Тату на языке мертвых: Татуировки на мертвом языке (76 фото)
Содержание
Тату на языке. Значение тату на языке. Эскизы и фото тату на языке
Тату на языке жителей Полинезии означает «рисунок». Точнее, так переводится слово «тату» из таитянского диалекта.
Произношение упростили европейские мореплаватели. Прибыв на острова, они переняли и культуру нанесения нательных картин, и их название.
Кстати, в английский словарь термин впервые занес Джеймс Кук – знаменитый путешественник из Британии.
Впервые он зафиксировал понятие «тату», составляя отчет об одной из своих экспедиций.
Завоевав и Европу, нательные узоры стали общемировым явлением, а это значит, наколки сопровождаются надписями на всех языках, а иногда, и носятся на языке. Но, об этом каламбуре далее.
Значение тату на языке
Тату на языке, как на органе человеческого тела, явление новое. Сначала, общество трактовала подобные наколки, как признак девиантного поведения. Но, распространенность рисунков на языке заставила социум поменять мнение.
Теперь, необычные татуировки – модный тренд, говорящий о стилистической осведомленности носителя узора.
Но, «речь» эта избирательна, ведь татуировка видна лишь тогда, когда высунут язык. Возможность иметь «скелет в шкафу», точнее, наколку во рту, о которой никто не подозревает, и она не привлекает людей.
Однако, лидеры в категории «тату на языке», все же, классические наколки на английском, арабском или французском.
Письмена выполняются в разных шрифтах, размерах. Надписи красивы, есть возможность выбрать подходящий вариант для любого участка тела, хоть той же самой ротовой полости.
В ней, кстати, раскрашивают не только язык, но и губы. Значение же письменных посланий зависит от их расшифровки.
Хотя, для тату на русском языке она не требуется. Из родной речи чаще всего берут строки поэтов, прозаиков.
Популярны наколки с народными мудростями, именами, собственными изречениями.
Тату надписи на русском языке прямолинейны. Так, фраза «музыка создает чувства которых нет в жизни» ясно указывает на недостаток в жизни носителя рисунка ярких эмоций, его любовь к искусству, тягу к прекрасному.
«Победа требует усилий» — утверждение, говорящее о целеустремленности, готовности к труду, осуждении тех, кто не готов стараться ради желаемого.
Дабы, суть наколки была загадочна, понятна лишь избранным, выбираются тату на латинском языке и других «мертвых», то есть не используемых ныне, наречиях.
Латинские понятия в 21-ом веке используются лишь в научной среде. Поэтому, изречение «Deus Est Diligo» понятно немногим.
Между тем, фраза подчеркивает религиозность, духовность человека, его способность к сильным чувствам, ведь с латыни надпись переводится, как «Бог – это любовь».
Готовность жертвовать выражает наколка «Non sibi sed omnibus», что означает «Не себе, но людям».
Загадочны для европейцев и тату на китайском языке. Их нелегко расшифровать, даже зная значение отдельных иероглифов.
В речи народа Поднебесной значение символов меняется в зависимости от тональности, знаков, находящихся рядом. Такие нюансы языка знают лишь специалисты и его носители.
Знатоки китайского и японского не советуют писать на них свое имя, к примеру. В КНР нет большинства запрашиваемых имен, поэтому их составляют, подбирая иероглифы, похожие по звучанию на русские буквы.
Но, при этом, может получиться фраза, имеющая в Поднебесной негативный смысл.
Тату надписи на разных языках, зачастую, имеют личное значение. Человек выбирает послание, вместо картины, чтобы донести до окружающих свои взгляды, переживания, напомнить самому себе о чем-то. Так, эмигранты склонны, живя в чужой стране, делать наколки на родном языке.
Например, Хайден Панеттьери, имеющая итальянские корни, напоминает себе о них татуировкой «Vivere Senza rimipianti».
Перевод фразы: — «Жить без сожалений». Наколка и жизненную позицию отражает, и о родине вспомнить заставляет.
Тату на языке для женщин
Списки популярных фраз для женщин и мужчин стандартны. Перечни представлены в сети.
Разнится манера нанесения наколок, которую выбирают джентльмены и леди. Девушки чаще представителей сильного пола запрашивают цветные надписи. Так, тату на разных языках подчеркивают и внешность модниц.
