Сказки читать православные: Православные сказки для детей, добрые истории
рассказы и сказки | |||
Название | Автор | Описание | |
Маленькой христианке назидательные повести | О.Ясинская | Для малышей и не только.Книжка с картинками, 22 интересных и поучительных рассказа. Начинается с описания житии Божией Матери в отрочестве. (1стр) | |
Драгоценные камни веры | Н.Смоленский | Книга для среднего школьного возраста. Рассказы о жизни святых, о подвигах, о том, как Господь приводит к Вере. Сюжеты из реальной истории прошлого. (1стр) | |
Живые картинки | В.И.Цветкова | Книжка. Рассказы православной писательницы В. И. Цветковой. Педагог по образованию, знание детской психологии позволило Валентине Ивановне написать свои рассказы таким языком, который воспринимается детьми легко, непринужденно.(1стр, -31кВ) | |
Рождественские рассказы для детей | Сборник нескольких авторов | 35 рассказов. Подборка Рождественских рассказов для детей. Российские и зарубежные авторы, современники и классика. И. Шмелев, Ф. Достоевский, И. Рутенин, митрополит Вениамин(Федченков), Г.Х. Андерсен и др. (1стр) | |
В Светлый Праздник | Е. Н.Опочинин | Пасхальные рассказы для отроков и для взрослых. 2 рассказа, описывающие случаи из жизни ещё при царе. 1. Блаженный воевода 2. Царские писанки. (1стр, -28кВ) | |
Очень важный поступок | свящ. Н.Агафонов | Рассказ про школьника и щенка. Много ли кому из нас довелось совершить важных поступков в жизни? | |
Равнодушие | свящ.Николай Агафонов | «Кухонная сказка». О том, как в одной семье жил-был чайник, и что с ним случилось дальше. | |
Добрый дедушка. Сказание о Дедушке Морозе | Роман Балакшин | Добрая сказка о Дедушке Морозе. Про Ивана-удальца, или: откуда взялся Дед Мороз? (2стр, 1с-11кВ) | |
Маленькая улитка и радуга | Марина Тихонова | Сказки для малышей. Что такое Любовь? Зачем нужны жуки? Ответы для маленьких непосед. (1стр, -37кВ) | |
«Хроники Нарнии»(ссылка) | К.С.Льюис | Христианская сказка для детей и взрослых (бестселлер). | |
стихи | |||
Принцесса | Марина Тихонова | Стихи и загадки для малышей. (1стр, -22кВ) | |
Сказ о Иван-Царевиче и Мече-кладенце | Василий Романов | Сказка в стихах. Изложение в стиле русских народных сказок, с прибаутками и стихами | |
Две доли — одна беда | … | Для отроков. Поучительная сказка в стихах из Белорусского фольклора. (1стр, -14кВ) |
Сказки для детей 9 лет – Православный журнал «Фома»
Приблизительное время чтения: 4 мин.
Многие родители считают, что к девяти годам ребенку пора заканчивать чтение сказок на ночь. Нужно переходить к более серьезной, познавательной литературе. Сказки убираются на дальнюю полку, для будущих поколений. И напрасно! Сказки напоминают о главном: как сохранить в себе человека, что такое честь и благородство, как просто совершать ошибки и как трудно их исправить. Мы включили в эту подборку сказок для детей 9 лет лучшие образцы русской и зарубежной литературы, небольшие по размеру, глубокие по смыслу.
Что почитать? Что посмотреть? Куда сходить? Во что поиграть? Эти вопросы все время мучают родителей на каникулах (да и не только). «Фома» решил помочь вам и собрал циклы рекомендаций на разные возраста и по разным направлениями. Вам же останется только наслаждаться общением с ребенком. Все рекомендации смотрите здесь.
1.
«Сказка о славном, могучем богатыре Еруслане Лазаревиче»
Этот маленький шедевр древнерусской литературы многократно пересказывался и переписывался народом. Источниками для сказки об отважном и храбром богатыре Еруслане служат русские героические былины, арабские легенды. В сюжете об этом герое черпал вдохновение Александр Сергеевич Пушкин, когда писал поэму «Руслан и Людмила». Читать ее — значит знать истоки родной культуры.
2.
Степан Писахов. «Морожены песни»
Сказки Писахова уникальны. Они написаны на неповторимом северном диалекте, сохраняют живое очарование русской речи. Казалось бы, их можно читать и маленьким детям, ведь они совсем короткие. Однако из-за сложной местной лексики и необычного синтаксиса только дети постарше и взрослые могут ими насладиться в полной мере. «Морожены песни» — гимн народной культуре, написанный человеком, который отдал ей все свое сердце.
3.
Анатолий Елисеев. «Сказки-потешки»
В авторский цикл «Сказки-потешки» входят четыре короткие бытовые сказки — «Яичко», «Лутоня», «Обижуля» и «Дыра». Фольклорные сюжеты с блеском пересказал человек-легенда Анатолий Елисеев — художник, писатель, актер. Он познакомит ребенка с лучшими образцами народной речи. Пересыпанные пословицами и поговорками, смешные истории все-таки требуют от читателя подготовки — маленьким детям они не подходят из-за сложности синтаксиса, многослойности смыслов, языковой игры.
4.
Антоний Погорельский. «Черная курица, или Подземные жители»
Эта сказка требует подготовки и начитанности, поскольку в ней много устаревших слов и реалий. Антоний Погорельский написал ее 1829 году, и она считается одной из первых литературных русских сказок для детей. Готическая атмосфера, все эти подземелья, рыцари, таинственный маленький народец делают «Черную курицу» неповторимой историей с важным посылом к ребенку: «Дал слово — держи!»
5.
Владимир Одоевский. «Городок в табакерке»
Эта литературная сказка создана в жанре сна. Ребенок, озадаченный сложностью музыкальной табакерки, засыпает и попадает внутрь устройства. Все детали механизма становятся для него очеловеченными, и он понимает, как шкатулка работает. Однако у Владимира Одоевского была и другая задача: показать ребенку, как все взаимосвязано в этом мире. Как уничтожение одной «ненужной» детали может привести к разрушению всего механизма.
6.
Павел Бажов. «Каменный цветок»
Где-то в уральских горах живет таинственная и даже страшная Хозяйка Медной горы. Ей подвластны подземные богатства. В ее владениях цветет, как живой, каменный цветок. Тот, кто его увидит, потеряет всю радость жизни, зато взамен получит знание об истинной красоте камня, превратится в настоящего творца. Данила-мастер готов заплатить эту цену. Один из самых глубоких сказов Павла Бажова — о природе творчества и труда.
7.
Вильгельм Гауф. «Карлик Нос»
Якоб — красивый, веселый мальчишка, который помогает родителям торговать на рынке овощами. Однажды, когда к его прилавку подходит нищая старуха и принимается ругать товар, мальчик дает волю языку. Он дерзко разговаривает с покупательницей, а делать этого не следовало. Ведь старуха оказалась могущественной колдуньей и в отместку превратила Якоба в противного карлика. В пересказах и экранизациях сказка Вильгельма Гауфа многое теряет, поэтому читать ее лучше в неадаптированном виде. Это история об искуплении, о преображении человека, которое требует от него напряжения всех сил.
8.
Оскар Уайльд. «Мальчик-звезда»
Оскар Уайльд писал грустные притчи, но «Мальчик-звезда» (иногда переводилась как «Звездный мальчик») — это история душераздирающая. Она рассказывает, как тщеславие и гордыня ослепляют человека и он перестает видеть вещи в их истинном свете. Страданиями, долгими мытарствами, лишившись всего, чем так дорожил, человек возвращает себе истинное зрение. Только тогда он сумеет вместо грязной нищенки увидеть перед собой блистательную королеву.
9.
Льюис Кэррол. «Приключения Алисы в стране чудес»
«Алису в стране чудес», по традиции, читают совсем маленьким детям, но на самом деле это сложная сказка. Появившись на свет в XIX веке, она незаметно заняла позиции притчи об устройстве современной цивилизации, можно сказать, стала пророчеством. Ребенок, прочитав «Алису» в возрасте лет девяти, сумеет увидеть ее отголоски во многих образцах популярной культуры, оценить юмор и языковую игру. Героиня сказки научит его принимать вещи такими, как они есть, и задавать вопросы, даже если на них нельзя получить ответы.
10.
Антуан де Сент-Экзюпери. «Маленький принц»
Сохранить чистоту души, обретая жизненный опыт, — с точки зрения Экзюпери, это и есть главная задача, которую каждый человек на Земле пытается решать в меру своих сил. Маленький принц — существо с другой планеты. Он смотрит на вещи иначе. Читая эту сказку, невозможно не вспомнить слова апостола Павла: Мудрость мира сего есть безумие пред Богом (1 Кор. 3:19).
Русская Православная Церковь Успенский мужской монастырь
По благословению Митрополита Красноярского и Ачинского Пантелеимона
Сказка о злом дракоше и трех малышах
Жил-был большой дракоша. Ростом он был выше, чем самые высокие деревья. У него были страшные зубы, когтистые лапы, красные глаза и огненная пасть. Недалеко от темного леса, где он охотился, жили-были три православных малыша. Их звали Фимка,Тимка и Димка. Они ходили на речку на рыбалку, ухаживали за цветами и собирали в лесу грибы да ягоды. А еще эти смелые ребята решили построить в том страшном лесу храм Богу. Что бы молится в нем Богу и принести радость всем людям. И вот однажды, когда злой дракоша решил обойти свои охотничьи владения, он увидел на берегу речки наших малышей и их маленький домик.
— Э-э-это что тут такое?! Это кто тут посмел?! А-а-а?! – Закричал он.
Малыши испугались, забежали домой, и спрятались под свои кроватки. А злой дракоша все не унимался, кричал и топал ногами.
-Вот я вам покажу!! Вот я вас проучу!!!
Но наши православные малыши были очень смелые ребята. Они, конечно же, немножко испугались, но потом крепко-накрепко заперли окна и двери в домике и сказали ему:
-Уходи, уходи, злой дракоша . Мы тебя не боимся!
А он зашумел им в ответ:
-Ах, вот вы как!!! Тогда я вас огнем сожгу! – Рассердился он и выпустил из своей пасти сильную струю огня. Вокруг домика забушевал пожар. Но малыши набрали воды в ведра и вылили ее на огонь. Пламя быстро угасло, и домик остался целым
-Ах, вы, негодники!!! – Завопил дракоша, – тогда я вас водой смою! – Сказал он и прыгнул в речку.
Он набрал в свой живот много-много воды и выпустил ее на домик. Но наши малыши были очень умные мальчики. Они привязали домик веревками к деревьям и он как кораблик поднялся на волнах. Фимка, Тимка и Димка поджав под себя ножки, сидели на своих кроватках и говорили злому дракоше :
-Не боимся тебя! Уходи, уходи из нашего леса! Здесь мы построим храм Богу и все люди будут Ему молиться!
Но дракоша не на шутку рассердился. Он закричал:
— Это мой лес! Это моя речка! Вот я вас на одну лапу поставлю, а другой прихлопну, мокрого места не останется! Ха-ха-ха! – Засмеялся он.
И с этими словами дракоша поставил их домик на свою левую лапу, а правую поднял для удара:
-Сейчас, сейчас, – Приговаривал он.
Но не тут-то было.
Самый смелый малышок по имени Димка встал на своей кроватке во весь свой маленький рост и сказал:
-Не бойтесь, братцы! У нас на груди висит маленький крестик. Это наше оружие.
Он поцеловал его, и они втроем смело выбежали из домика навстречу врагу. Димка подошел прямо к самой огненной пасти дракоши и перекрестили его с ног до головы. Тот завопил в ответ:
-Ой, что это такое?! Ой, мне стало плохо!!! Ой, ой, ой!!!
Он стал быстро уменьшаться в размере, и скоро стал похожим на маленькую ящерку. А наши друзья Фимка, Тимка и Димка крепко взявшись за руки, закружились вокруг него, припевая вот такую песенку:
Тра-та-та, тра-та-та,
Ни огонь, ни вода
Не страшны тебе, друг,
Становись скорее в круг.
Бог, спасает от беды
Вы не бойтесь, малыши.
Вот такая сказка, дружок. А у тебя на груди есть твой маленький крестик? Люби его и никогда с ним не расставайся. Он спасет тебя от беды и несчастья.
Назад к списку
Духовный смысл русской сказки | Православный Саров
«Жили-были дед да баба, и была у них курочка ряба…» О чем вообще эта сказка? Зачем дед с бабой пытаются разбить яйцо, а потом плачут, когда это удалось сделать мышке? И почему эта странная сказка передается из поколение в поколение?
Маленькие дети не давали мне как следует подумать об этом. Они просили рассказать сказку еще и еще раз. И стоило заменить или переставить в ней хотя бы одно слово, как тут же с возмущением поправляли, не давая отступить от канона. Удивительное дело! Дети знали сказку наизусть, но желали ее слушать по многу раз подряд! В чем же секрет живучести сказки и силы ее притяжения?
По словам писателя Михаила Пришвина, в каждой детской сказке живет еще одна, которую в полной мере может понять лишь взрослый. Ребенок может ее не увидеть, воспринимая сказку лишь на уровне сюжета. А взрослому хорошо бы научиться читать сказку между строк, как и любое другое художественное произведение. Как это сделать, блестяще показал Александр Николаевич Ужанков во время встречи с саровчанами 9 апреля в Доме Ученых. Лекция называлась: «Евангельская основа русской народной сказки». Ученый разобрал наиболее известные сказки — от простых к сложным, используя два ключа для расшифровки смысла: Священное Писание и культуру Древней Руси.
Жили-были Адам и Ева
Итак, вернемся к сказке «Курочка ряба». По версии А. Н. Ужанкова, дед да баба — это прародители Адам и Ева, золотое (нетленное) яйцо — образ мироздания до грехопадения, т. е. Рай. К этому Божьему дару герои сказки отнеслись с небрежением, за что и поплатились. Мышка — представитель инфернальных сил. Плач деда с бабой означает, что они уже не те, что раньше. Им дается простое яичко — мир, в котором мы живем. В этой сказке отражена первая книга Библии — «Бытие».
Участники встречи были ошеломлены неожиданной интерпретацией. Может быть, объяснение «притянуто за уши»? Но лектор продолжал при помощи этого метода раскрывать смысл других сказок. ..
По воле Божьей выросла репка большая-пребольшая (в сказке не говорится, что дед за ней ухаживал, он ее только посадил). Репа — кормилица, один из основных продуктов питания в допетровской Руси. Она предназначена для всех, и всем нужно потрудиться, чтобы ее добыть. «Если кто не хочет работать, тот пусть и не ест» (2 Фес. 3.10). Чтобы поучаствовать в общем деле, кошка оказывает доверие собаке, а мышка — своему природному врагу кошке. Причем, усилие слабой мышки оказывается решающим. А. Н. Ужанков подытожил: «Общее созидательное дело можно делать только в согласии. А где согласие, там и любовь, потому что без любви не будет доверия. И Евангелие показывает, что взаимоотношения между Спасителем и людьми строятся на любви…» Эта сказка проверена русской историей, когда перед лицом общего неприятеля народ объединялся, забывая вражду и разногласия.
Следующая сказка «Колобок». Колобок — это маленький хлебец. Интересный момент. Рассматривая отношения в этой и других сказках между супругами, Александр Николаевич познакомил слушателей с книгой «Домострой», в которой описано идеально-образцовое устроение семейной жизни. И тут люди узнали много неожиданного. Для многих стало откровением, что слова «жена да убоится мужа» надо понимать как «убоится потерять любовь мужа». Но вернемся к колобку.
Дед и баба сотворили колобка, и у него есть предназначение — быть съеденным. Но колобку со скуки пришло на ум жить так, как ему хочется. И он покатился (по наклонной) в сторону леса (символ человеческих страстей). Там встретил зайца (страх), волка (агрессию) и медведя (силу и власть). Всем им он поет песенку, в которой эгоцентрично «якает», хвалясь тем, что ушел от деда и бабки. Так же и человек идет в мир, забывая о своем Творце и надеясь только на себя. Колобку сопутствовала удача, пока он не встретил прелестницу-лису. А главный прелестник это — противник Бога, диавол. История колобка — это путь человека, который не захотел послужить Творцу и достался диаволу.
Преображение героя
В сказке «Гуси-лебеди» тоже есть евангельский подтекст. Родители обещают девочке гостинцы за сохранение братика. Сестрица и брат это — душа и плоть. Человек приходит в мир, и ему дается наставление беречь душу и тело для их общего спасения. В сказке сестра забыла о брате (душа о теле), и его похитили гуси-лебеди (гуси, рядящиеся в лебедей). Сестра идет его выручать. По ходу сказки она смиряется из состояния гордыни и с помощью речки, яблони и печки успевает попасть домой к сроку. Человеку тоже отмерен срок — его жизненный путь, есть наказ беречь душу и тело, а в конце он получит от Бога награду или наказание.
В сказках «По щучьему велению» и «Царевна-лягушка» происходит преображение главного героя из «ветхого» материалиста в духовно обновленного человека. По убеждению А. Н. Ужанкова, все лучшие произведения русской литературы показывают путь человека либо к Богу, либо от Бога. И сказки не стали исключением. Конечно, бывают просто бытовые сказки — о человеческой хитрости и смекалке, но это уже другая тема.
Александра Николаевича засыпали вопросами. Он замечательно отвечал на них. Слушатели узнали, что означают образы Бабы-Яги, Кощея, Серого волка, и чем отличается русская сказка от западноевропейской.
Сказками сеем семена
На вопрос, следует ли объяснять детям христианские мотивы сказок, Александр Николаевич ответил: можно, если ребенок способен это понять, но главное — чтобы это понимали сами родители. Сказками они сеют семена, которые в свое время взойдут и дадут духовные ростки. «Сказки нас учат прямо или косвенно. Косвенно — когда мы принимаем то сокровенное знание, которое находится в сказках, не отдавая себе в этом отчета. До времени оно лежит под спудом и потом пробуждается, когда появляется некий толчок, а он возникает в случае нашего духовного роста», — отметил А. Н. Ужанков.
Но дети часто понимают гораздо больше, чем нам кажется. Однажды мы прочитали с семилетним сыном сказку Эдуарда Успенского «Вниз по волшебной реке» — приключения мальчика, который попал в мир русской сказки.
— Это русская народная сказка? — спросила я у ребенка, чтобы узнать, что он понял.
— Нет, ее придумал писатель Успенский.
— Чем же она отличается от народной сказки? Ведь тут и Баба-Яга, и другие сказочные персонажи?
— В народной сказке есть смысл, — не раздумывая, ответил малолетний носитель культуры своего народа.
Действительно, если герой в авторской сказке никак не меняется, не становится лучше, то все его приключения — бессмыслица…
В конце беседы А. Н. Ужанков пригласил саровчан на свою страничку «ВКонтакте» (https://vk.com/aleksandr_uzhankov), где выложены его лекции, фильмы, интервью и аудиозаписи. Александр Николаевич — современный просветитель. Он помогает вернуть людям интерес к родной культуре — истории, литературе и вере.
