исторического максимума, несмотря на изоляцию от COVID
Майкл Элк в конце концов основал ешиву для мессианских евреев и искал чтобы поднять его известность в еврейской общине, сказал основатель Бейнейну Шеннон Нусен.Пятеро его детей посещали ультраортодоксальные школы, а Элк работал писцом, раввином и моэлем, выполняя обрезание. Он утверждал, что был «коэном», потомком Аарона, библейского первосвященника.
Все это время он работал, чтобы координировать миссионерскую работу в Израиле, согласно наблюдательным группам. Как сообщает «Джерузалем пост», будучи раввином, Элк написал книгу и анонимные сообщения в блоге о своей работе в качестве тайного евангелиста.
«Раввин Майкл»
В видеоинтервью 2011 года, записанном для Morningstar Ministries, Лось, одетый в ультраортодоксальную одежду и появляющийся как «раввин Михаил», молится, чтобы Иисус «возбудил в еврейском народе зависть» и «вызвал его. вернемся к вам еще раз.«
Столкнувшись в 2014 году, Элк признался, что работал миссионером и обращал евреев в христианство, но пообещал остановиться, — сказал Нуссен. Но в конце концов он перевел свою семью в район Френч-Хилл в Иерусалиме и спокойно продолжил свои усилия, — сказала она.
«Он — лидер этой новой группы агентов, которые идеально изображают себя очень религиозными евреями, — сказал Нусен. — Он учит их всему, от того, как правильно произносить слова, как одеваться, до тонкостей еврейского закона…. У Майкла есть студенты и последователи в Интернете ».
По ее оценкам, в Израиле около 30 000 миссионеров, 300 организаций, занимающихся евангелизацией евреев, и 200 веб-сайтов, посвященных их обращению.
Элк написал книгу под псевдонимом« Ортодоксальный еврейский раввин »для Morningstar Ministries, базирующейся в Форт-Милл, Южная Каролина. В интервью основатель группы Рик Джойнер вспомнил, как Элк посещал конференции Morningstar, и похвалил его« замечательные »религиозные знания.
«Когда люди слышат слово« миссионер », они часто думают, что оно означает кого-то, кто пытается обратить их в христианство, но это не входило в намерения Майкла», — сказал Джойнер. «Он был в Израиле, чтобы помогать и учиться».
Джойнер связался с Элком и сказал, что он «очень хорошо» воспринимает споры. «Полученные мной электронные письма были оптимистичными, — сказал Джойнер.
Тем не менее, он предсказывает, что Элк уедет из Израиля, потому что «ему слишком опасно оставаться там».
Джойнер отрицал отправку Лося в Израиль в качестве миссионера, заявив, что они встретились после того, как человек из Нью-Джерси переехал на Ближний Восток.В отдельном интервью глава «отдела миссий» Morningstar рассердился, когда репортер спросил о связях группы с Элком, назвав это «личным» делом.
Подпольная работа
На своем веб-сайте «Мандат Христа для миссий» сообщается, что ее миссионеры часто под прикрытием отправляются в Израиль. Президент Хорхе Паррот в интервью сказал, что подпольная работа часто необходима для защиты частной жизни миссионеров и обеспечения безопасности их семей.
В сообщении на Facebook в 2019 году Аманда Элк обращается к друзьям с просьбой помочь профинансировать предстоящую поездку и направляет их на портал онлайн-пожертвований, управляемый CMM, согласно скриншотам, предоставленным Beyneynu, группой наблюдения.В другом посте от февраля Анна Мари Пэрротт, жена Хорхе, оплакивает смерть Аманды.
Это откровение встревожило друзей и соседей Лося.
Аманда Элк «казалась очень хорошо осведомленной об иудаизме. Когда бы ни возникал вопрос о еврейском законе, она отвечала на него», — сказала Лия Ахарони, бизнес-консультант, которая выросла в Нью-Йорке, училась в средней школе в Парамусе, а затем переехал в Израиль.
Две женщины впервые познакомились через социальные сети, а позже стали близкими друзьями.«Она была очень мила. Она была спокойной и дружелюбной», — сказал Ахарони.
«После того, как она заболела, местные жители проводили с ней время в больнице. Друзья собрали более 15 000 долларов на ее лечение и больше на продукты для ее семьи. Все, кто знал ее, были опустошены, когда она умерла», — сказал Ахарони.
В конце концов, любой, кто думал, что они друзья этой пары, теперь чувствует себя преданным, она сказала: «Все это был просто аферизм».
Споры, вероятно, остановят попытки навести мосты между евреями и христианами в Израиле, сказал Джонатан Фельдштейн, бывший житель Тинека, чей иерусалимский фонд Genesis 123 специализируется на такой работе.