Известно, что есть 4 цветотипа людей. Два из них – теплые. Весне и осени идут одежда и аксессуары на основе солнечных, золотистых оттенков. Зима и лето – холодные цветотипы.
Им идут краски на основе голубого и розового. Расположить нужные тона на теле, значит, освежить кожу и подчеркнуть свою красоту. Вот женщины и отказываются от черно—белых татуировок.
Леди редко выбирают остроугольные, угловатые шрифты. В женской натуре заложена склонность к сглаживанию конфликтов, гармонии, любованию собой.
Этому соответствуют витиеватые, ажурные, округлые буквы. На телах представительниц слабого пола часто можно увидеть тату на испанском языке, или ином наречии с завитками, вплетенными в фразу цветочками и лепесточками.
Тату на арабском языке, к примеру, леди нередко выбирают лишь за красоту арабской вязи.
Тату на языке для мужчин
Мужчины не жалуют тату на языке. Фото таких наколок, в основном, представлены на женских язычках.
Джентльмены склонны к демонстрационности, они не видят смысла в наколке, которую не видно.
Поэтому, и надписи, и узоры представители сильного пола размещают, в основном, на руках, шее, торсе.
Шрифты мужчины выбирают прямые, остроугольные. Буквы в такой стилистике указывают на мощь, агрессию, динамичность сильного пола.
А выбор монохромных татуировок, возможно, говорит о консерватизме джентльменов и важности для них содержания наколки, а не ее формы.
Надписи для тату на латыни
Латинский язык один из самых распространенных во всей тату-индустрии. Фразы на нем можно увидеть в разных странах, на разных континентах. Не смотря на то, что язык можно смело назвать мертвым, есть различные области науки, использующие его до сих пор. В чем же причина такой необходимости?
История языка
Бытует мнение, что латынь появилась во 2 веке до нашей эры. Однако наиболее ранние письменные находки данного языка дотируются концом 6 – начала 5 в. до н. э. За все время существования латинский язык проходил много становлений и изменений, которыми можно поделить его развитие на периоды:
-
Архаический (древнелатинский) – в этот период язык начал приобретать «очертания», восходя из Лации, а после Римской Империи;
-
Классический – этот период характеризуется наивысшим развитием литературного языка, во вклад которого привнесли свое самые великие умы той эпохи;
-
Постклассический (позднеантичный) – этот период не потерпел лингвистический изменений, но благодаря разнообразию литературных стилей писателей тех времен, стал шагом вперед в книжном деле;
-
Поздний – это период с 3 по 6 век, который сделал шаг в сторону развития романской группы языков в будущем;
-
Средневековый (христианизированный) – отличается от других насыщенностью использования в богослужении и науке, становясь привязанным к ним на длительное время.
Множество языков современной Евразии, а именно романской группы, берут свои истоки из латыни, но, не смотря на схожесть основ, имеют не малые отличия. Под влиянием времени и различных событий, смешений с другими диалектами, языки приобрели самобытность и специфику. Имея различия, как в грамматической системе, так и в словообразовании, языки популярны для изучения вместе. Например, изучение английского, немецкого и французского обычно могут совмещаться в один курс.
Есть области жизни людей, в которой без латыни делать нечего. Почти все начальные открытия в анатомии, фармацевтике и других разделах медицины основаны на латинских терминах. Так же и с биологий, начальными точными науками и католическим богослужением. Последнее время в РФ возникают мысли избавиться от терминологии иностранных групп языков, но это, откровенно говоря, сложно представить. Например, само слово медицина – это позаимствованное из латинского «medicina». Как его возможно заменить? Лекарьство? Врачевание?
Индустрия тату
Надписи для тату на латыни исполняются изящными и тонкими шрифтами, не делая, чаще всего, ставку на 3-D и реализм. Множество величайших мыслителей оставили частички своих знаний в афоризмах, которые нынче используют для украшения своего тела.
Например, цитаты Овидия:
-
Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного – «Nitinur in vetitum semper, cupimusque negata»;
-
Груз становится легким, когда несешь его с покорностью – «Leve fit, quod bene fertur onus»;
-
Любовь травами не лечится – «Amor non est medicabilis herbis».