Справка. А. Н. Ужанков — доктор филологических наук, кандидат культурологии, теоретик и историк литературы и культуры Древней Руси. Проректор по научной работе Литературного института им. А. М. Горького, профессор Московского государственного лингвистического университета, Российской Академии живописи, ваяния и зодчества, Института истории культур, Сретенской Духовной семинарии, Высших богословских курсов.
При использовании любых материалов ссылка (гиперссылка) на сайт Православный Саров обязательна
Текст, фото М. Курякиной
Что читать православным детям? Что читать дошкольникам.
Не стоит разъединять детей и чтение книг. Слово — проводник человека в любой момент его жизни, им можно как ранить, так и воспитать. Православные книги для детей лишены универсальности. Каждый экземпляр семья выбирает на свой вкус.
Что читать дошкольникам
Детство — это не только период познания мира, но и время формирования характера и развития души. Родителям важно не упустить этот важный момент.
Детская литература — это то основание, на котором ребенок будет строить свою духовную жизнь, это одна из тех первых ступенек, по которым чадо будет подниматься ко Христу.
Рассказы и православные сказки для детей рассказывают читателям о самой вере и ее великих последователях, в них заложен смысл добра и зла, доброго отношения к родным и близким людям. Именно поэтому добропорядочные родители часто спрашивают подобные книги в книжных лавках.
Библия для детей
О христианском воспитании детей:
Литература для подростков
Современный мир полон пороков и соблазнов, разрушающих психику детей и способствующих деградации личности. Именно поэтому интересы ребенка, особенно подростка, необходимо направить в нужное русло.
Считает: Год литературы должен длиться не 365 дней, а все время. И вкус к чтению воспитывать нужно с детства.
Мария Андреевна, дети и литература: не устарело ли? Особенно для родителей. Не проще ли включить мультфильм, чем читать книгу? Столько дел можно сделать! Ну, или попытаться. В чем вообще польза чтения?
Начинать нужно с книг. И когда ребенок их полюбит — тогда уже включать мультики
Дети и литература — это устареть не может. Это одна из «черепах», на которых зиждется воспитание. Ну, конечно, сейчас некоторые родители не читают детям, но это скорее такие негативные исключения. В основном, читают. Другое дело — что читают. Книга — это пища для ума. А у ребенка неутолимый информационный голод. Так что без книги обойтись сложно. Конечно, этот голод можно утолять и мультиками, но качественная разница налицо. Хотя и мультфильмов хороших много. Но я уверена, что начинать нужно с книг. И когда ребенок их полюбит — тогда уже включать мультики. Включить мультфильм проще. Особенно если что-то нужно срочно сделать, а чадо пристало к тебе и не дает. Здесь есть большой соблазн так сделать. Но — стоит ли? Даже по всем медицинским нормам детям до пяти лет мультиков положено не больше 30 минут в день, по-моему.
О пользе чтения можно говорить очень долго и нудно. Я постараюсь проще сказать. Если вы хотите, чтобы ваш ребенок говорил на правильном русском языке, а не цитировал корявые переводы из американских мультфильмов, заменяя при этом русскую речь на «как бы» и «типа»; если вы хотите, чтобы у него развивалась фантазия и воображение, чтобы он имел свое мнение и мог его аргументировать, чтобы он играл сам, один и не маялся от скуки, чтобы он больше знал о мире — читайте ему книги. Только хорошие.
— На ваш взгляд, что значит «хорошие книги»?
Сейчас детских книг столько, что можно просто с головой утонуть в них. Их не прочесть все ни за что и никогда. Как же быть? Мое мнение, конечно, субъективно, но я твердо на нем стою: покупать детям только те книги, которые прочел сам и убедился в их качестве. Лучше еще и отзывы почитать. А второй критерий — это сам ребенок. Конечно, ему может понравиться и ерунда, это уж мы, родители, должны фильтровать, но то, что ему не понравится, — это показательно. И третий тоже есть. Про него в детской песенке бардов Никитиных хорошо поется:
Чтобы-чтобы-чтобы снова
Добрый злого победил,
Чтобы добрый, чтобы злого
Стать хорошим убедил!
Речь здесь идет о борьбе добра со злом. Именно добра со злом, а не хорошего с лучшим — вот этим грешили некоторые советские мультики, не из ряда выдающихся, конечно. Этим грешит, к сожалению, и современная детская православная литература. В качестве примера назову «притчу во языцех»: книгу о некоем православном ежике, который ходил в паломничество и молился о прекращении засухи. Такая слащавая, лишенная образности и интриги литература с такими суперположительными героями, что аж зубы сводит, по моему мнению, во-первых, бесполезна. Во-вторых, не имеет художественных достоинств, не развивает чувства прекрасного. И как-то не веришь ни в таких благочестивых ежиков и смиренных божьих коровок, ни в таких детей. И дети в них не верят.
После ознакомления с такой, простите, литературой хочется обратиться к старым знакомым. Они, правда, не из официального православного лагеря: Пеппи Длинныйчулок, Мио, Паганель, Том Сойер, Чук и Гек, Витя Малеев, Алиса Селезнева и т.д. Но они, понимаете, на углах улиц подолгу не молятся. Это плохо?
Вот есть такой шведский писатель и художник — Свен Нурдквист. У него серия книг выпущена про котенка Финдуса и его хозяина старичка Петсона. Они не молятся, они даже вроде каких-то особо показательных добрых дел не совершают. Но таким миром и любовью от их отношений веет, и такие они правдивые, и Финдус настолько похож на любопытного и шкодливого, но в то же время тянущегося к любящему взрослому малыша, что веришь им безоговорочно. И ребенок верит, и моя любознательная двухлетка тащит читать каждый вечер именно эти книги. Конечно, есть и «Рассказ о неизвестном герое» Маршака, и «Чудесный доктор» Куприна, и волшебный совершенно Шмелев с его «Летом Господним», и «Тимур и его команда», как бы это всё вместе странно ни смотрелось. Да-да, советская литература нашим детям много дала, и в нравственном плане она на очень и очень высоком уровне.
Мальчишки-пионеры многому смогли бы научить православных отроков — и честности, и отваге, и взаимопомощи
Меня как-то поразила книжка, виденная в православной лавке. Называлась она «Мальчик без шпаги» и повествовала о страстотерпце цесаревиче Алексее. И может быть, неплохой была эта книжка, но название меня покоробило. Потому что есть такой писатель Владислав Крапивин. И он в 1970-х годах написал книгу «Мальчик со шпагой». И автор книги о святом цесаревиче, на мой взгляд, высокомерно противопоставляет его героям Крапивина. А между тем крапивинские мальчишки-пионеры многому смогли бы научить православных отроков — и честности, и отваге, и взаимопомощи, и размышлениям о собственной душе, несмотря на пионерский галстук на шее.
Мне сейчас сложно вспомнить прям вот православные талантливые детские книжки. Ну, пожалуй, назову Юлию Вознесенскую, особо выделив у нее романы «Путь Кассандры, или Приключения с макаронами» и «Паломничество Ланселота», но это уже подростковая литература.
— А многоспорное фэнтези, на ваш взгляд, полезно детям?
А Баба Яга, Змей Горыныч, Соловей-разбойник, богатыри, Марья Моревна и прочие — полезны детям? Вопрос только в качестве: я убеждена, что хорошее фэнтези очень полезно. Но хорошее фэнтези на сегодня, по-моему, — это три автора: Толкин, Льюис и Роулинг. Главная черта книг перечисленных авторов — это то, что их герои переступают через себя, чтобы сделать хорошо другим, жертвуют своими интересами, деньгами, репутацией, здоровьем, жизнью. Они выполняют Христовы заветы, не будучи номинально христианами. Они учат своим примером, а не дают наставления. Они правдивы. А православные ежики — это искусственный продукт, как и сочиненные православными авторами смиренные девочки в платочках и мальчики-алтарники.
— Но хорошие-то православные книги есть?
Конечно. На днях вспоминали эпизод из «Несвятых святых»: встречу сурового, но справедливого гаишника с безалаберно ведущим автомобиль священником. Помните, как их разговор убедил владыку Марка в серьезности духовных изменений в Отечестве? «Как-то он ехал с одним священником на автомобиле по Подмосковью. Владыка Марк — немец, и для него было непривычно, что при наличии на трассе знаков, ограничивающих скорость до девяноста километров в час, машина неслась со скоростью сто сорок. Владыка долго терпел и наконец деликатно указал водителю-священнику на это несоответствие. Но тот лишь усмехнулся наивному простодушию иностранца и заверил его, что все в полном порядке.
А если остановит полиция? — недоумевал владыка.
С полицией тоже все в порядке! — уверенно ответил пораженному гостю священник.
Действительно, через какое-то время их остановил сотрудник ГАИ. Опустив стекло, священник добродушно обратился к молодому милиционеру:
Добрый день, начальник! Прости, торопимся.
Но милиционер никак не отреагировал на его приветствие.
Ваши документы! — потребовал он.
Да ладно, брось, начальник! — заволновался батюшка. — Ты что, не видишь?.. Ну, в общем, торопимся мы!
Ваши документы! — повторил милиционер.
Ладно, бери! Ваше дело — наказывать, наше — миловать!
На что милиционер, окинув его холодным взглядом, проговорил:
Ну, во-первых, наказываем не мы, а закон. А милуете не вы, а Господь Бог.
И вот тогда-то, как говорил владыка Марк, он понял, что если даже милиционеры на российских дорогах теперь мыслят подобными категориями, то в этой непостижимой умом стране все снова изменилось».
Актуально, честное слово. А тут еще знаменитый, прямо евангельский, случай со старшим сержантом Даниилом Максудовым, отдавшим рукавицы и бушлат пострадавшим во время страшной метели в Оренбуржье! Кстати, я не уверена, что сержант читал что-нибудь о «ежиках»…
С радостью и доброй улыбкой перечитываю «Ничего страшного» Олеси Николаевой. Нет, книг хороших много. Но взрослым, мне кажется, пока легче в этом смысле, чем детям. Я очень надеюсь, что мы сможем давать им добрую литературу, и не «по случаю», не в Год литературы, а постоянно.
Многие современные дети увлечены разнообразными гаджетами. К сожалению, их мало интересуют печатные книги, даже когда они полезны для души. Если вы хотите, чтобы ваш ребенок умел различать добро и зло, принимать взвешенные решения, был милосердным, нравственным, благородным, приучайте его с ранних лет к чтению духовной литературы.
В нашем каталоге собрана литература от различных православных издательств. Детские христианские издания приспособлены для удобного чтения крупным шрифтом и украшены яркими картинками. У нас всегда найдётся вариант, который понравится вашему маленькому читателю.
Наполняйте жизнь детей добрыми и красивыми книгами подобно тому, как приучаете их к полезной и полноценной еде. Читать новую книжку всегда лучше вместе, чтобы текст не казался ребёнку скучным из-за непонятных слов. Читая вдвоём, вы будете проводить необходимое время со своим малышом, и поможете развитию его образного мышления. Живое общение с книгой — верный шаг к пониманию и усвоению христианских ценностей.
Дети уже с 4-5 лет интересуются Богом. Если вы не готовы правильно рассказать сыну или дочери о Всевышнем, о появлении Иисуса Христа, Его жизни и миссии, купите православную книгу.
Ассортимент нашего магазина
У нас вы можете купить детскую Библию
. Издание содержит красочные иллюстрации, написана доступным для малышей языком. Возможно, там описаны не все подробности. Но дошкольникам и деткам постарше сложно донести всё и сразу.
Кроме этой книги в нашем интернет-магазине есть много другой литературы:
- сказки – удивительно полезные произведения, которые необходимы всем детям; благодаря сказочным образам малыши хорошо усваивают информацию;
- детское Евангелие – издано крупным шрифтом, на доступном для детей языке;
- молитвословы – сборник молитв для деток, которые уже умеют читать, помогает учиться встречать радости и печали с молитвой;
- литература для совместного чтения с родителями.
Православная литература учит младших школьников и подростков правильно понимать жизнь, формировать веру, она рассказывает о законах добра и любви. Кроме того в православных книгах описываются следующие важные моменты:
- что такое церковные обряды;
- как правильно вести себя на исповеди;
- как правильно соблюдать пост;
- как постятся другие дети.
Прививайте детям любовь к Богу с ранних лет. Научите их не только просить у Господа, но и благодарить его за каждый прожитый день. Если вам сложно рассказать ребенку о вере, ее важности для душевного спасения, купите православную книгу. Вы можете обратиться за помощью к нашим сотрудникам, и они подскажут, какую книгу вам лучше купить.
На всех изданиях имеется гриф Издательского совета РПЦ. Выбирайте книгу для своего ребенка или в подарок, и мы доставим ваш заказ в кратчайшие сроки!
∗∗∗
После долгожданного краха советской идеологии, которая навязывалась всюду, включая и
детскую литературу с вездесущим гайдаровским Тимуром, — образовалась некая духовная
пустота — отсутствие нормальной детской литературы, в том числе православной. Эту литературу
необходимо было создать, переосмыслив прошлое.
Слава Богу, хватило мудрости не все чернить в прошлом, многое было переоценено и взято в
дальнейший путь. Как всегда — спасла вечная русская и мировая классика. Но сегодня, когда в
наших церковных книжных лавках достаточно православной детской литературы, хотелось
бы внимательнее присмотреться, проанализировать ее качество. Необходимость в этом сегодня
назрела. Назрела, как мне думается, и необходимость проведения при Патриархии семинара по
художественному “качеству” детской литературы, организации литературных курсов. Возможно,
стоит собрать при Патриархии современных детских православных писателей и обсудить эти
проблемы. Хотелось бы поднять вопрос и о создании при Церкви не только цензуры духовной, но и
художественной, так как сегодня издается большое количество религиозно-художественной
литературы как для детей, так и для взрослых. Можно только приветствовать обращение критиков к
этой литературе, так как без здоровой критики не может быть полноценной литературы.
Свои дальнейшие рассуждения я расцениваю как скромную попытку наметить проблему, поставить
вопросы.
Детские православные книги мы с
женой покупаем часто, плюс, как это обычно бывает, дарят знакомые. И на сегодняшний
день у нас в доме образовалась небольшая детская библиотечка. Прежде чем читать ребенку, я
прочитываю книгу сам, и вот что у меня из этого получилось.
Я разделил все имеющие у нас книги на три группы.
Первая группа со знаком “плюс”, то есть я поставил им самую высокую оценку.
Вторая группа — хорошие книги, но требующие редакторской работы.
И, наконец, книги со знаком “минус”…
Разговор идет только о художественной литературе, даже если эта литература на
религиозные темы.
Вот приблизительный перечень книг из нашей детской библиотеки
Ф. М. Достоевский “Мальчик у Христа на елке”.
В. Афанасьев “Кот старца Нектария”.
Л. Нечаев “Донный лед».
Книга без автора — “Твой ангел хранитель”.
С.О. Никулина “Добрый батюшка Саровский”.
Е. Богушева “Именины у меня”.
Коллективный сборник рассказов “Воскресное чудо”.
Коллективный сборник рассказов “Навстречу детским сердцам” —
автор-составитель Ганаго Б. А..
“Азбука юного христианина” Валентина Смирнова.
Итак, в первую стопку я отобрал произведения, которые я хотел бы прочитать своему ребенку, т.е.
использовать для совместного семейного чтения.
Увы, среди перечисленных книг — таких, на мой субъективный взгляд, оказалось только две. Книга
одного питерского писателя, весьма скромно оформленная, с очень маленьким по нынешним
временам тиражом (к сожалению, у некоторых книг он не указан, но у большинства тираж
начинается от 10, 15 тысяч!). Это произведение, изданное тиражом в 2000 экземпляров,
опубликованное в Нижнем Новгороде, принадлежит перу Федора Михайловича Достоевского —
“Мальчик у Христа на елке”…
Никакой назойливой дидактики, нравоучений… Честно и откровенно. Детскими глазами и языком
ребенка — ”будьте как дети”. И, самое главное, эта книга не оставляет человека равнодушным, а,
значит, воспитывает душу ребенка, делает ее по-христиански отзывчивой. После прочтения
этой книги трудно удержать слезы, плачет душа. И слезы эти — слезы сострадания. А на
чем еще может формироваться детская душа, как не на сострадании к ближнему.
Вторая книга — “Кот старца Нектария” Виктора Афанасьева. Увлекательно, профессионально,
написано именно для детей. Вроде бы о приключении кота, а рассказано о жизни великого
старца. По-доброму нравоучительна, с библейскими сюжетами, в которых принимали участие
животные…
Ко второй группе я отнес книги, которые явно полезны, но не являются образцами высокой
художественности. К счастью, некоторые из них и не претендуют на это, написаны без изысков,
но увлекательно, просто и доступно: хорошая книга Л. Нечаева “Донный лед” — правдивые рассказы о
суровой военной судьбе родных и близких автора. Увлекательное и полезное чтение. Но
необходим чуткий литературный редактор. Пример — рассказ “В окружении”, первый в книге. Читаем
авторский текст: “… Страх. Солдатику осколком ноги оторвало; он под сосной сидит, каждого просит:
“Добей, браток!”…
Ребенку будет не понятно — то ли “осколком ноги”, то ли осколком бомбы оторвало ноги?
Ударение с первого прочтения сложно поставить. И если оторвало ноги, то представить, что он
спокойно сидит под сосной и умиротворенно “каждого просит: ”Добей, браток!”… Верится с трудом.
При этом автор сам говорит — “Страх”… Где же страх-то? Слишком все спокойно и тихо.
Хорошая книга, к сожалению, без автора — “Твой ангел хранитель” о девочке Лизе. В
качестве автора указан Воскресенский собор г. Романова-Борисоглебска. Профессионально,
увлекательно написано.
К третей группе я отнес книги, над которыми, прежде чем отдавать в печать, должен был
тщательно поработать редактор.
Е. Богушева “Именины у меня. — Книга предназначена для детей младшего возраста и их
родителей”.
Начнем с названия. Как не пытайся оправдать поэтическим изыском строчку, поставленную в
название, все равно ребенок так не станет говорить! Не по-русски! Так и звучит — “Именины
уменя”!
Кто такой “Уменя”? По-русски — мои именины…
Открываем первую страницу, читаем:
“Сердцу очень дорогая,
Белоснежная такая,
На мои крестины
Сшита из сатина.”
Существительное “сатина” появилось только для рифмы “крестины — сатина” (и рифма
плохенькая!). А ребенку “младшего возраста” безразлично — из сатина или из хлопка сшита
крестильная рубашка. Поэтому заострить внимание на этом ребенок не может. К тому же,
литературный герой этой книги — мальчик, а мальчика сорт ткани, как правило, не интересует.
Это скорее можно было бы приписать языку девочки, и то с некоторой долей натяжки.
Читаем дальше:
“Вот наш храм. И в храме этом
В тихий полдень жарким летом
Мама с папой обвенчались,
Говорят, что волновались:
Шаг ответственный — семья.
Время шло, родился я. ”
Где здесь детский язык 4-6 летнего мальчика, от имени которого ведется повествование? “В тихий
полдень жарким летом… Говорят, что волновались: Шаг ответственный — семья…” — даже если
рассказать ребенку все это ребенку позднее, он вряд ли запомнит, что полдень был тихим и жарким….
Это было важно папе — тогда жениху, но не ребенку… Разве наши 4-6-летние дети говорят таким
казенным языком — “Шаг ответственный — семья…”? Слава Богу, у детей свой язык — детский,
где нет еще места речевым штампам!
После прочтения этой книги, главный герой у меня представился этаким гайдаровским Тимуром,
только маленьким и не с красным галстуком, а с крестиком на шее.
“ Я забыл дела пустые.
Тороплюсь к началу службы,
Задержаться не хочу:
И Часы послушать нужно,
и успеть зажечь свечу.”
Вы можете себе представить ребенка (не забывайте, сколько ему лет), который « забыл дела
пустые…», готов стоять всю службу, 2-3 часа? В раннем детском возрасте у ребенка не бывает
пустых дел, любое дело важно, так как ребенок еще познает мир. Это потом, у взрослых появятся
“пустые” и “нужные” дела… Не ребенок здесь, а какой-то старичок младшего возраста, этакий
мальчиш-хорошист! Как тут не вспомнить литературные персонажи Гайдара и Маяковского!
Причем герой Е. Богушевой не только пересказывает, “Что такое хорошо…” на новый лад, но и
пользуется поэтическим языком В. В. Маяковского:
“Мальчик
радостный пошел,
и решила кроха:
« БУДУ
ДЕЛАТЬ — ХОРОШО
И НЕ БУДУ —
ПЛОХО”.
У Е. Богушевой:
“Я грехов своих не скрыл
И признаюсь, братцы,
Зря я трусил. Бог простил.
Можно причащаться!”.
Для наглядности можно разбить этот текст лесенкой, как у В. В. Маяковского!
«Я грехов своих
не скрыл,
И признаюсь,
Братцы,
Зря я трусил.
Бог простил.
Можно причащаться!»
Конечно, это можно назвать плагиатом, но поэтическое воровство — все равно воровство! Причем
здесь православие? Тираж книги — 10000.
Далее рассмотрим книгу С. О. Никулиной “Добрый батюшка Саровский”. Начнем читать:
“Диковин много есть на свете,
И на Руси довольно их,
Но мы о том расскажем, дети,
Как дивен Бог в святых Своих.”
“Довольно их” — очевидно, в значении “много”? Или автор в угоду размеру пропустил числительное?
Но откуда такое косноязычие?
С рифмами полный разгул: травы — дары, была — никогда, камни — Евангелие, за спиной — какой,
побоев — руки, тогда — Сама, генерала — желал он, головку — Саровский. К этому нужно добавить
массу стилистических ошибок:
“Вот чудотворную икону
Несут у дома Мошниных,
И просит матушка с поклоном
Молитв Пречистой и святых.”
Правильно нужно писать — Икону проносят около дома, вдоль дома, перед домом… А как понять
«Молитв Пречистой и святых.»? «Святых» — здесь прилагательное или существительное?
В разговорной речи обычно прилагательное, но перед нами язык литературный, который требует
точности выражения.
Так и хочется задать автору вопрос — зачем было все это рифмовать? Не проще ли было без изыска
рассказать детям о добром батюшке. ..
Следующая книга вышла тиражом 33 тысячи экземпляров. Автор-составитель Ганаго Б.А.
“Навстречу детским сердцам. Первые беседы для малышей”. Беседа первая. Читаем:
“Самый лучший тот на свете,
Кто, как луч весенний, светел,
Кто поможет, руку даст,
И поплавать новых ласт,
Лыж, ни разу не надетых,
Откусить хоть полконфеты,
Вот какая красота —
В моем друге………… доброта
У кого она в достатке,
С тем дружить легко и гладко.
Для души приобрету
Я у Бога……… доброту”…
«Кто, как…», «…руку даст, И поплавать новых ласт». «С тем дружить легко и гладко», «Кто
поможет, руку даст…»… Поможет в чем? Руку даст кому и зачем? Так и хочется спросить: кто тонет,
кого спасать?.. На каком это языке написано — «И поплавать новых ласт»? А что значит “дружить
гладко”? Сплошные вопросы, на которые нет ответов! Хотя книга в целом совсем не плохая,
есть прекрасные рассказы… А рядом такая поэтическая безвкусица…
Ребенка такой “художественностью” вере не научишь, а вкус испортишь. .. Ребенок легко чувствует
ложь, так стоит ли для того, что бы начать говорить с ребенком о вере, использовать такие
сомнительные художественные тексты?
Отдельно хотелось бы поговорить о книге поэта Валентина Смирнова “Азбука юного христианина”,
12 издание (!), тираж 5000, с несколькими десятками прорисованных икон. Очевидно, автор издает
книги за свой счет или за счет спонсоров. Церковного благословения в книге нет! Автор сам
проповедует свои идеи, отдельно от Церкви. Из аннотации мы узнаем, что “Цель книги: помочь
пробудить в детях интерес к христианству…”. То есть данная книга предназначена для детей,
так как юными христианами могут быть и люди зрелого возраста, например, только что
принявшие крещение. Подчеркнем, что эта книга для детей. Вспомните, в каком возрасте наши
современные дети начинают изучать азбуку? Обычно лет с трех-пяти. Поэтому в азбуках буквы
как-то обыгрываются, чтобы маленькие дети могли в игре легче их запомнить. Азбука Владимира
Смирнова написана иначе, она не для детей, не умеющих читать, и алфавит по ней учить
бессмысленно. Так как только первый стих в азбуке В. Смирнова в начальном четверостишии
начинается с заявленной буквы, но никак не обыгрывается, не используется эта буква в
стихотворной речи. А содержание вызывает недоумение и у взрослого человека! Для примера
начнем с буквы “А”:
“Ангел Света — Небожитель —
От печали и невзгод
В Царство Божие, Хранитель,
По крещении ведет.»
В третьем стихе (строке) существительное “Хранитель” возникло только для рифмы и никак не
оправдано мыслью четверостишия. Можно легко заменить на «Спаситель» и ничего не изменится!
А заканчивается стихотворение вопросом юному христианину:
«Что возьмешь с собою в вечность,
Дело на земле свершив?»
Ребенок только собирается жить, он еще ничего не успел свершить! Он еще, слава Богу, не
собирается завершать свой жизненный путь! На какой возраст рассчитан этот вопрос?
Перевернем страницу: обратимся к букве “В” — читаем последнее четверостишие:
«Честь, хвала и поклоненье
Лишь Тебе, Сладчайший мой.
Стань, Израиль, мне спасеньем
И столицею земной.»
Почему Израиль должен стать столицею земной? И Израиль здесь поэтическая метафора, синоним
Бога?
Дальше еще мудренее. Откроем наугад — буква “Ф”:
«Фимиам благоуханный
Иисус моей душе.
Сын Давидов — Гость желанный
Во дворце и шалаше.
Жил в гармонии с природой,
Слезы грешным осушал.
Братство, равенство, свободу,
Мир народам завещал.
Мудрость — точная наука.
Миру — Иисус пример.
Тяготы несем друг друга.
Крест нательный — мудромер.
Ежедневно для общенья
Богу время уделяй.
Скоротечные мгновенья
В руки господу отдай.»
Сплошные вопросы! “Братство, равенство, свободу, Мир народам завещал” — в каком месте
Священного писания лозунг Великой Французской революции? «Тяготы несем друг друга»? Чьи мы
несем тяготы — Христа, товарища?..
И самое для меня непонятное — что такое “мудромер”? Если есть “мудромер”, значит должен быть и
“дуромер”? Одел крестик — мудромер на шее, стал мудрым… Тогда чем измерить уровень глупости?
“Ежедневно для общенья Богу время уделяй. ” Очевидно, “для общения с Богом”? А то получается,
что ты выделяешь время Богу, а не Он тебе. Не удержусь — приведу последний пример:
буква “Э”. Третье четверостишие, первый и второй стих:
“Иисус Христос — посредник
Между Богом и людьми.”
Любой ребенок спросит “Иисус — Бог, или посредник?”… По данной азбуке — “посредник”!
На обложке этой книги портрет Патриарха Алексия…. Это вызывает еще большее недоумение!
Стоит ли так свободно использовать портрет Патриарха без соизволения?
Так и хочется сказать авторам — прежде, чем нести свою рукопись батюшке на благословение,
необходимо работать с литературными редакторами! А после этого можно и за благословением
на издание.
Все мы знаем, что выбор книги должен быть обдуманным. Многие помнят наставление святителя Игнатия Брянчанинова о том, что прежде, чем взяться за чтение, нужно разобрать «благоразумно и осторожно, кто писатель и что он пишет», чтобы не «исчеркать скрижали души разнообразными понятиями и впечатлениями». Поэтому, наверное, и идем в «проверенные», как считаем, места, и с легкостью берем любое приглянувшееся издание. Мы стараемся покупать для ребенка «православную литературу», которая его плохому уж точно не научит, но так ли все просто? Все ли книги, относимые к разряду «православной литературы», одинаково полезны? И что должен знать родитель, стоя возле полки с детскими книжками в православном магазине? Попробуем разобраться, а за помощью обратимся к сотрудникам церковных лавок и православных библиотек, доктору филологических наук, профессору кафедры русской литературы и журналистики ХХ-ХХI веков МПГУ Ирине Георгиевне Минераловой
и клирику храма иконы Божьей Матери Живоносный Источник в Царицыне иерею Михаилу Потокину
.
Внешнее
«Если ребенок выбирает сам, – рассказывает продавец книжной лавки одного из крупных московских храмов Ксения, – то он бросается на красивые иллюстрированные книжки, и ему абсолютно все равно, кто написал, Шарль Перро или монах Лазарь». Не только дети, но и взрослые в первую очередь обращают внимание на внешний вид книги. Если книга яркая, если ее приятно держать в руках, то выбор будет в ее пользу, замечают продавцы. Как выглядит книга – немаловажный фактор. Маленького ребенка, например, большой объем текста утомляет, а без иллюстраций ему вообще сложно представить, о чем идет речь. «Если меня спрашивают, – продолжает Ксения, – я рекомендую книги, где крупный шрифт и красивые картинки. Чтобы ребенок запоминал по картинкам. Ведь часто он сам читать еще не умеет, и воспринимает именно визуально. Даже Евангелия для детей бывают разные – вот у нас есть оформленное в иконописном стиле, это удобно и красиво, ребенок привыкает. А бывают даже и православные разные издания, но картинки какие-то ужасные, смотреть их – тоска и грусть». Еще одна внешняя примета, на которую советуют обращать внимание продавцы, – это пометка, что книга издана по благословению Святейшего Патриарха или правящего архиерея. Хотя и это не всегда дает стопроцентную гарантию, что книга подходит вашему ребенку. Во-первых, для каждого читателя есть свой писатель, а во-вторых, даже через многие уровни «цензуры» проскакивают не самые лучшие литературные труды.
«Цензура»
Под словом «цензура» в данном случае, конечно же, не подразумевается жесткая проверка каждого слова. Благословение Патриарха, а иногда даже просто разрешение к изданию Издательского совета РПЦ всего лишь обозначает, что эта книга не несет в себе богоборческих идей и мыслей, противоречащих христианской морали. Затем решение о выходе в свет той или иной книги принимают редакторы и директоры издательств. Уже изданные книги, прежде чем оказаться на полках магазинов, попадают в руки сотрудникам, отвечающим за закупки, которые опытным взглядом оценивают, насколько та или иная книга будет полезна и нужна покупателю. И даже в самой церковной лавке книга может быть подвержена еще одной оценке – со стороны продавца. «Я должна отвечать за товар, которым торгую, – поясняет Ксения, – поэтому я утром, когда немного народа, смотрю, где у меня какие книги, новые поступления, читаю или пролистываю незнакомые. Иногда даже приходится подходить к священнику, уточнять, если есть какие-то сомнения, и, бывает, некоторые книги мы убираем». Нередко пересказы или переложения Библейской истории, или же какие-то нравоучительные тексты готовят мирские люди и иногда по незнанию допускают досадные ляпы. Правда, в детской литературе, отмечают продавцы, такое встречается редко. В этой сфере случаются другие недоразумения. Старший библиотекарь одной из московских православных библиотек Ирина Владимировна Сергеева вспоминает, как одно из издательств предлагало Толковый словарь В.И.Даля: «У нас есть словарь Даля, тот, который был всегда, а тут принесли какое-то очень современное издание: посмотрите, какое красивое, в одном томе. А у Даля их вообще-то четыре. Я стала листать, а там половины статей нет, а оставшиеся все урезаны. Видимо, считается, что многое устарело, не актуально. Но ведь это необходимо детям! Это ведь корни нашей культуры».
Проверено временем
«Давайте не будем изобретать велосипед, – предлагает иерей Михаил Потокин, клирик храма иконы Божьей Матери Живоносный Источник в Царицыне, отец троих детей. – До нас ведь воспитывались многие поколения христиан. Вернемся хотя бы в XIX век и посмотрим, на чем тогда учили детей». Сегодня стали переиздаваться многие книги конца XIX – первой половины ХХ веков. Переизданы «Закон Божий» протоиерея Серафима Слободского и «Азбука», создаваемая им совместно с супругой Еленой Алексеевной Слободской. «В книгу входит и Закон Божий для детей, – рассказывает Ирина Владимировна Сергеева, – и букварь. Букварь наподобие того, по которому и я училась много лет назад. Почему-то от таких книг душа греется – несравнимо со многим, что придумывают сейчас». Что касается детской Библии, то, по мнению многих специалистов, самой лучшей является переработка протоиерея Александра Соколова. «Либо репринтное издание рубежа ХIХ-ХХ веков, или же изданная в новой орфографии с иллюстрациями Доре, – рекомендует доктор филологических наук Ирина Георгиевна Минералова. – Это книга из тех, которые ребенок, только научившийся читать, будет читать вновь и вновь, потому что она построена в форме беседы с ребенком. Замечательная книга, и в смысле житейско-педагогическом тоже». Кладезь житейской мудрости – жития святых. Но и в них далеко не все будет понятно ребенку. «Например, житие святителя Николая Чудотворца можно изучать с самого раннего детства, – поясняет отец Михаил, – потому что оно все сказочное. А вот что касается житий мучеников, то их понять трудно. Вот Вера, Надежда, Любовь и матерь их София – очень сложно для маленького человечка, для которого родители составляют всю его жизнь, они и защита, и главная опора. Надо очень избирательно подходить к этому вопросу. Может быть, лучше брать факты из жизни святых, связанные с историческими событиями – князь Владимир, Константин Великий, Александр Невский». Историческая литература для подростков пользуется большой популярностью у юных читателей, говорит старший библиотекарь Ирина Владимировна и показывает книгу почти забытого уже сегодня автора начала прошлого века Павла Амплиевича Россиева «Святитель Алексий. Историческая повесть». «В русской детской литературе есть традиция, есть блистательные авторы, – напоминает филолог Ирина Георгиевна Минералова, – Например, Ишимова или Чарская». Сегодня эти авторы, выброшенные из педагогической среды послереволюционной эпохи, вновь возвращаются к читателю. Так с начала 90-х годов было издано 54 тома полного собрания сочинений Лидии Алексеевны Чарской.
Вещи, которые нельзя упрощать
Уже более 15 лет подряд большой популярностью пользуется «Детская Библия», выпускаемая Российским Библейским обществом. Она ярко оформлена, а тексты в ней простые и понятные. «Детям очень нравится», – отмечают в библиотеке. Тем не менее, даже ее создатели утверждают, что она полна недостатков: «опущено много мудрых поучений и удивительных событий, – отмечено в предисловии к изданию начала 90-х. – А многое из того, что включено в “Детскую Библию” в виде пересказа могло бы быть изложено гораздо ярче. Библия – это Слово Божие, и все попытки пересказать ее, пусть даже самым лучшими толкователями и мастерами слова, дают лишь бледное отражение этой Книги книг». С мнением издателей соглашается и отец Михаил Потокин: «Как можно адаптировать под определенный возраст, например, музыку или живопись? И если Ветхий Завет детям еще можно давать в пересказе, то Новый Завет сложно представить в сокращении». Духовное чтение – это серьезная работа, и не всегда стоит подменять ее чем-то упрощенным, считает священник. «До какого-то момента в жизни человеку Евангелие понять сложно, – поясняет отец Михаил. – Понятие жертвы, любви приходят с опытом. Но ребенку можно читать Евангелие, как мне кажется, не в пересказе, а как оно есть. Полагаясь, может быть, на память больше, чем на разум. Что-то в памяти останется, в подсознании – и читать стоит, скорее рассчитывая именно на это. Есть вещи, которые упрощать нельзя». Бояться же сложностей и потому пытаться подсунуть ребенку уже разжеванную информацию не надо, советует священник: «Ведь учились же дети когда-то по Псалтири читать. А сейчас и не каждый взрослый справится».
Откуда есть пошла «православная литература»?
Читать то, что неизменно и актуально в веках, конечно, хорошо. Но каждое время ставит все новые и новые вопросы, искать ответы на которые в предыдущем опыте человечества ребенку порой не под силу. Юному читателю хочется читать не только о прошлом, но и о настоящем, не только о предшественниках, но и о современниках. И опять же, выискивая что-то современное для ребенка, мы надеемся на ярлык «православное». Если раньше была просто литература, и было духовное чтение, то сегодня мы можем наблюдать новое явление в культурной жизни страны – «православную литературу». С одной стороны, понятно, в дореволюционной России писатели не называли себя таковыми, но были воспитаны и старались жить как христиане. «Достоевский, Пушкин, Чехов – православные это писатели? – задает вопрос отец Михаил. – Нет такого понятия, чтобы писать только о православии. Православный писатель может рассказывать о чем угодно, как и православный художник не обязательно должен только храмы рисовать. Просто есть определенное мировоззрение, которое связано с личным нашим путем благочестия, нашим выбором, философией нашей жизни». Объяснить возникновение нового направления пытается профессор Ирина Георгиевна Минералова: «Представить, что столько бы внимания уделялось подобному лет 50-30 назад, просто невозможно. Однако это не означает, что та эпоха была “плохая”, что о нравственности подрастающего поколения не заботились. Заботились очень! А в сегодняшней жизни сходятся две крайности: директивы прошлого, твердящие, что задача состоит в том, чтобы воспитать гармонически развитую личность, и высказывания теперешних чиновников, что необходимо воспитать грамотного потребителя. Кого позвать на помощь? Как встарь, так и сегодня, ждут, что “Бог в помощь”». Но, к сожалению, иногда забывается старая русская пословица: на Бога надейся, да сам не плошай, и церковная риторика, которая, конечно же, вовсе не залог высокой художественности, так и остается лишь красивыми словами. «В афишировании внешних составляющих веры мне видится желание не БЫТЬ, а КАЗАТЬСЯ, некое лицедейство, которое опасно для воцерковляющегося человека, – продолжает Ирина Георгиевна. – Вера есть глубоко личное дело, в ней и тайна и таинства, поэтому, когда говорят об этом всуе да порой еще на высоких нотах, лично меня это оскорбляет. В самообъявлении писателя “православным” есть и нескромность, и, как бы помягче сказать, самонадеянность и ожидание похвалы». А это ли нужно ребенку от книги и ее автора? Нет, вряд ли. Ирина Георгиевна напоминает о многих и многих писателях советской эпохи, которые «хлопотали о том, чтобы граждане выросли любящими Родину, уважали старших и память об ушедших в мир иной, дорожили наследством, оставленным и завещанным нам дедами и родителями… В этих уроках, хоть и не названное, – продолжает она, – было – скажу, пользуясь терминологией Соловьева, – “благоговение перед высшим”, “сострадание к равным” и “жалость к низшим”. В этом смысле, названная атеистической, эпоха сохранила и сберегла немало церковных раритетов и ценностей». Отец Михаил Потокин также предлагает для детского чтения книги советских писателей: «Вот хотя бы про Незнайку можно много раз читать в определенном возрасте. А я, между прочим, знаю одного замечательного батюшку, который свободно цитирует эту книгу и из нее приводит житейские примеры».
Литература воцерковления
Ничего удивительного в том, что частенько авторы, позиционирующие себя как «православные», уходят в крайности, часто раскрашивая свои произведения, героев и события всего лишь двумя цветами – черным и белым, плохим и хорошим, стремясь написать «как правильно», стремясь расставить четкие и ясные границы, где «по-православному», а где – нет. «Воцерковление всегда сопровождается полемическим пафосом по отношению к тому, что не-церковь», – поясняет Ирина Георгиевна Минералова. Примеров такого поведения немало и среди читателей. Примеров парадоксальных. Когда, покупая в подарок племяннику книгу сказок Пушкина, любящая тетушка аккуратно вырезает из нового, еще пахнущего типографской краской, издания сказку «О попе и работнике его Балде». «Да нет, ну нельзя вырезать! – не скрывая удивления, пытается разъяснить отец Михаил. – Это же действительно православная сказка. Потому что ведь и в Евангелии Христа предают фарисеи и первосвященники. Наоборот, человека, который прочтет эту сказку, когда он, не дай Бог, конечно, столкнется в церкви с равнодушием, с сребролюбием, это не оттолкнет. Он будет знать, что так бывает, что это есть ошибка, грех, человеческая немощь, но не порядок церковный. Ребенку необходимо приводить не только хорошие и привлекательные примеры, но и рассказывать о существовании зла, иначе он не будет к нему готов». А будет ли ребенок готов к реальной жизни, читая навязчиво-воспитательные тексты? Помогут ли ему бессюжетные, но зато «про православие» рассказики? Продавец церковной лавки Роман недоуменно перелистывает одну из выставленных на продажу книг: «Иногда возьмешь почитать, а истории какие-то бессмысленные, глупые. Сюжет слабый, к чему, зачем, какой вывод делать? Зато есть православный компонент, мол, герои сего повествования живут православной жизнью – с утра до ночи молятся, радостные и довольные вместе на службы ходят». «За дело часто берутся люди только что воцерковившиеся, – поясняет Ирина Георгиевна Минералова, – но не имеющие понятия о писательском деле, не начитанные, педагогически наивные». И пишут-то они из лучших побуждений, и намерения у них благие, но…
Мода
Но только ли писатель виноват в том, что «православная литература» не может выйти за рамки нравоучительной беллетристики не всегда хорошего качества? Читатели также прикладывают к этому руку, создавая моду на произведения определенных авторов, определенной направленности. Читатель получает то, что он хочет – простой, практически разговорный язык и объясняемые на пальцах правила христианской морали. Библиотекарь Ирина Владимировна показывает повесть протоиерея Александра Торика «Diмон»: «Мне было не всегда приятно читать, – говорит она. – Но современный язык такой, такое время, зато то, что написано в книге, понятно подростку». Молодые люди, по утверждению многих родителей, после прочтения книги сами просятся на исповедь. В общем-то, цель достигнута. И тут стоит вспомнить о том, что хорошая литература вовсе не ставит перед собой цели взять читателя за руку и куда-то привести или вдолбить ему в голову какую-то истину. Хорошая литература предлагает поразмышлять, учит различать истину и подделку, но при этом оставляет человеку полную свободу выбора. Книги не должны воцерковлять, за воцерковлением надо идти в храмы и воскресные школы. На вопрос, как правильно выбрать хорошее православное чтение для ребенка, библиотекарь Ирина Владимировна отвечает: «Надо пойти в воскресную школу, самому чему-то научиться, и тогда легко будет выбрать книгу для своего чада».
1 2 3 4 5 6 Следующая |
|
Из цикла передач «С христианской точки зрения»
Яков Кротов: Этот выпуск нашей передачи посвящен сказкам, сказочному и фантастическому вокруг нас. Сказки — опиум народа… У нас в гостях Наталья Леонидовна Трауберг, известная переводчица, литератор и, пожалуй, скажу так: человек, который подарил России сказки Клайва Льюиса, и в этом смысле специалист по сказкам. Почему многие христиане не любят сказки, фэнтези, почему возбудили, пытались возбудить уголовное дело против фильма о Гарри Потере? Почему, кстати, научная фантастика не любит христианство? Какова функция сказочного в самом христианстве?
Начнем со скандала вокруг фильмов о Гарри Поттере. Напомню: некая православная из подмосковной Тарусы не поленилась обратиться в прокуратуру с иском, что фильм о Гарри Поттере якобы пропагандирует оккультизм. Знаменитый конфликт в Вологде, где добились закрытия музея бабы Яги, потому что «баба-яга» — это якобы оккультизм, колдовство и ведьмовство. И тогда, собственно, встает вопрос: а действительно, может быть, взять и запретить сказки? Но тогда почему же в течение веков жили русские и, не побоюсь этого слова, православные люди, с крещения Руси и, пожалуй, до века просвещения, рассказывали друг другу сказки, и никто не видел в этом дурного? Сколько существует епитимейников средневековых, где перечислены на редкость экзотические грехи, но такого — рассказывали или слушали сказки — там нет. Относились к этому спокойно, сказки пережили целое тысячелетие. И вдруг приходит Просвещение, век всеобщей грамотности, и сказки резко вызывают отторжение. Наверное, мой первый вопрос нашей гостье именно об этом: почему, на ваш взгляд, вдруг в сегодняшней России и, как правило, именно со стороны верующих христиан такое нервное отношение к сказкам?
Наталья Трауберг: Я познакомилась с Гарри Поттером следующим образом (это важно, потому что опять покажется не всякий христианин не любит сказки). Я была в Англии и должна была встретиться с одним специалистом по Честертону и Уильямсу. У него нельзя было переночевать, и я ночевала у священника в городке Сассексе. Утром священник ушел, и я разговаривала с его женой, окончившей Кембридж, чрезвычайно милой дамой. И спросила: что же такое происходит, почему, в какой магазин не зайдешь, все только Стивен Фрай, да Стивен Фрай, которой очень мил, но все-таки сплошные, простите, гомики и как-то мне это надоело, и что кроме этого можно читать? Она сказала: «Ариоте». Я раз 18 пыталась узнать, что за неизвестное мне слово, но в дальнейшем выяснилось, что это «Гарри Поттер», было это в 2000-м году, я о нем не слышала до тех пор. Так что впервые в жизни я услышала от чрезвычайно набожной, абсолютно нетронутой никакими стремлениями к постмодернизму дамы за 70 лет о том, что надо читать в Англии.
Яков Кротов: У нас есть звонок в студию. Слово радиослушателю.
Вячеслав: Здравствуйте. Меня зовут Вячеслав. У меня вот какой вопрос: современные мистики и фантасты многое взяли у известнейшего психоаналитика Юнга. Но именно Юнг был пропагандистом учения друидов, культ которых был основан на жестких жертвоприношениях. Христианство же, как религия, является принципиальным противником жертвоприношений. Не в этом ли одна из причин взаимной нелюбви христианства и научной фантастики и мистики?
Яков Кротов: Спасибо. Замечу от себя, что, конечно, научная фантастика и сказки в каком-то смысле противоположны, сказки совершенно равнодушны христианству. Существует известная статья князя Евгения Трубецкого, напечатанная в 1923-м году, где он находит христианские мотивы в сказках. Выходит, кстати, не всегда удобно, потому что он там пишет, что есть выражение «по щучьему велению, по моему хотению…», а есть вариант, где записано «по щучьему велению, по Божью повеленью», и уже, выходит, — это христианство. Как-то сомнительно.
Научная фантастика — да, жестко против христианства. Достаточно открыть не только Жюль Верна, но современных американских фантастов. Наверное, это связано с тем, что научная фантастика складывается в рамках веры в прогресс. И Жюль Верн, да, собственно, Томас Мор в «Утопии» и многие иные фантасты писали свои тексты для того, чтобы нарисовать светлое будущее, которое созидается здесь на земле без вмешательства сверхъестественных сил. В результате как у братьев Стругацких, где стажер верует во все абсолютно, но только знает, что Бога нет. Такое своеобразное научное суеверие. У нас есть еще один звонок в студию. Слово радиослушателю.
Владимир: Меня зовут Владимир, я христианин. Во-первых, само Евангелие является своего рода как сказка. И второй вопрос небольшой: я православный и, мне кажется, что православие является сборником сказок, преданий и всего прочего. То есть получается, что вроде само с самой борется. Я не могу понять этого.
Яков Кротов: Спасибо, Владимир. Слово Наталье Леонидовне Трауберг.
Наталья Трауберг: Жаль, что не отцу Якову, потому что женщина по идее должна быть мягче, а я тут растеряна. И я, может быть, не совсем хорошо вас поняла. Мне не кажется, что Евангелие собрание сказок, в лучшем случае к Библии применимо понятие «миф» в новом теперешнем его понимании, то есть не как выдумка, а как то, что нельзя выразить другими способами, что нужно выразить символически.
А что касается православия, то сказок в нем ровно столько, сколько, по словам покойного Никиты Ильича Толстого, туда их привели. В православие подмешено очень много сказочных элементов, но это очень легко отчленяется, и об этом будем говорить.
Что же касается Евангелия, то оно потрясает меня тем, что оно достигло того, что пока еще никто в литературе не достигал, употреблю тут глупое слово, потому что оно, как жизнь, оно… Если это называется реализмом, то тогда это реализм.
Яков Кротов: Спасибо. У нас есть звонок в студию. Слово радиослушателю.
Лариса Новицкая: Здравствуйте. Меня зовут Новицкая Лариса. Я хочу сказать, что я сама любитель научной фантастики и уважительно отношусь к православию, я хочу об этом высказаться в студии. Я считаю, что известные писатели-фантасты, такие как Роджер Желязны и Хаббард, и другие хорошо относятся к любой религии. С другой стороны, такие православные священники как отец Глеб Якунин, нормально относятся к научной фантастике. Думаю, что конфликт между православием и научной фантастикой, наверное, просто искусственно создается какими-то фанатами. Как вы считаете?
Яков Кротов: Спасибо, Лариса. Я думаю, что здесь не искусственный конфликт. Тут есть одна тонкость — авторы, которых вы назвали, в частности, Желязны, это не научная фантастика, это science fiction, это fantasy, жанр, который восходит к Толкину и который стал очень популярен в современном европейском художественном творчестве. Этот жанр часто даже льнет к христианству. Многие люди в этом находят своего рода мистику, к сожалению, иногда в ущерб мистике настоящей.
Слушатель: Добрый день. Вопрос к Якову Кротову: как он лично относится к сказкам? Один из его оппонентов по дискуссиям дьякон Андрей Кураев считает, что детей нельзя лишать сказок, в то же время у него довольно негативное отношение к жанру фэнтези.
Яков Кротов: Спасибо. Замечу, что я отцу Андрею Кураеву никогда оппонентом не был и, строго говоря, даже не встречался для полемики ни разу, и уж, во всяком случае, в большинстве вопросов мы сходимся. Он верует в Христа, я верую в Христа. В том числе, конечно, прямо скажу, мне сказки нравятся, я их своим детям сам сочинял, читал чужие. Впрочем, мне нравится и фэнтези. Но фэнтези, как и сказки, бывают разные.
Проблема не в том, принимает христианин сказки или нет, а в том, с какой целью принимает. Слишком часто из сказки делают всего лишь разновидность притчи. Может быть, самый яркий пример — творчество Ганса-Христиана Андерсена, даже «Снежная королева». И в этом отношении примечателен мюзикл христианский, я бы даже сказал, православный мюзикл по «Снежной королеве», автор и исполнитель песен здесь Александр Куликов. И вот он в самом начале мюзикла исполняет песню от имени Кая и поясняет, зачем нужны христианину сказки. Вспоминается самое начало сказки «Снежная королева»: когда мы доберемся до конца нашей истории, будем знать больше, чем теперь. Будем надеяться, что так же и с нашей передачей.
(После песни из спектакля А. Куликова)
Итак, христианство и сказки. Андерсен — северное христианство, суровое, протестантское христианство. Как с вашей точки зрения, тем более, что и Льюис, которого вы переводили, англиканец, далеко не православный. Часто люди говорят, что «Хроники» Льюиса, все-таки в отличие от Толкина и прочих, являются немножко манипуляцией сказками, в них чуть-чуть есть оттенок утилитаризма, использования сказки для проповеди Евангелия, а это все-таки не очень любят.
Наталья Трауберг: Я встречаю очень большое сопротивление. Я помню, как у отца Георгия Кочеткова я лекцию читала про это, стала говорить, выскакивали люди: да нет, что вы, как вы можете такое говорить? Нет, конечно, менторство там есть, несомненно. И поэтому, конечно, Толкин больше захватил сердца. Нельзя сопоставить влияние Толкина на сердца и Льюиса. А поскольку у меня очень много внуков и потомков (в общей сложности восемь, двое детей и шестеро внуков), и все они это читали, то могу сказать, что, действуя прямо на разум, Льюис очень плохо прививается. Плохо — это я немножко перегнула, может иногда и ничего, но должно быть некое такое, когда воля Божья и воля человеческая сочетаются. Если ребенок просто потребительский ребенок (а у нас, увы, очень часто именно такие), то подсознание его Льюис не тронет. Хотя, казалось бы, он делает для этого много, когда создает зверей, и звери как таковые, и что-то смешное. А Толкин, может, подсознание вроде бы и не затронул (человеку хочется драться и убивать зло прямо палками) но входит он гораздо глубже.
Яков Кротов: Проблема подсознания, это, конечно, вопрос номер один. И кроме Юнга сказки, как правило, предпочитают анализировать по Фрейду: это-де способ справиться с неосознанным, с загнанным куда-то в тупики, справиться со страхом перед миром, нагнетая страх, как ни парадоксально. Но когда раздуваешь страх до космических размеров, вдруг становится он какой-то смешной. Может показаться зловещим воздушный шар в форме головы дьявола, но если его надуть до стадии лопания, станет ясно, что это всего лишь безобидный пузырь. У нас есть звонок в студию. Слово радиослушателю.
Валерий: Здравствуйте. Меня зовут Валерий, я католик латинского обряда. Что касается научной фантастики, прежде всего это, конечно, продукт безбожного, так сказать, сознания, которое исходит из постулата, что человек всего лишь некая протоплазма, скопище атомов, нет ни души, ни духа, Бога, естественно, тоже нет. Поэтому все умственные фантазии исходят из этого постулата. Что касается сказок, то они неопасны для христианства. Потому что, по большому счету, это отголоски древних магических отношений с природой, между людьми. Они весьма бывают милы и забавны. Другое дело, что, предположим, вся гитлеровская мифология и черпала из тех сказок, которые немецкие романтики подняли в XVIII–XIX веке. Это во-первых. А что касается, здесь было неким господином упомянуто, что Евангелие это скопище сказок: Евангелие говорит нам о единственном и реальном случае во всей мировой истории — о смерти и воскресении Христа.
Яков Кротов: Спасибо. Действительно, потому что ведь историй много, сказок много, и проблема в том, что множество историй похожи на сказку, но одна из историй может быть только похожа на сказку, но сказкой не быть. Именно тут и необходим научный склад ума — чтобы среди обманок разглядеть подлинное, историю воскресения. Действительно, я думаю, конфликт связан еще с тем, что в фантастике сохранилось очень много от сказок. Прежде всего фантастика это способ познания мира или вдохновения на познание, но сказка (по тому же Юнгу) помогает познать непознаваемое, апеллируя к каким-то образцам, как говорил Юнг, «архетипам». И вот у нас еще один звонок. Слово слушателю.
Слушатель: Здравствуйте. Я хотел сказать, что очень важен, как вы говорите, этот вопрос о христианстве. Позвольте я вам расскажу словами Альберта Эйнштейна, я полностью разделяю то, что он сказал, потому что я сам иудей. Я скажу его словами: «Правда, я иудей, но лучезарный образ Иисуса Назорея произвел на меня потрясающее впечатление. Никто так не выражался как он. Действительно, есть только одно место на земле, где мы не видим тени, и эта личность — Иисус Христос».
Яков Кротов: Спасибо. Наталья Леонидовна, как все-таки отличить, можно ли отличить, не имея благодати и веры, где сказка, доказать, что Евангелие не сказка?
Наталья Трауберг: Я не знаю. Думаю, что без веры это невозможно. Евангелие вообще отличается тем, что оно полно слепых пятен. И с верой, если она искажена (а у кого из нас она хоть в какой-то степени не искажена?), мы не видим вполне Евангелия. Масса белых пятен у нас остается в Евангелии.
А без веры… Я очень часто слышала людей, которые пытались меня уговорить, что Бога нет, всю жизнь почти слышала, и в очень тяжелых, мучительных формах. Это даже специальная тема, что такие люди видели в Евангелии.
Могу только сказать один очень хороший случай, что одна женщина, которая считала своим долгом сделать так, чтобы я не верила в Бога, и даже позвала Вольфа Мессинга, чтобы он меня заколдовал. Но он отказался, сказав, что это и не нужно, и невозможно. Это смешно, но это истинная правда. Она сказала: «Я не хочу, чтобы ты во все это верила, потому что тогда человек должен отказаться от всего». И сказала собственными словами, очень удачно пересказала все учительные речи Христа. То есть она их понимала и совершенно осознанно не хотела, чтобы именно это выбрал потерпевший, то есть я. Когда я в Иерусалиме рассказала это одному старому мудрому иудею, гуляя по улице, а женщина эта была православная и совершенно к иудаизму не имела ни малейшего отношения, он простер руки к небесам и сказал: «О, блаженна она, как же она прекрасно все это поняла».
Яков Кротов: Я думаю, что, по крайней мере, в одном сказка близка к Евангелию. Обычно говорят, что сказка рождает эскапизм, бегство от действительности, нездоровые фантазии. Но в реальности «Капитал» Маркса — вот эскапизм, вот бегство от действительности в мир фантазий.
Евангелие в этом смысле сказочно не потому, что там чудеса, это реальность, это бывает вокруг нас ежедневно, а потому что Евангелие через необычность выводит в реальность. Евангельская весть как раз освобождает от заколдованности и от одержимости тем, что показывает: только кажется, что окружающий мир — это золото, а нас самом деле это прелые, гнилые листья.
Напомню о происхождении современных сказок. Ведь мало кто в сегодняшней России или в Англии рассказывает сказки, потому что бабушка рассказала, рассказывают то, что прочли в книжки. А книжки — это что? Братья Гримм, Гауф, прочие — это все романтика начала XIX века в Германии. Прежде всего, конечно, вспоминается Гофман. Владимир Соловьев, великий православный мыслитель, переводит «Золотой горшок» — чистая сказка.
И параллельно идет линия в Англии, это, конечно, вспоминается Льюис Кэрролл. Сказка возрождается, причем в Англии, стране наибольшей толерантности. И неслучайно, может быть, крупнейшие христианские апологеты (это именно Англия, XX век, это Гилберт Честертон, Льюис) широко пользуются сказками.
А вот в современной России, стране, которая традиционно не считается самой толерантной на нашей плате, в сегодняшней России отношение к сказкам настороженное. Складывается ощущение, что неспособность понять нерв сказочного мира как-то связана с неспособностью понять другого человека, его мир.
Наталья Трауберг: Я хотела сказать об отношении к сказкам Честертона. Его в менторстве обвинить очень трудно. Он необычайно пламенный, люди говорили, что он агрессивный, в действительности он милостив, но просто его заносит и он начинает пламенно, как ветхозаветный пророк, говорить. Но он ничего против такой речи не имеет, его часто сравнивают с пророком, он никогда не вступает в ссору с человеком, только в спор с мнением.
И вот он, совершенно лишенный протестантского или какого бы то ни было менторства, спокойно, не боясь, что его в этом упрекнут, написал несколько эссе о сказках: «Радостный ангел», «Драконова бабушка», «Волшебная сказка», «Сказка», они все напечатаны в русских изданиях тех или других, особенно я люблю «Радостного ангела». «Драконова бабушка» о том, что нельзя запрещать детям сказки, что сказка гуманна, сказка входит в самое лучшее в человеке, неотъемлемое, что любит в нем Бог. У Честертона очень сильно это. А вот что касается «Радостного ангела», это то, о чем говорил отец Яков, а именно, что ребенок все равно, откуда-то из глубин, а также просто из того, что в мире происходит, узнает об ужасах, и сказка дает это ему, во-первых, в каком-то особенном виде, во-вторых, как пишет Честертон, «о драконе он знает и сам, сказка ему дает святого Георгия».
Яков Кротов: Спасибо, у нас звонок в студию. Слово радиослушателю.
Анатолий: Здравствуйте. Анатолий. Я хочу сказать не просто о сказках или таких сюжетах сказочных, но еще немножко о мистической литературе. Я знаю книги основателя в Петербурге академии рациональной психологии Вадима Шлахтера, он написал книгу «Человек-оружие». Он дает методы, в частности, методы, взятые у сатаниста и мистика Алистера Кроули, как манипулировать людьми. Там обыгрываются, рассказываются некоторые сюжеты, в том числе из Библии, из буддизма, в основном из Библии. Содержатся насмешки над шестой заповедью «не убий», и дается анализ такой: как преодолеть в себе это, чтобы можно было нормально убивать других людей, стать телохранителем. И я хочу сказать, что, может быть, это нормально, что христианство плохо относится к такого рода литературе?
Яков Кротов: Спасибо. Я на самом деле не думаю, что Кроули идет по ведомству сказок, это, по-моему, совсем другое ведомство. Я бы даже сказал больше: на мой взгляд, человек, который понимает сказки и сказочное, не поддается манипулированию. Потому что нельзя понять сказку, если ты бесчувственен к условности всякого слова, к условности символа. Человек боится, что его заколдуют, верит, что заклинание может оказать на него воздействие помимо его воли, отождествляет знак и означаемое, символ и символизируемое. Христианин знает, что знак — знаком, но если вера в душе есть, никакой знак, никакие сатанистские символы, ритуалы не могут на тебя повилять. Рассказывание сказок учит ребенка именно этому. Слова словами, а реальность реальностью. Не бойся ты этих слов, они страшные, но реальный мир совсем другой.
Наталья Трауберг: Что касается Кроули, то это единственный человек в мире, которому Честертон испугался ответить, испугался, простите за выражение, мистически, а не как бы то иначе. Он стал цеплять Честертона, как-то писать и говорить, и Честертон сказал, что он отвечать не будет, потому что не может этого касаться. Это для него совершенно исключительный случай, потому что раб Божий Алистер для него всегда был Божий дитя, все люди на свете. А что касается Кроули, он отошел и не ответил.
Яков Кротов: Я вспоминаю мюзикл «Оливер» по Диккенсу, и там каждый герой, когда появляется, у него своя музыкальная партия. За исключением преступника — он входит, музыка прекращается. Так и люди… Те, кто не любит сказок… Есть что-то опасное в этих людях. У нас звонок в студию. Прошу вас.
Елизавета Ильинична: Дело в том, что я человек с высшим образованием, правда, с техническим, и меня всегда смущает понятие «я верю в Бога». Я знаю, что он есть, я чувствую везде его существующим. И не то, что сказки, фэнтези или что-то, по мне наши новейшие открытия научные подтверждают существование Бога. Так что мне как-то непонятно, какое отношение на основании сказок и чего-то может открывать Бога. Так же как мне, откровенно говоря, когда я читаю «Отче наш», становится немножко стыдно, когда я говорю «хлеб наш насущный дашь нам». Ведь Он и так дает, несмотря даже на наше поведение, на все наши грехи.
Яков Кротов: Спасибо, Елизавета Ильинична. У нас еще один звонок в студию. Прошу вас.
Слушательница: Я хотела сказать, что меня удивляет вообще тематика, выбранная вами. Потому что, мне кажется, что православное сознание у нас очень невежественное. И когда люди видят в сказках предмет веры, это значит их отношение, неверное понимание. Они верят в сказку.
Яков Кротов: Да, они буквально понимают сказку. Проблема в том, что невежественное сознание, во-первых, нужно пробовать просветить, а главное: я боюсь оргвыводов. Потому что, например, в феврале 2003-го года отдел образования, департамент образования правительства Москвы подписал, по школам разослал приказ с запрещением — ученики не имеют права праздновать Хэллоуин. «Хэллоуин» — древний кельтский праздник поминовения усопших. Позднее в католической церкви на эту же дату — первое ноября, был приурочен день всех святых, в память обо всех умерших святых христианах. В современной Америке это сугубо сказочное игровое явление, дети колядуют, как бы сказали, собирают конфеты, одеваются. В прошлом году были модны маски Бен Ладена, это опять такая борьба с фобиями затаенными, раньше Ленина бывало одевали. И если всерьез запрещать Хэллоуин, то, значит, можно всерьез требовать, чтобы в Большом театре не ставили «Лебединое озеро», потому что это тоже, простите, сказка и там черный волшебник и черный лебедь. Как далеко мы тогда зайдем в агрессивности невежества?
Наталья Трауберг: Я услышала после того, как я рассказала, что жена священника английского хвалила «Гарри Поттера», очень простодушно, просто ей очень нравится эта книжка, ей приятно ее читать, она же типично английская, она не какая-то гениальная, но она типично английская. Там и сказка, там и школьная повесть, что у них очень принято читать. Им уютно ее читать. Тем более, что, увы, не стоило бы это говорить, но все-таки предупредить надо: пока что уютность и прелесть английского текста «Гарри Поттера» не нашла адекватного выражения по-русски — это так. Читать ее возможно, это не страшный перевод, но какая-то прелесть, которая есть в английских текстах, еще не найдена.
И не успела я приехать сюда, и услышала от своих верующих друзей две точки зрения. А именно, что, во-первых, это черная магия и оккультизм, чего там, несомненно нет, не больше, чем в иной любой сказке любой. Она менее зловещая, чем «Лебединое озеро», «Лебединое озеро» все-таки пропитано романтизмом, в котором есть очень много взрослого, не детского, а уже линия греховного, а здесь просто начисто нет.
А, кроме того, «Гарри Поттер» основан на том, что говорилось у немецких романтиков: хороший человек, но плохой музыкант. Там отвращение к мещанам, к обычным людям, надо быть исключительным. Но тогда надо не читать «Гарри Поттера», потому что, когда его читаешь, то видно, что если там есть нравственная какая-то задача, главная, это все время с завидной настойчивостью повторяется, что это не врожденное свойство, что девочка не дочка волшебников, и тем не менее, она хорошая, а тот, кто презирает ее, хуже, вообще плохой. Какие-то полукровки, опять же их кто-то презирает за это, как полукровок вообще, а кто-то, наоборот, хороший и не презирает. А то, что там изображены в чисто диккенсовском типичнейшем ключе комические страшные, злые существа, абсолютно эгоистичные, ну как же их не изображать? Такой жанр. Что ж тут греховного? Это в самой прекрасной литературе бывало, в назидательной, в аллегории, где хотите.
Яков Кротов: Но в средине века это не вызывало проблем. У нас в звонок в студию. Прошу вас.
Валерий: Добрый день. Это из Киева Валерий, православный. Я хочу сказать, что если оставаться в первых трех главах Книги бытия, как вы говорите, это мифы, то можно достигнуть святости. А по поводу сказок, фэнтези и фантастики я могу сказать такую вещь: у меня это носит прикладной характер. Если у меня не достает или какие-то сомнения возникают, я укрепляюсь дополнительным принятием веры.
Яков Кротов: Спасибо, Валерий. И у нас есть еще один звонок.
Алексей Богородский: Я слушаю вашу передачу, мне очень она понравилась. Алексей Богородский. Дети, начиная с годовалого возраста, им покупают родители игрушки или бабушки и дедушки, и они уже, когда играют, создают свою сказку. А в отношении нелюбителей сказок и фантазии — это еретики, которые были замучены своими идеями коммунистических направлений. И они в конечном итоге поняли эту несуразность, ушли от этих коммунистических идей, но у них осталась ненависть ко всему остальному. И поэтому они сейчас пытаются запретить сказки, запретить музеи бабы Яги и так далее. Не надо на них особого внимания обращать. Русский человек все прекрасно понимает, что такое православие, и с уважением относится и к сказкам, и к фантазиям.
Яков Кротов: Спасибо, Алексей. Ну как не обращать внимания? Все-таки, если есть проблема у кого-то, надо попробовать помочь ее решить.
Но, мне кажется, очень верная эта мысль — связано с коммунистическим прошлым, нечувствие к слову, нечувствие к условности сказки. Может быть, потому что до революции в жизни людей была солидная реальность — была частная собственность, были традиции, семья, царь-батюшка, разного рода реальности, но реальные вещи. И революция в этом смысле была как бы таким бегством общенародным от реальности в мир символов. И тогда преступления против символов стали самыми важными. Проткнул газету, на гвоздик повесил, гвоздик попал в глаз Сталину — все, 10 лет, 58-я — «антисоветская агитация и пропаганда». Это то, что поражало многих людей со стороны приезжавших. Потому что сказку сделали былью, то есть реальность подменили сказкой. И тогда изобрели преступления против знака.
И эта же психология, психология советская, которая не может произвести реальность, а живет только в мире условного, вернулась, пытается вернуться в мир реальности. Такой человек теперь, встречая сказки, символы, все понимает буквально. Написано: «Георгий Победоносец победил змея» — значит лепят змея. Написано, что Гарри Поттер летал на метле, значит он летал на метле. Отсутствует зазор, который есть у людей всех нормальных, скажем так, культур, неважно, христианских или нет, когда человек умеет понять, что слово — одно, а что за ним скрывается — это, может быть, совсем другое. У нас есть еще один звонок в студию. Слово радиослушателю.
Галина Гавриловна: Здравствуйте. Яков Гаврилович, Наталья Леонидовна, это Галина Гавриловна. Я хотела бы спросить у вас: как вы считаете, все-таки сказка необходима, потому что она передает язык, культуру общения, познавание мира ребенка, и таким образом готовит его не только к жизни бытия, но и к своему основному предназначению — предназначению того, что в вечности, то есть к абсолюту, к Богу. То есть сказка обязательно должна быть в норме жизни и поведении ребенка, обучения и так далее.
Яков Кротов: Да, у меня сразу соблазн возразить. Я как слышу, что что-то должно быть обязательным, у меня руки чешутся сказать, что можно без сказки вырастить ребенка. Как на ваш взгляд, Наталья Леонидовна?
Наталья Трауберг: Мой дорогой Честертон пишет, что это все равно, что лишать молодых матерей молока. Но он и объясняет, он говорит, что в сказке мир нормальный. Что там в нормальном мире символы, которые надо принять, что он летает на метле, зная прекрасно, что это изображение чего-то, а не буквальный факт. Зато весь состав мира, соотношение порок и чего-либо другого, в отличие от Кроули, запрет на убийство и многое другое нормально. Это нормальное отношение — не подлизываться к надменному и быть смиренным, а наоборот. Сказочный герой — он такой, он нормальный человек среди крайне странного мира, где летают на метлах и что-то еще другое делают. Ребенку чрезвычайно полезно побыть в таком. Что в мире делается, он еще толком не знает, для него все получудо, он еще к законам не привык. А что такое нормальный человек, он должен знать. Мы все-таки не учитываем, что 70 с лишним лет таких странностей воспитали несколько иных детей. Я не хочу сказать, как в древнем Вавилоне, что таких плохих детей, как сейчас, не было никогда. Есть замечательные молодые люди, ничего особенно страшного в детях нет, но кое-что сейчас (примерно четвертое колено от революции) вытравлено так, что это надо очень осторожно восполнять. И я боюсь, я это видела много раз с маленькими детьми, что у многих нет тех органов, которыми правильно воспринимают сказку. Это особая тема, чрезвычайно грустная и так быстро о ней не скажешь, но я ручаюсь, что я часто об этом думала, удивляясь.
Яков Кротов: Спасибо. У нас в звонок в студию.
Алексей Булатов: Меня зовут Алексей Булатов. Мне сейчас приходится заниматься текстами сказок, немножко их историей. Как раз к словам Натальи Леонидовны у меня есть очень короткий отрывок из воспоминаний Марины Спандиаровой. Она в свое время попала в качестве учительницы английского языка во вторую семью Сталина, когда сын Вася был младенцем. И она начала с ним заниматься, и, занимаясь, она рассказала сказку про Красную Шапочку. Это было до 30-го примерно года. Она рассказала эту сказку, и когда он ее услышал, и когда вошла мать Надежда Аллилуева, он в возбуждении ей стал говорить: «Мама, оказывается волк умеет разговаривать». И Аллилуева сделала большой выговор этой молодой женщине Марине Спиндиаровой о том, что детей надо воспитывать на реальных фактах, что сказка порождает большую фантазию, никогда не рассказывайте ему сказок. И я знаю, поскольку мой отец издавал сборники сказок для детей, что самые ранние сборники, которые он выпускал, он составлял, были встречены страшной разгромной критикой со стороны Шкловского и многих других.
Яков Кротов: Спасибо, Алексей. Видите: вот человек не верил, что волки умеют разговаривать, а надо было понять, что волк даже был Генеральным секретарем ЦК РКП(б), ведь бывает и такое.
На самом деле все-таки я никак не могу согласиться с тем, что сказки обязательны, вот почему. Мне пришло письмо открытое, иеродьякон Илларион Соколовский из Воскресенского монастыря Ивановской епархии. Он пишет: ну на Западе Хэллоуин, сказки и так далее, но западный человек умней, западный ребенок — у него мозги на месте. А дальше он пишет так: «Русский человек отличается безудержностью. Он непременно окунется с головой во весь этот Хэллоуин и пустится во все тяжкие. Если из уст американского ребенка „подай или побьем“ можно воспринять как милую шалость, то наш отечественный аналог „напакостим“, боюсь, уже не будет иметь границ». То есть, что американцу сказка, то у русского быль. Немножечко обидно за Россию.
Наталья Трауберг: Я с ним не согласна. И я сейчас себе же буду возражать, как и ему, так что ему не будет обидно, если нас слышит. Я сказала, что я иногда вижу, что в четвертом, в третьем колене стали отсыхать органы. Как же им бедным не отсыхать, когда я только что родилась, я моложе Васи Сталина лет на пять, наверное, но именно тогда пролегло вот это, когда Чуковского хотели запрещать, об этом много пишут, запрещались сказки. И бедная Аллилуева, которая, только плакать о ее судьбе можно, но она знала, что надо говорить так, что волки не разговаривают и прочее. Лучше сейчас. Да, конечно, дети могут устроить всяческое безобразие из Хэллоуина, думаю, в разных странах они тоже это могут сделать. Но, думаю, что самое страшное, что самые заброшенные дети, самые неспособные воспринять сказку — это уже не сейчас, это какое-то второе-третье колено. Я не могу сейчас точно все проверить и понять, давайте думать все, но, даст Господь, вроде мы уже из этого вылезаем.
Яков Кротов: У сказки и христианства есть все-таки общий нерв — это ощущение, сознание того, что небывшее может стать бывшим. Самое сказочное существо на свете — это человек. Это сознание того, что история не заканчивается мглой, злом, мраком. Не они цари мира, а что-то другое, что находится за горизонтом. Конечно, сказочные победы — это не евангельские победы. Никакой христианин не согласится считать Воскресение сказочным фактом. Но то, что нечто есть за горизонтом, это узнает даже нехристианин уже с молоком матери. И поэтому христианин готов смириться со сказкой, лишь бы эта сказка была действительно сказочной.
Жизнь как благодарность «The problem of pain» советского самиздата
Житие Толкина глазами — Православный журнал искусств
Это публикация 3 из 3 в серии «Жития святых»
- Жития святых
- Жития святых: Часть вторая
- Жития святых: агиография глазами Толкина
Николай Котарь размышляет над тем, как часто фантастические истории из жизни святых все еще могут быть актуальными и учат нас тому, как мир существует даже сегодня в нашей материалистической культуре.
Святой Георгий и «легендарный» дракон.
В разделе комментариев к моему последнему посту читатель предположил, что в настоящее время мир нуждается не в большем количестве жизней святых, а в более живых примерах святости. «Никто не читает« Жизни », — сказал он. Возможно, он прав. Живой, дышащий святой должен быть гораздо более убедительным источником вдохновения, чем (иногда) идиосинкразические пересказы жизней давно умерших святых. Но если бы это было так, что мы должны делать со следующей историей?
Новоканонизированный старец Паисий, услышав о некоем старце Иосифе Исихасте, решил навестить его.Сразу несколько других монахов попытались его отговорить. Они рассказывали страшные истории о том, как старец Иосиф бил своих монахов, как практиковал самобичевание. Затем они завершили это волшебными словами: старейшина Джозеф одержим и обманут. Старец Паисий решил не навещать своего собрата-святого и впоследствии пожалел об этом, как об одной из величайших ошибок своей жизни.
Если святой человек не смог распознать святость, когда услышал о ней, что может помешать нам пройти мимо величайшего святого мира, даже если он живет по соседству? Я считаю, что именно поэтому мы нуждаемся в Житиях Святых больше, чем когда-либо, хотя бы потому, что они, написанные поэтами (или, по крайней мере, с поэтической душой), помогают воспитать поэтический взгляд на мир как противоядие от мышление научного метода (см. мои предыдущие посты здесь и здесь).
Недавно канонизированный Святой Порфирий напоминает нам о важности этого поэтического способа познания мира:
Чтобы стать христианином, человек должен иметь поэтическую душу. Он должен стать поэтом. Христос не желает бесчувственных душ в Его обществе. Христианин, хоть и любящий, но поэт, живущий среди поэзии. Поэтические сердца обнимают любовь и глубоко ее чувствуют. (Раненные любовью, стр. 218)
«Но, — говорит скептик, — как насчет всех этих легендарных элементов жизней, всех этих исторических неточностей, всех этих повторяющихся мотивов?» Это не более чем сказки! Действительно ли это необходимо для развития этого поэтического чувства? » Для аргументации предположим, что Жизни действительно «усеяны» языческими мифами, легендарными событиями и даже элементами сказок.Означает ли это, что их следует игнорировать? J.R.R. Толкину есть что сказать по этому поводу:
Когда мы исследовали многие элементы, которые обычно встречаются в сказках… как пережитки древних обычаев, которые когда-то практиковались в повседневной жизни…, остается еще один момент, о котором слишком часто забывают: это эффект, производимый сейчас этими старыми вещами в мире. истории сами по себе… Они открывают дверь в Иное Время, и если мы проходим через них, хотя только на мгновение, мы оказываемся вне своего собственного времени, может быть, вне самого Времени.(«По сказкам»)
То, что Толкин говорит о тропах в сказках, так же верно и в отношении легендарных событий или повторяющихся мотивов в житиях, таких как чудесное появление икон на реках, аскетов в виде младенцев, постящихся на молоке своей матери по средам и пятницам, ангелов, дающих чудесные дары. обучения неграмотному ребенку. Даже если ради аргументации мы признаем, что они никогда не могли произойти в «реальной жизни» (какой бы то ни было), они обладают «литературным эффектом», который помогает сделать «Жизни» чрезвычайно эффективными инструкциями для нас, простых детей в мире. Вера.
Чудесный визит Аввакума к Даниилу в львиное логово
Эссе Толкина «О сказках» — неожиданная сокровищница мудрости относительно полезности «фантастических элементов» в житиях святых. Правда, он говорит о сказках, а не о житиях. Но я все еще предполагаю, ради аргументации, что жития святых в том виде, в каком они были переданы нам, полны сказок. В этом свете его эссе очень поучительно. Прежде всего, Толкин аргументирует полезность и необходимость фантазии как таковой:
Фантазия… я думаю, не низшая, а высшая форма искусства, действительно наиболее почти чистая форма, а значит (когда достигается) наиболее мощная.Фантазия, конечно же, начинается с преимущества: поразительной странности. Но это преимущество было обращено против нее, и это усугубило ее дурную репутацию. Многим людям не нравится, когда их «арестовывают». Им не нравится любое вмешательство в Первичный мир или такие мелкие проблески, которые им знакомы. Поэтому они глупо и даже злонамеренно смешивают Фантазию со Сновидениями, в которых нет Искусства; и с психическими расстройствами, при которых нет даже контроля: с иллюзиями и галлюцинациями.
Это ответ тех, кто предпочел бы видеть в житиях святых только прямую биографию. Толкин возражает таким любителям разума:
Фантазия — это естественная человеческая деятельность. Это, конечно, не разрушает и даже не оскорбляет Разум; и он не притупляет аппетит к научной истине и не затемняет ее восприятие. Напротив. Чем острее и яснее причина, тем лучше будет фантазия. Если бы люди когда-либо находились в состоянии, в котором они не хотели знать или не могли воспринимать истину (факты или доказательства), тогда Фантазия исчезла бы, пока они не излечились.Если они когда-нибудь попадут в это состояние (это вовсе не кажется невозможным), Фантазия погибнет и станет болезненным заблуждением. Ибо творческая фантазия основана на твердом признании того, что в мире все так, как оно кажется под солнцем; по признанию факта, а не порабощению его.
Сказки не отрицают «факты», а гораздо больше освещают мир, чем все сухие научные рассуждения. Для этого есть причина. Фантазия помогает нам видеть истину, которую мы перестали видеть, потому что мы настолько привыкли к ней, что больше не рассматриваем ее вообще:
Нам в любом случае нужно мыть окна; так что вещи, видимые ясно, могут быть освобождены от унылой размытости банальности или фамильярности . .. Эта банальность на самом деле является наказанием за «присвоение»: банальные или (в плохом смысле) знакомые вещи — это то, что у нас есть присвоено, юридически или мысленно.Мы говорим, что знаем их. Они стали подобны вещам, которые когда-то привлекали нас своим блеском, цветом или формой, и мы возложили на них руки, а затем заперли их в нашем хранилище, приобрели их, и приобретение перестало смотреть на них.
Но есть еще более важная функция, которую выполняют сказки. Все они либо предчувствия, либо отголоски «величайшей истории, которую когда-либо рассказывали», Евангелия:
Осмелюсь сказать, что, подходя к христианской истории с этого направления, я долгое время чувствовал (радостное чувство), что Бог искупил развращенных творящих созданий, людей, способом, подходящим для этого аспекта, как и для других, их странной природы.Евангелия содержат сказку, или более крупную историю, которая охватывает всю сущность сказок … Но эта история вошла в Историю и в первичный мир . .. Рождение Христа — это эвкатастрофа в истории человечества. Воскресение — это эвкатастрофа в истории Воплощения… Нет ни одной сказки, которую люди предпочли бы найти правдой, и ни одной такой сказки, которую многие скептически настроенные люди не приняли бы за правду по существу. Ибо Искусство в нем имеет в высшей степени убедительный тон Первичного Искусства, то есть Творения.Отказ от него ведет либо к грусти, либо к гневу. Нетрудно представить себе особое возбуждение и радость, которые можно было бы испытать, если бы какая-либо особенно красивая сказка оказалась «в первую очередь» правдой, ее повествование стало историей, не обязательно теряя при этом мифическое или аллегорическое значение, которое она имела. одержимый. Это нетрудно, потому что никто не призван пытаться постичь что-то неизвестное. У радости было бы точно такое же качество, если не та же степень, что и у радости, которую приносит «поворот» в сказке: такая радость имеет самый вкус первичной истины.(В противном случае его имя не было бы радостью. ) Он смотрит вперед (или назад: направление в этом отношении неважно) Великой Евкатастрофы. Христианская радость, Глория, подобна тому же; но он в высшей степени (бесконечно, если бы наши способности не были конечными) высок и радостен. Но эта история высшая; и это правда. Искусство проверено. Бог есть Господь ангелов, людей и эльфов. Легенда и история встретились и слились воедино.
Эвкатастрофа Рождества
Толкин утверждает, что это поразительная и смелая вещь.«Даже в этом случае, — говорит скептик, — разве исполнение всех мифов в Воплощении не делает устаревшими все последующие мифы и легенды? Нам больше не нужны сказки, ведь Христос сошёл во плоти! » Ах, но у Толкина есть ответ и на это:
Но в Царстве Божьем присутствие великих не угнетает малых. Искупленный человек по-прежнему остается человеком. Рассказ, фантазия, все еще продолжаются, и должны продолжаться. Евангелий не отменял легенд; он их освятил, особенно «счастливый конец».«Христианину еще предстоит работать разумом и телом, чтобы страдать, надеяться и умереть; но теперь он может понять, что все его склонности и способности имеют цель, которую можно искупить. Щедрость, с которой к нему обращались, настолько велика, что теперь он, возможно, справедливо осмелится предположить, что в «Фантазии» он действительно может способствовать сиянию и многократному обогащению творения. Все сказки могут сбыться; и все же, в конце концов, искупленные, они могут быть такими же подобными и столь же непохожими на формы, которые мы им придаем, поскольку Человек, наконец искупленный, будет подобен и непохож на падших, которых мы знаем.
Так что мы должны приветствовать эти сказочные элементы даже в житиях святых. Жизни не обеднены включением дохристианских героических подвигов, убийства драконов, изгнания змей из чрево язычников, чудесных путешествий на невероятные расстояния. Они обогатятся, как и мы, если мы научимся иметь моральное, а не дьявольское воображение, если мы будем стремиться развить поэтическую душу, а не критическую, которая разрушает все, чего она касается.
Для протокола, я не утверждаю, что критическая агиография — это совершенно бесполезное занятие. Это становится опасным только тогда, когда мы перестаем смотреть на мир как на постоянное откровение чудесной любви Бога. Жития Святых в той форме, в какой они были сохранены Преданием Церкви, помогают нам вновь обрести это видение мира, падшего, но все еще освещенного благодатью.
г. Честертон по сказкам
Джон Кальвин (справа) и Томас Гоббс (слева) от SpaceCoyote
Неожиданное обсуждение сказок о вампирах теперь превратилось в обсуждение проблем публикации в христианском мире, как вы можете видеть из некоторых комментариев к моим предыдущим постам.Это поднимает вопрос, какова цель христианского письма в области фэнтези? Зачем возиться с фэнтези и / или научной фантастикой?
Считаю уместным привести довольно длинную цитату из Г.К. Честертон по сказкам. Английский — это 19 век, так что вам придется немного поработать, но оно того стоит. И К.С. Льюис, и Дж.Р.Р. Толкин воздал должное Дж. К. Честертону за то, что он вдохновил их. Итак, что мистер Честертон может сказать о сказках (что было бы более старым способом говорить о фэнтезийных произведениях)? Что он видит в написании фэнтези? [Опять же, это довольно длинная цитата. ]
НЕКОТОРЫЕ торжественные и поверхностные люди (ибо почти все очень поверхностные люди торжественны) заявили, что сказки аморальны; они основывают это на каких-то случайных обстоятельствах или прискорбных инцидентах в войне между гигантами и мальчиками, в некоторых случаях, когда последние предавались несимпатичному обману или даже розыгрышам. Однако это возражение не только ложно, но и прямо противоположно фактам. Сказки по своей сути моральны не только в смысле невинности, но и нравственны в смысле назидательности, нравственны в смысле морализаторства.. . .
Если вы действительно читаете сказки, вы заметите, что одна идея бежит из одного конца в другой — идея о том, что мир и счастье могут существовать только при определенных условиях. Эта идея, лежащая в основе этики, лежит в основе детских сказок. Все счастье сказочной страны висит на одной нитке. Золушка может иметь платье, сотканное на сверхъестественных станках и пылающее неземным блеском; но она должна вернуться, когда часы пробьют двенадцать. Король может пригласить фей на крестины, но он должен пригласить всех фей, иначе последуют ужасные результаты.Жена Синей Бороды может открыть все двери, кроме одной. Обещание кошке нарушено, и весь мир рушится. Обещание желтому карлику нарушено, и весь мир рушится. Девушка может быть невестой самого Бога Любви, если она никогда не пытается его увидеть; она видит его, и он исчезает. Девушке выдают ящик при условии, что она не откроет его; она открывает его, и все зло этого мира устремляется на нее. Мужчина и женщина попадают в сад при условии, что они не едят одного плода: они едят его и теряют радость от всех плодов земли.
Таким образом, эта великая идея является основой всего фольклора — идея о том, что все счастье зависит от одного тонкого вето; вся положительная радость зависит от одного отрицательного. Теперь очевидно, что существует множество философских и религиозных идей, родственных или символизируемых этим; но я хочу здесь иметь дело не с ними. Совершенно очевидно, что под эту сказочную мелодию следует преподавать всю этику; что, если кто-то делает то, что запрещено, он подвергает опасности все предоставленные вещи. Мужчине, который нарушает свое обещание, данное жене, следует напомнить, что, даже если она кошка, случай с волшебной кошкой показывает, что такое поведение может быть неосторожным.Грабителю, который собирается открыть чужой сейф, следует игриво напомнить, что он находится в опасной позе прекрасной Пандоры: он собирается поднять запретную крышку и ослабить неизвестное зло. Мальчик, который ест чьи-то яблоки с чьей-то яблони, должен быть напоминанием о том, что он подошел к таинственному моменту своей жизни, когда одно яблоко может лишить его всех остальных. Это глубокая мораль сказок; которые, не будучи беззаконными, уходят в корень всех законов. Вместо того чтобы находить (как обычные книги по этике) рационалистическую основу для каждой Заповеди, они находят великую мистическую основу для всех Заповедей.Мы находимся в этой сказочной стране по терпению; не нам ссориться с условиями, в которых мы наслаждаемся этим диким видением мира. Вето действительно необычное, но и уступки тоже. Идея собственности, идея чужих яблок — это идея рома; Но тогда идея о том, что есть какие-то яблоки, — это идея рома. Странно и странно, что я не могу безопасно выпить десять бутылок шампанского; но ведь шампанское само по себе странное и непонятное, если уж на то пошло. Если я выпил напиток фей, это значит, что я должен пить по правилам фей.Мы можем не видеть прямой логической связи между тремя красивыми серебряными ложками и большим уродливым полицейским; Но тогда кто в сказках мог увидеть прямую логическую связь между тремя медведями и великаном или между розой и рычащим зверем? Этими сказками можно наслаждаться не только потому, что они нравственны, но и потому, что они переносят нас в сказочную страну, в мир чудес и войны одновременно.
Сказки, фэнтези и научная фантастика, написанные на основе твердого христианского мировоззрения, действительно полностью нравственны.И они полностью нравственны не потому, что в конце герой переживает переживание обращения к Господу Иисусу Христу, а потому, что они дают читателю ясное понимание того, что весь мир и счастье «существуют при одном условии». Состояние может варьироваться в зависимости от сказки. Однако сказки подражают великому пониманию книги Бытия, когда она заявляет, что Сам Бог основал все будущее счастье на одном и только одном условии: «от всех других деревьев ты можешь есть, а с этого — нет».”
Хорошо написанная художественная литература не нуждается в упоминании имени Бога, ангелов или даже христианства, чтобы указать на вселенную, управляемую определенными моральными принципами. В «Властелине колец » нет христианства или иудаизма, но никто не сомневается в его ясном католическом / православном мировоззрении. Необходимо только, чтобы художественная литература хорошо документировала моральный императив существования какого-либо условия, и что если это условие будет нарушено, то весь ад может вырваться наружу. Сказать, что будет ад, чтобы заплатить, — это не богохульство, а просто признание огромного выкупа, который Сын Божий заплатил за нас и который часто изображается в лучших христианских фантазиях о мировоззрении, из ада массовых сражений. из Властелин колец , ужасной жертве Аслана в Хрониках Нарнии .Когда человек читает сказки Гримма, он часто осознает, и совершенно ясно, как гордость предшествует падению.
Огромная ошибка ассоциаций христианских книготорговцев и Ассоциации евангелических христианских издателей заключалась в том, что они ограничивали «христианскую» художественную литературу и фэнтези-жанры стереотипными декорациями с небольшой тонкостью. Современный христианский писатель не смог бы убедить ни одно из объединений издать такую книгу, как Братья Камаразовы . А. Г.К. Честертон считался пограничным христианином.Но самым худшим эффектом контроля содержания, осуществляемого этими ассоциациями, является сужение и ограничение воображения как читателей, так и писателей, ограничение, которое часто влияет на реальную жизнь и создает «христиан», чье воображение и творческие способности ограничены и чьи способность передавать Евангелие также ограничена хорошо заученными наборами и рассказами.
Вместо того, чтобы способствовать распространению Евангелия и хороших христианских писаний, эти две ассоциации сделали обратное.Они превратили Евангелие в китчевые декорации и сузили письменность в формы, столь же предсказуемые, как голливудские телешоу в прайм-тайм. Мы далеко ушли от произведений Честертона, Льюиса, Толкина, Достоевского или Толстого.
Христианская сказка vs. Научное христианство
Древо христианских сект с точки зрения православия.
Большинство христиан очень мало знают об истории церкви.Они не имеют представления о большом разнообразии верований ранних христианских сект, включая эбионитов, маркионитов, арионистов и гностиков. Большинство из них не имеют представления об истории и развитии множества библейских канонов или формировании ортодоксального христианского богословия. Многие христиане-фундаменталисты склоняются к тому, чтобы поверить в следующую сказку, которую я позже сопоставлю с фактами о раннем христианстве.
Христианская сказка
- Бог, создатель вселенной, избрал евреев своим народом.
- евреев были монотеистами (верили только в одного бога) с самого начала. Другим богам поклонялись только непокорные евреи.
- Бог дал евреям еврейскую Библию (которая содержит те же самые книги, что и Ветхий Завет Библии моей секты христианства) в качестве руководства о том, как доставить Ему удовольствие и жить хорошей жизнью. Сюда входило множество жертвоприношений животных.
- Евреи постоянно не слушались Бога.
- Евреи были наказаны уничтожением их королевств и рассеянием по всему миру.
- Иисус родился около 0 года нашей эры (Anno Domini, в год нашего Господа) от Девы Марии. (Я буду использовать CE и BCE)
- Он одновременно бог Ветхого Завета (ВЗ) и сын бога Ветхого Завета. Он также Святой Дух.
- Примерно в возрасте 30 лет он начал свое служение.
- Примерно в возрасте 33 лет он был принесен в жертву на кресте. Он воскрес из мертвых через 3 дня и вознесся на небеса.
- Его жертва искупает грехи тех, кто верит в Него. Нет необходимости в дальнейших жертвоприношениях животных или соблюдении большинства законов о диете и образе жизни ОТ, кроме ограничений по половому признаку.
- Истинные христиане после смерти попадут в рай на вечность.
- Все остальные будут вечно гореть в аду после смерти.
- Ранняя христианская церковь была единой и имела один совершенный набор доктрин.
- Новый Завет (NT) — это совершенное слово Бога, завершающее Ветхий Завет.
- У первых христиан не было разногласий по поводу 27 книг Нового Завета, которые были созданы вскоре после 33 г. н. Э.
- Доктрины и канон [вставить название христианской секты детства] были учениями христиан со времен Христа.
- Христианство подтверждается Свитками Мертвого моря и другими археологическими свидетельствами.
На картинке выше изображено дерево христианских сект с точки зрения Восточной Православной церкви. Многие другие церкви преподают аналогичную историю христианства, утверждая, что их конкретная секта в точности похожа на первоначальную христианскую церковь, а все другие ветви ошибочны. Обратите внимание, что у пасхальной ортодоксальной части дерева красивые зеленые листья, в то время как у других сект уродливые коричневые листья. Также обратите внимание, что у основания дерева Иисус и апостолы в Иерусалиме в 33 году н. Э.
Вот более общее древо христианских сект из Википедии.
Древо христианских сект из Википедии.
Это дерево немного лучше, потому что оно показывает некоторые подразделения до раскола католиков и православных. Тем не менее, он все еще показывает одну основу, известную как «раннее христианство».Википедия также отмечает, что «протестантизм в целом, а не только реставрационизм, заявляет о прямой связи с ранним христианством». Например, Церковь Христа — одна из многих сект, которые считают, что они больше всего похожи на первоначальную христианскую церковь.
Мормонский блоггер внес в Википедию древо христианских сект и изменил его, чтобы показать, что мормонизм восстановил первоначальное христианство.
Ни одно из вышеперечисленных деревьев не признано учеными (христианскими фундаменталистами или светскими) как полностью верные. Древо христианских сект, приведенное ниже, взято из Калифорнийского университета. Он точнее отражает истинный характер развития христианства. Что наиболее важно, он представляет множество христианских сект, существовавших до Никейского собора.
Дерево христианских сект от Калифорнийского университета.
Обратите внимание, что у дерева очень широкое основание с множеством стрел, ведущих к Императорской церкви. Эти стрелки представляют собой множество сект, существовавших до Никейского собора 325 г. н.э.
На следующей карте (также из Калифорнийского университета) показано множество сект, существовавших в 325 году нашей эры, включая эбионизм в Иерусалиме, маркионизм в Кесарии, арианство в Александрии, гностицизм в Дамаске и другие. Следующий раздел этого блога будет посвящен тому, во что верили некоторые из этих ранних христианских сект.
Карта с изображением христианских сект и их основных сфер влияния во время Никейского Собора.
Научное христианство
Иудаизм
- Древние евреи произошли от древней ханаанской религии. Эль-Элион был высшим богом из многих богов.
- Древние евреи стали монолитными. Они верили во многих богов, но евреи должны поклоняться только своему богу по имени Яхве.
- Древние евреи превратились в монотеизм примерно в 6 веке до нашей эры, полагая, что Яхве был единственным богом.
- евреев жили под властью многих иностранных правил, включая римлян в первом веке.
- евреев восстали против Рима в 66-73 гг. Второй Иерусалимский Храм был разрушен в 70 г. н.э.Масада пал в 73 г. н.э.
г.
Монеты еврейских повстанцев 68 г. н. Э. Провозглашают «Иерусалим Святым».
Римские монеты около 73 г. н.э. изображают еврейских солдат, преклонивших колени перед римлянами.
Изображение эволюции текстов Ветхого Завета. LXX — это Септуагинта, MT — масоретский текст.
Пример еврейской правки .
Второзаконие 32 (Новая международная версия): 8 Когда Всевышний отдал народам их удел, когда Он разделил все человечество, Он установил границы для народов по числу сынов Израилевых. [B] 9 Доля Господа — это Его народ, Иаков — его удел.
b: Масоретский текст; Свитки Мертвого моря (см. Также Септуагинту) сыновей Бога
- Многие ученые считают, что этот отрывок в формах DSS и LXX поддерживает политеизм.Бог Всевышний (Элион) разделил человечество на народы, дав каждому сыну бога свое удел. Доля «Господа» (еврейского Бога) приходилась на детей Иакова.
Масоретский текст или Септуагинта?
- Авторы Нового Завета (NT) использовали греческую Септуагинту (LXX) при цитировании ветхозаветных книг.
- католиков (46 книг на Ветхом Завете), православных (51 книга), эфиопов (46 книг или 50 разделенных на 1 и 2 королей и т. Д.) И другие используют LXX.
- протестантов используют древнееврейский МП и имеют 39 книг на Ветхом Завете.
- Современные евреи используют еврейский MT.
- Свитки Мертвого моря (DSS — иврит) используются всеми сторонами, чтобы заявить, что Септуагинта поддерживает их каноны (набор священных писаний, считающихся священными).
Иисус не важная личность в его время
- Иисус не имел исторического значения , так как он не упоминался никакими современными историками, еврейскими, римскими, греческими или другими.
- Согласно общему мнению ученых, Иисус был галлилейским евреем, родившимся между 7 и 2 годом до нашей эры.которые осуждали других евреев, в частности, за несоблюдение законов или их духа.
- Считается, что Иисус был распят римлянами за восстание против своей власти около 30-36 гг. Н. Э.
- Есть небольшое меньшинство ученых, которые утверждают, что Иисуса никогда не существовало. Некоторые также утверждают, что Назарета не существовало в I веке.
- Я считаю, что Иисус был раввином, распятым в Риме. Сверхъестественные деяния, записанные в Библии, — всего лишь легенды.
Существовало несколько версий раннего христианства с различными верованиями о природе Иисуса и взаимосвязи с иудаизмом и Ветхим Заветом.
- Я опишу эбионитов и маркионитов, гностиков, монтанизм, арианство и протоортодоксальное христианство.
- Были разные секты внутри вышеупомянутых сект (особенно гностики), и были другие секты, не упомянутые в этом блоге.
Евиониты — очень еврейские христиане из Иерусалима
- евионитов были евреями-христианами .
- Они верили в 1 бога .
- Они считали себя евреями и соблюдали ветхозаветные законы .
- Единственная христианская секта, зарегистрированная Евсевием как соблюдающая субботу.
- Они верили Иисус был полностью человеком , а не божественным.
- Они верили, , что Павел был еретиком-сводом .
- http://ebionite.org/ — Утверждают, что являются современными эбионитами.
- Евиониты или подобные группы, такие как назареи, возможно, были группами, наказанными Павлом за соблюдение ветхозаветных законов.
- Евиониты использовали Матфея 5, чтобы показать, что последователи Иисуса не должны отказываться от ветхозаветных законов.
- 17 «Не думайте, что Я пришел отменить Закон или Пророков; Я пришел не отменить их, но чтобы исполнить их . 18 Ибо истинно говорю вам, пока небо и земля не исчезнут, ни одна буква, ни малейший штрих пера никоим образом не исчезнут из Закона , пока все не будет выполнено. 19 Следовательно, всякий, кто отменяет одну из этих заповедей и учит других соответственно, будет наименьшим звеном в Царстве Небесном , а всякий, кто исполняет и преподает эти заповеди, будет называться великим в Царстве Небесном.20 Ибо говорю вам, что, если ваша праведность не превзойдет праведность фарисеев и учителей закона, вы не войдете в Царство Небесное.
Маркиониты — антиеврейские христиане
- маркионитов были язычниками, которые утверждали, что еврейские обычаи вредны для отношений с богом.
- Они были последователями Маркиона, реального человека 2 века.
- Они верили в двух богов, одного иудейского и одного христианского .
- Они верили Иисус был полностью божественным , а не человеком.
- Они отвергли Ветхий Завет как книгу, вдохновленную низшим богом евреев.
- Они верили, что Павел был единственным истинным апостолом Христа.
- Иисус явился Павлу, потому что другие апостолы не смогли понять истинное христианство, потому что они были слишком евреями.
Первый христианский канон, созданный Маркионом, который теперь считается еретиком
- Маркион (реальный человек, считающийся еретиком прото-православным христианством) создал 1 st Христианский канон Нового Завета около 144 г. н.э. .Он содержал версию Евангелия от Луки и 10 из 13 посланий Павла, а именно к Римлянам, 1 и 2 Коринфянам, Галатам, Ефесянам, Филиппийцам, Колоссянам, 1 и 2 Фессалоникийцам и Филимону.
- Каноник Марион отверг Ветхий Завет, Матфея и Иоанна.
- Протоортодоксальные каноны были ответом на канон, созданный Маркионом .
Гностики
- Очень духовное и множество разнообразных подмножеств.
- Верили Иисус был духом и не страдал , но только казался страдающим.
- Они уверовали в спасение через таинственное знание .
- Этот мир полон невежества и страданий; спасение приходит не в том, чтобы сделать его лучше, а в том, чтобы избежать этого.
- У них была небольшая церковная структура, и они учили равенству всех членов.
- коптских гностических текстов были обнаружены в городе Наг Хамади , Египет, в 1945 году.
- Коптский апокалипсис Петра:
- «Тот, кого вы видели на дереве радостным и смеющимся, это живой Иисус. Но тот, в руки и ноги которого они вбивают гвозди, есть его плотская часть, которая представляет собой посрамляемую замену, того, кто возник по его подобию. Но посмотри на него и меня ».
- Предупреждает тех, кто «прилепится к имени мертвого, думая, что они станут чистыми».
Первое перечисление четырех Евангелий — ответ гностикам, Против ересей
- Около 180 г. н.э. протоортодоксальный христианский епископ Ираней написал Против ересей , чтобы показать ошибки гностиков.
- T Первый раз, когда 4 и только 4 евангелия перечислены как боговдохновенные происходит в аргументе против гностиков.
- «Невозможно, чтобы Евангелий было больше или меньше, чем их есть. Ибо с года есть четыре зоны мира, в которых мы живем, и , четыре основных ветра, , в то время как Церковь разбросана по всему миру, и столп и основа Церкви — это Евангелие и дух жизни. ; уместно, что у нее должно быть четыре столпа , выдыхающих бессмертие со всех сторон и заново оживляющих мужчин.Из этого факта очевидно, что Слово, Создатель всего, Сидящий на херувимах и содержащий все, явившийся людям, дал нам Евангелие в четырех аспектах , но связаны одним Духом ». (Против ересей, 3: 11: 8)
- Перечисленные выше причины иметь четыре и только четыре Евангелия многие, в том числе и я, считают юмористическими.
Монтанизм — ранние пятидесятники
- Христианская секта II века, основанная Монтаном.
- Известное последователями как Новое пророчество, критики — монтанизм.
- Приведено к катафригийским и фригийским группам, просуществовавшим до 6 века.
- Пророческое движение , которое призывало к опоре на Святой Дух и консервативной личной этике.
- параллелей.
- Монтан, Приска и Максимилла говорили через экстатические видения.
- Противники утверждали, что они одержимы злыми духами.
Сегодня с пятидесятниками было проведено
Арианство — большая часть Никейского символа веры является ответом на их утверждение, что Бог и Иисус различны
- Секта 3-го века, основанная Ариусом.
- Арий утверждал, что Сын Божий был подчиненной сущностью по отношению к Богу Отцу .
- Сын Божий не всегда существовал , но был создан Богом-Отцом и, следовательно, отличен от него.
- На основании Иоанна 14:28 -… Если бы ты любил меня, ты был бы рад, что Я иду к Отцу, ибо Отец больше меня .
- Как мог Иисус «пойти к Отцу», если он и «Отец» были одним и тем же лицом?
- Как могли быть равны Иисус и «Отец», если «Отец больше меня»?
- Считается еретиком в Никее в 325 году н. Э.
- Большая часть Никейского символа веры была написана как ответ арианству.
Прото-православные христиане — все вышеперечисленное
- Все вышеперечисленные христиане.
- Иисус был а) человеком б) божественным в) всем вышеперечисленным
- Иисус есть а) Бог Отец б) Бог Сын в) Бог Святой Дух г) Все вышеперечисленное
- Священные Писания христиан включают а) Ветхий Завет б) Новый Завет в) Все вышеперечисленное (но не обязаны соблюдать все законы Ветхого Завета)
- Заявлено древних корня своей религии.
- Отклонил непривлекательные еврейские обычаи , такие как обрезание.
- Имел сильного церковного руководства и иерархии.
- общались друг с другом.
Арсенал праправославных
- Подчеркнуто, что они были объединены и все другие секты не были объединены (аналогично Церкви Христа, католической, восточно-православной и другим утверждениям сегодня).
- Были свои версии разума и бессмыслицы, истины и заблуждения.
- Заявлено апостольского преемства , в отличие от Маркиона, Монтана, Ария.
- Начато разработку вероисповеданий в ответ.
- Написали подделки и фальсификации взглядов своих оппонентов.
- Инославные обвинили в нечестивых действиях .
Конфликт Петра с Симоном Волхв. Автор Аванзино Нуччи, 1620. Симон справа, одетый в черное.
Прото-православные легенды о Симоне Волхве
- Симон Волхв (маг и новообращенный) в 8-й главе Деяний наказан за то, что ищет силы дать Святой Дух новообращенным.
- Немногое больше сказано о Симоне в Библии, но он считается источником еретических взглядов в более поздних писаниях.
- Многие утверждения о нечестивой деятельности неортодоксальных христиан, в том числе несколько с участием Симона Волхва.
Православие
- Православное христианство формировалось на протяжении 3 веков, кульминацией которого стал Собор в Никее в 325 году нашей эры.
- Православные христиане усилились и начали обсуждать свои собственные каноны и доктрины (отчасти из-за влияния Маркиона и гностиков).
- Римский император Константин обратился в христианство в 312 году н. Э. .
- Миланский эдикт 313 года легализовал христианство.
- Константин приказал Собору Никеи (ныне Изник, Турция) в 325 году урегулировать разногласия по христианскому учению .
- Никейский символ веры и Константинопольский символ веры 381 года формализовали христианское учение.
Картина Ф. Павловского, И. Максимовича и А.Галик и другие у Троицкой надвратной церкви, Киев, 18 век.
Никейский символ веры — ответ на ересь
Мы верим в единого Бога,
Отца, Всемогущего,
творца неба и земли,
всего сущего, видимого и невидимого.
Мы верим в единого Господа Иисуса Христа,
единственного Сына Божьего ,
вечно рожденного, Отца,
Бога от Бога, Света от Бога,
истинного Бога от Бога истинного,
рожденного, не сделано,
из одно Существо с Отцом .
Через него все было сделано.
Для нас и для нашего спасения
он сошел с небес:
силой Святого Духа
он воплотился от Девы Марии ,
и стал человеком .
[Строки веры выше утверждают, что Иисус и Бог — одно и то же, они одно, они божественны и они люди — все ответы «еретикам». ]
Ради нас Он был распят при Понтии Пилате;
он погиб и был похоронен.
В третий день он воскрес
в соответствии с Писаниями;
он вознесся на небо
и сидит одесную Отца.
Он снова придет во славе, чтобы судить живых и мертвых,
и его царству не будет конца.
[Строки символа веры, выделенные жирным шрифтом выше, опровергают еретическое утверждение гностиков и других, что Иисус только появился умершим.]
Мы верим в Святого Духа, Господа, дающего жизнь,
, который исходит от Отца и Сына .
Вместе с Отцом и Сыном ему поклоняются и прославляют.
Он сказал через Пророков.
Верим в единую Свято-католическую и апостольскую Церковь.
Признаем одно крещение во прощение грехов.
Мы ожидаем воскресения мертвых,
и жизни будущего века. Аминь.
[Строки веры выше связывают отца, сына и святой дух как одно целое. В нем говорится, что существует только одна церковь, а не несколько христианских сект. ]
Новый Завет, созданный веками
- Христианский Новый Завет создавался на протяжении нескольких столетий.
- «Еретик» Маркион создал первый канон.
- Списки и каноны были созданы несколькими ранними христианами после Маркиона.
- Константин приказал Евсевию выпустить 50 библий в 331 году. Для выполнения этой задачи на него работали 340 писцов. Сегодня такой библии не существует, но считается, что этот набор повлиял на будущие каноны.
- Первый список из 27 принятых в настоящее время книг Нового Завета появился только в 367 году н.э. в письме Афанасия.
- Многие христиане считают, что Новый Завет использовался Апостолами в 34 году н. Э.
- Многие книги, которых сегодня нет в Новом Завете, считались Священным Писанием ранними христианами.
- Многие книги Нового Завета сегодня отредактированы. Большинство изменений незначительны, но некоторые очень значительны.
- В раннехристианских рукописях больше вариаций, чем слов в Новом Завете.
- Сегодня христианские церкви в целом соглашаются с книгами Нового Завета.
- См. Http://www.ntcanon.org/table.shtml для получения отличной информации о развитии Нового Завета.
Предоставлено Барт Эрман. Синайский кодекс — старейшее собрание из 27 книг Нового Завета. Он также содержит Пастыря Ермы и Послание Варнавы. Ничто не указывает на то, что эти две книги считаются менее ценными, чем другие 27.
Протестанты, католики и апокрифы
- Христиане все еще не согласны с книгами Ветхого Завета, и некоторые секты принимают дополнительные книги.
- еврейских лидеров были собственные синоды, которые за столетия превратились в одобренную сегодня МП.
- Мартин Лютер не любил некоторые католические доктрины, многие из которых поддерживались стихами из Маккавейской. Он избавился от Маккавеев, отвергнув книги в LXX, которых не было в MT в его Библии. Он опубликовал Новый Завет в 1522 году и Ветхий Завет в 1534 году.
- Лютер также не верил в авторитет Нового Завета: Евреям, Иакову, Иуде и Откровению.
У
- Католическая церковь в ответ одобрила Второканонические книги в 1546 году. Эти книги теперь считаются равными по авторитету со всеми ранее канонизированными книгами. Проголосовали 24 за, 15 против и 16 воздержавшихся. Только 44% присутствующих одобрили это важное решение! Сейчас официально еретично ставить под сомнение авторитет этих книг!
- Протестанты начали помещать эти книги в апокрифический (сомнительный) раздел, как это сделала версия короля Якова 1611 года (KJV).
- протестантов полностью удалили эти книги, как это было сделано в официальном KJV 1895 года.
- Сегодняшний официальный KJV более поздний, чем «Происхождение видов»!
Христианские каноны сегодня имеют большие различия
Большинство американцев мыслит категориями протестантов и католиков. Однако есть много других христианских церквей, включая эфиопскую, коптскую и сирийскую. Приведенные ниже веб-сайты содержат множество списков принятых текстов и могут использоваться для сравнения канонов различных современных христианских сект.
http://en.wikipedia.org/wiki/Old_Testament
http://en.wikipedia.org/wiki/New_Testament
http://www.coptic.org/language/bible/bible.htm
http://www.peshitta.org/initial/peshitta.html
http://www.ethiopianorthodox.org/english/canonical/books.html
Нравится:
Нравится Загрузка …
Связанные
Сказки Гримма без цензуры даже мрачнее, чем вы думали.
Обложка обложки книги «Подлинные народные сказки и сказки братьев Гримм: полное первое издание» Джейкоба и Вильгельма Гримм в переводе Джека Зайпса.Фото любезно предоставлено издательством Princeton University Press
(RNS) Сказки братьев Гримм, в их первоначальном изложении, на самом деле были довольно… гм, мрачными. Теперь новый перевод, названный ударом по цензуре, заново это доказывает.
Еще один пример того, как западная культура оказалась более мрачной и ужасающей, чем мы думали, издательство Princeton University Press только что опубликовало новый английский перевод оригинальных 165 рассказов, собранных Якобом и Вильгельмом Гримм, которые были впервые опубликованы на немецком языке в 1812 году. .
Gruesome не начинает описывать многие истории из «Оригинальных народных сказок и сказок братьев Гримм: полное первое издание» (35 долларов США), согласно The Guardian, которая взяла интервью у переводчика / автора Джека Зайпса, заслуженного профессора. немецкого языка и сравнительной литературы в Университете Миннесоты.
Гриммы поставили перед собой задачу переписывать (читай: подвергать цензуре) истории, которые первоначально исходили от европейских масс на протяжении веков устных традиций.Они выбросили фей, добавили христианские элементы, удалили все, что могло оскорбить религиозную чувствительность среднего класса, и обычно приукрашивали их рассказами, которые честные и пуританские немцы могли читать своим детям.
Их седьмое издание, самое известное сегодня, было опубликовано в 1857 году.
Боудлер было много: невежественная Рапунцель была оплодотворена своим принцем. Злые матери (не мачехи) в сказках о Белоснежке, Гензеле и Гретель замышляют убить детей.Другая мать настолько голодна, что планирует убить и съесть своих дочерей, чтобы выжить.
В другом рассказе маленький мальчик, изображающий из себя мясника, убивает своего младшего брата, а затем получает ножевое ранение от своей матери, которая оставляет другого ребенка в ванне, чтобы тот утонул, а затем в отчаянии вешается. А когда папа возвращается домой, он настолько подавлен, что тоже умирает.
Иллюстрация со страницы 7 книги Mjallhvít (Белоснежка), исландского перевода 1852 года сказки в версии Гримма.
Кровожадные мамы? Нет, нет, нет — не ради поклоняющихся матери братьев Гримм.
«Первоначальное издание не было опубликовано для детей или обычных читателей», — сказал Зипес The Guardian. «Только после того, как Гриммы выпустили два выпуска, в основном для взрослых, они изменили свое отношение и решили выпустить более короткое издание для семей среднего класса».
Зепес говорит, что оригинальные рассказы «более резкие, динамичные и искрящиеся», сохраняя «острый и наивный привкус устной традиции».
Но они по-прежнему подходят для сказок на ночь, — говорит он.
«Пора родителям и издателям перестать приглушать сказки Гримм для детей», — сказал он The Guardian. «Если есть что-то оскорбительное, читатели сами решают, что читать. Нам не нужны пуританские цензоры, которые говорят нам, что для нас хорошо, а что плохо ».
(Мария Пуэнте пишет для USA Today)
KRE END PUENTE
Путешествие Михаила в Православие — Греческая Православная Церковь Св. Иоанна Крестителя
Когда меня попросили написать о моем пути к Православию, это был идеальный момент, чтобы вспомнить, что привело меня сюда.На самом деле я родился и вырос как православный индуист. Мой путь к православию начался, когда я учился в колледже в Аризоне. До учебы в колледже я просто счастливо терялся в иллюзиях и мифах (теперь я могу сказать!). Хотя основные духовные учения индуизма казались схожими — о любви, молитвах, самоотречении, преодолении гордости, посте и т. Д. — было много вещей, которых я никогда бы не понял. Короче говоря, не погружаясь здесь слишком глубоко, у меня часто возникало чувство ностальгии по чему-то, чего я никогда не мог понять.Некоторые вещи, которые я читал или слышал, казались мне бессмысленными, мифами или сказками. Что наиболее важно, у меня даже не было желания вникать в них глубже. Я чувствовал, что я унаследовал не только генетическое и культурное наследие, но и духовную жизнь, поэтому я просто делал то, что меня просили, в основном следовал за ним; но никогда не знал, что, почему, кому мы поклоняемся, пока не столкнулся с Православной Христианской Верой.
В каком-то смысле я не обращал внимания на духовную часть своей жизни, пока не встретил моего любимого друга-православного христианина, через которого у меня была возможность узнать о христианстве, Евангелиях, проповедях, гимнах и т. Д.Постепенно у меня появилось желание глубже заглянуть в христианскую веру и попытаться понять теологию, стоящую за ней. Я был благословлен и искренне благодарен Богу за то, что он приводил в мою жизнь правильных людей, которые всегда обеспечивали безусловное руководство, поддержку, любовь и, что самое важное, держали меня в своих мыслях и молитвах.
Моим первым посещением церкви была Сербская православная церковь Св. Сабы в Фениксе. Меня пригласили на воскресную литургию в праздник Пятидесятницы. Я понятия не имел, чего ожидать.Все, что я знал, это то, что я вхожу в церковь, где поклоняются Богу Иисусу Христу. Тот момент, когда я вошел в православную церковь, был завораживающим моментом: алтарь, иконография, облачения, свет свечей, благовония, песнопения и ритуалы были просто потрясающими, но для меня ничего не имело смысла. К тому же вся служба была на славянском языке, что тоже не помогло. Перед началом службы мой друг вручил мне английскую версию литургии. Он также периодически шептал мне в уши, так что я правильно следил за служением, не чувствуя себя потерянным.Перед служением мне также дали ускоренный курс о том, когда и как входить в Православный храм, поклоняться иконам и креститься. Любовь и руководство сыграли важную роль в том, чтобы привести меня в Православную Церковь. Иногда мне кажется, что я познал Веру с небольшими усилиями с моей стороны, но в основном благодаря силе искренних молитв моих братьев и сестер во Христе.
Моя вера укрепилась после колледжа, так как я уделял время чтению книг, изучению жизни святых, молитвам и более частому посещению церкви.Меня познакомили с местной приходской церковью Св. Иоанна Богослова OCA в Темпе, штат Аризона. Я присоединился к церкви и стал оглашенным. Я начал участвовать в церковных мероприятиях, богословских занятиях и чтениях под руководством моего духовного отца. Я оставался катехуменом до тех пор, пока мои сомнения не уменьшились, у меня появилась сила исповедовать жизнь с покаянием и я уверовал в единого истинного Бога. Я крестился 7 января 2007 года. После этого я стал посещать другие православные церкви города, а также наш любимый собор Св.Антониев монастырь во Флоренции, штат Аризона. Посещение монастырей было для меня совершенно новым духовным опытом, который также сыграл важную роль в моем православном путешествии. Я искал и разговаривал с настоятелем Герондой Паисием и монахами, чтобы узнать об их жизни, жизни святых, о чем молиться, как молиться и о многом другом. В рамках моей непрерывной жизненной борьбы я регулярно посещал монастырь, чтобы увидеть Геронду, чтобы получить исповедь и руководство, чтобы бороться с моей духовной войной и страстями в уловках этого мира.Это сильно повлияло на мой православный путь к жизни во Христе. Исповедь и сознательная жизнь помогли мне лучше осознать свою совесть и потребность в покаянии и общении. Он принес мне исцеление, радость и понимание любви Бога и Его уставов. Только по Божьей благодати я могу видеть свет и знать, что Православие — это Путь, переданный нам Христом.
Я написал длинную историю, но короче говоря, меня привели к вере другие верные люди и их молитвы.Я надеюсь, что это напоминает нам о необходимости молиться, чтобы другие пришли ко Христу, и молиться, чтобы Бог поднял любого над любыми иллюзиями, мифами или отрицанием, которые удерживают их от Него.
Сказочное королевство сталкивается с реальными проблемами
По обе стороны спорной границы находится королевство. Он молод по возрасту и древним по убеждениям, выкованным в хаосе развала Советского Союза.
Население этого королевства — сету, коренное этническое меньшинство, состоящее всего из нескольких тысяч человек из Сетомаа, небольшого региона, расположенного между юго-востоком Эстонии и северо-западом России.
Пеко — сетуский бог плодородия и урожая, а после распада Советского Союза царь сету — как говорят, вечно покоится в пещерах Свято-Успенского Псково-Печерского монастыря в Печорах, русский язык. Считается, что он проснется только в том случае, если сету будет угрожать большая опасность. Этот русский православный монастырь находится на территории, которая сейчас является российской стороной Сетомаа, но в период между двумя мировыми войнами он был частью Эстонии. Две трети земель сету приходится на Псковскую область России, хотя там проживает всего несколько сотен сету.
Фотография Жереми Юнга
Пожалуйста, соблюдайте авторские права. Несанкционированное использование запрещено.
Сету веками яростно сохраняли свои традиции. К ним относится их древнее полифоническое пение, недавно включенное в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО.
Но они также создали совершенно новые традиции со своей королевской властью, чтобы предотвратить современные угрозы своей культурной самобытности.
Самая большая угроза сегодня — это граница между Россией и Эстонией — традиционно скорее предполагаемая, чем демаркационная, — которая разделяет сету.Граница менялась несколько раз в течение 20-го века — промежуток времени, в течение которого были две мировые войны, взлет и падение Советского Союза и первые шаги в создании Европейского Союза.
Но к середине 1990-х Эстония смаковала постсоветскую независимость. И граница — хотя до сих пор не ратифицирована — становилась принудительной, разделяя российскую и эстонскую стороны Сетомаа. Однако он также отделял сету друг от друга, вырубая их поля, церкви и кладбища.
Пожалуйста, соблюдайте авторские права.Несанкционированное использование запрещено.
Пожалуйста, соблюдайте авторские права. Несанкционированное использование запрещено.
Слева : Отец Евгений, 85-летний священник из числа «половинчатых», вот уже 40 лет совершает богослужения в церкви Петцери Варвара, находящейся теперь на российской стороне границы. Но священником он был гораздо дольше. «Я буду исполнять обязанности 70 лет, — говорит он. — Я начал 40 лет назад в Варварской церкви, потому что был единственным, кто мог делать это на эстонском языке.Тогда половину церкви занимал Сето, и хор пел на эстонском языке, а молитвы читались на эстонском языке. Но в настоящее время нет смысла совершать богослужения на эстонском языке ». Немногочисленные эстоноязычные сету сейчас встречаются на российской стороне границы.
Справа : Икона переносится по Печорскому монастырю в день Успения Пресвятой Богородицы. Богородица. И мирные жители, и военнослужащие Российской армии собираются, чтобы защитить икону с точки зрения верующих — группы, в которую входят сету с обеих сторон границы, а также православные верующие.
Фотографии Жереми Юнга
«Пришла граница, и она сломала их повседневную жизнь», — говорит Елена Никифорова, научный сотрудник Центра независимых социальных исследований в Санкт-Петербурге, которая проводила полевые работы в Сетомаа по мере укрепления границы. .
«Граница стала для них спусковым крючком, чтобы они начали думать о себе как об отдельном народе», — говорит она. «Разделенные границей, они объединились».
Не в силах изменить курс внешней политики и разрываясь между двумя странами, сету в 1994 году провозгласили себя новым объединенным образованием: Королевством Сетомаа.
Теперь, более двух десятилетий спустя, они поддерживают это королевство.
Послушайте гимн сету в исполнении Леа Ояметс, сетуской женщины, которая живет в небольшой деревне Вински.
В день Успения Богородицы, религиозный праздник, икону Успения Пресвятой Богородицы, которая, как считается, творит чудеса, выносят из Успенской церкви и обходят Петцеринский монастырь. Верующие, следующие за процессией, будут благословлены священниками. Этот русский православный религиозный праздник также является важным событием для сету, которые следуют как языческой, так и православной системе верований (и поэтому православные иногда называют их «полуверующими»).Многие сету приезжают из Эстонии, чтобы отпраздновать это событие, пересекая границу, соблюдение которой действовало только после распада Советского Союза.
Фотография Жереми Юнга
Пожалуйста, соблюдайте авторские права. Несанкционированное использование запрещено.
Пожалуйста, соблюдайте авторские права. Несанкционированное использование запрещено.
Пожалуйста, соблюдайте авторские права. Несанкционированное использование запрещено.
Слева : Накануне русского православного праздника, известного как Успение Пресвятой Богородицы, верующие плетут ковер из цветов над иконой, которую на следующий день будут разносить по Печорскому монастырю.Этот праздник на российской стороне границы в Печорах важен как для православных, так и для сету.
Справа : На холмах над Печорским монастырем, на эстонской стороне границы, Аарне Лейма, бывший вице-король Сетуского царства, стоит с деревянным изображением сетуского бога Пеко. Вице-король и королева, избираемые каждый год, как полагают, общаются с Пеко через свои сны и должны передавать послания сету. Прошло более двух десятилетий с тех пор, как разделение Сетумаа русско-эстонской границей побудило сету объявить Сетумаа своим королевством, а Пеко своим королем.
Фотографии Джереми Юнга
Рядом с Саатсе, Эстония, российско-эстонская граница проходит по середине этого озера, где купальщики играют в мяч и резвятся.
Фотография Жереми Юнга
Пожалуйста, соблюдайте авторские права. Несанкционированное использование запрещено.
Теплым летним днем художник расписывает православный Печорский монастырь, который, по мнению сету, является местом упокоения Пеко.
Фотография Жереми Юнга
Пожалуйста, соблюдайте авторские права.Несанкционированное использование запрещено.
Пожалуйста, соблюдайте авторские права. Несанкционированное использование запрещено.
Пожалуйста, соблюдайте авторские права. Несанкционированное использование запрещено.
Слева : Марика Кеерпалу в традиционном костюме в небольшой художественной галерее на эстонской стороне границы приветствует группу посетителей из Мордовии, Россия. Посетители говорят на эрзянском языке, похожем на сетуский. Полностью покрытые волосы означают, что Марика замужем.Здесь она сидит под картиной Хиланы Таарка, женщины-сету на рубеже 20-го века, известной своим бунтарским пением.
Справа : Этот паспорт принадлежит покойной прабабушке из семьи сетуского происхождения на российской стороне границы. Он восходит к периоду между двумя мировыми войнами, когда Эстония объявила себя независимой Эстонской Республикой. Паспорт был выдан 13 апреля 1926 года. Сегодня в России проживает всего около 200 сету, хотя две трети земель Сетумаа находятся на российской стороне границы.
Фотографии Джереми Юнга
Джейн Вако, юная скрипачка, живет и учится в Вярске, крупнейшей сетуской деревне на эстонской стороне границы. Она говорит, что не хочет быть похожей на многих других молодых сету, которые уехали из региона в большие и большие города. «В этом году я заканчиваю школу, — говорит она, — а после [этого] хочу увидеть мир. Это важно. Но я вернусь. Не знаю, сколько времени это займет, но я вернусь ». Джейн объясняет, что ей нужно оставаться со своим народом и что она не может жить без сетуских лесов.«Я провожу здесь часы, глядя на птиц».
Фотография Жереми Юнга
Пожалуйста, соблюдайте авторские права. Несанкционированное использование запрещено.
Пожалуйста, соблюдайте авторские права. Несанкционированное использование запрещено.
Пожалуйста, соблюдайте авторские права. Несанкционированное использование запрещено.
Слева : Лийзи Лыйв стоит в саду своих бабушек и дедушек в Обинице, Эстония, на этот раз в своем новом традиционном костюме, насыщенном цветами. Женщины-сету всегда носят комплект серебряных украшений, когда одеваются в традиционные костюмы.Чем богаче семья женщины, тем больше серебра она может носить. По словам фотографа Жереми Юнга, звуки металла породили по крайней мере одно высказывание: «Женщину нужно услышать, прежде чем ее увидят».
Справа : Житель Обиницкого советского района, названного в честь коммунистической архитектуры и расположения бывшего колхоза, развешивает белье на зимнем воздухе.
Фото Жереми Юнга
Эвар Риитсаар, сетуский художник и производитель традиционных украшений, отдыхает дома в Обинице, на эстонской стороне границы, после долгого дня на холодном зимнем воздухе.Рийцаар был вице-королем сету с 2003 по 2007 год. Сейчас он является главным редактором сетуского журнала «Пеко Хелю» и вместе со своей женой, поэтессой Каукси Юлле, владеет художественной галереей.
Фотография Жереми Юнга
Пожалуйста, соблюдайте авторские права. Несанкционированное использование запрещено.
Пожалуйста, соблюдайте авторские права. Несанкционированное использование запрещено.
Пожалуйста, соблюдайте авторские права. Несанкционированное использование запрещено.
Слева : Скорбящие собираются, когда отец Виктор Мерик совершает церемонию во время похорон друга матери Эвара Рийцаара в Обинице.
Справа : Паасапяев, или День Преображения Господня, — священный день как для сету, так и для русских православных. После православной мессы в Обинице сету соберутся на кладбищах, чтобы поделиться едой со своими умершими предками и близкими, как если бы они все еще были там.
Фото Жереми Юнга
Статуя Сето лаулуима, или поющей матери сето, была создана скульптором Эльмаром Ребане и установлена в Обинице в 1995 году. А лаулуима — солистка хора Сето леело, исполняющего традиционную полифонию. песни считаются нематериальным культурным наследием ЮНЕСКО.Считается, что эта статуя представляет всех поющих матерей, но особо чествует трех известных певиц сету: Хилана Таарка, Мико Одэ и Ирё Матррина.
Фотография Жереми Юнга
Пожалуйста, соблюдайте авторские права. Несанкционированное использование запрещено.
Значение сказки в эволюции культуры в JSTOR
Абстрактный
Поскольку термин «сказка» или «Conte de fées» стал настолько неприятным для ученых и не отражает на английском языке «революционных» значений его изобретательницы, мадам д’Ольнуа, в данной статье подробно исследуется его историческое значение, обсуждая роль фей в работах д’Ольнуа, особенно в «Острове счастья», «Овне» и «Зеленом змее».»В процессе он также демонстрирует, что феи были частью давней устной и литературной традиции во французской культуре и как д’Ольнуа использование фей в своих сказках обязано греческим и римским мифам, опере, театральным представлениям, дебатам о роль женщин во французском обществе и французский фольклор. Наконец, в статье исследуется, как культурно-эволюционный подход к возникновению французских сказок может помочь нам понять, как и почему неуловимый термин «сказка» распространился как мем и стал таким китовым. как.
Информация о журнале
Marvels & Tales — это рецензируемый журнал, имеющий международную и многопрофильную направленность. В журнале публикуются научные работы, посвященные сказке в любых ее проявлениях и контекстах. Marvels & Tales представляет собой центральный форум для изучения сказок ученых, занимающихся литературой, фольклором, гендерными исследованиями, детской литературой, социальной и культурной историей, антропологией, кинематографией, этническими исследованиями, историей искусства и музыки и другими.
Информация об издателе
Wayne State University Press — выдающееся городское издательство, приверженное поддержке основных исследований, обучения и миссии своего головного учреждения путем создания высококачественных научных работ и работ, представляющих общий интерес, имеющих глобальное значение.