Овидий был древнеримским поэтом, которому покланялись величайшие литераторы Европы в 19 веке. Александр Сергеевич Пушкин посвятил Овидию целое послание в стихах.
Цицерон оставил такие известные цитаты:
-
Благодеяния, оказанные недостойному, я считаю злодеяниями – «Benefacta male locata malefacta arbitror»;
-
Все прекрасное редко – «Omnia praeclara rara»;
-
Когда гремит оружие, законы молчат – «Silent enim leges inter arma».
Цицерон был не просто философом, он являлся блистательным политиком и оратором. Видимо благодаря заслугам ума, Марк Тулий Цицерон и прожил такую печальную, но насыщенную жизнь.
Множество мыслителей оставили свой след не только на культуре прошлого, но и на сегодняшних событиях. Выделить из них определеных сложно, однако можно перечислить достойные имена: Гораций, Сенека, Цезарь, Вергилий, Тертуллиан, Эпихарм и многие другие.
Комментируем!
Если Вы решили сделать себе татуировку надпись и хотите, чтобы в ней не было ошибок в написании и переводе, то Вы можете заказать перевод у профессиональных переводчиков на нашем сервисе. Также Вы можете подобрать шрифт для своей тату надписи, воспользовавшись нашим сервисом подбора шрифтов. | ||
Из категории:
Тату надписи на латыни
Почему Библия запрещает татуировки?
Татуировки существуют уже тысячелетия. Люди получили их как минимум пять тысяч лет назад. Сегодня они распространены повсюду, от общин маори в Новой Зеландии до офисных парков в Огайо. Но на древнем Ближнем Востоке авторы еврейской Библии запрещали делать татуировки. Согласно Левит 19:28: «Не делайте надрезов на теле вашем по умершему и не делайте надрезов на себе».
Исторически ученые часто понимали это как предупреждение против языческих обычаев скорби. Но лингвист Джон Хюнергард и специалист по древнему Израилю Гарольд Либовиц утверждают, что в древние времена татуировку понимали по-разному.
Хюнергард и Либовиц отмечают, что появление запрета на надрезы — или татуировки — появляется сразу после слов, явно связанных с трауром, что, возможно, подтверждает первоначальную теорию. И все же, глядя на то, что известно о ритуалах смерти в древней Месопотамии, Сирии, Израиле и Египте, они не находят упоминаний о маркировке кожи в знак траура. Они также отмечают, что в Левите и Исходе есть и другие примеры, когда две половины стиха затрагивают разные вопросы. Так что тут тоже может быть.
Что такое татуировки ? , по-видимому, часто использовались в Древней Месопотамии для обозначения порабощенных людей (а в Египте — как украшения для женщин всех социальных слоев). Египетских пленников клеймили именем бога, отмечая их как имущество жрецов или фараона. Но преданные также могли быть заклеймены именем бога, которому они поклонялись.
Хюнергард и Либовиц предполагают, что, учитывая ключевую роль побега из египетского рабства в древнееврейском законе, Тора изначально запрещала татуировки, поскольку они были «символом рабства». Интересно, однако, что они пишут, что есть еще одно очевидное упоминание татуировки в еврейской Библии. В Исаии 44:5 описывается, как дети Иакова посвятили себя Богу: «Один скажет: „Я — Господень“… Другой напишет на руку свою „Господа“». Здесь татуировка представляется допустимой как знак подчинения. , не человеку-хозяину, а Богу.
Древние раввинистические дебаты породили множество различных теорий о значении запрета на татуировку. Некоторые авторитеты считали, что татуировки были запрещены только в том случае, если они имели определенные сообщения, такие как имя Бога, фраза «Я Господь» или имя языческого божества. Закон Талмуда, разработанный около 200 г. н.э., гласит, что татуировка запрещена только в том случае, если она сделана «с целью идолопоклонства», но , а не , если она предназначена для обозначения порабощенного статуса человека.
Конечно, значение запрета на татуировку со временем могло измениться. Но в древние времена, возможно, вообще не было траура.
Поддержите JSTOR ежедневно! Присоединяйтесь к нашей новой программе членства на Patreon сегодня.
Есть исправление или комментарий к этой статье?
Пожалуйста, свяжитесь с нами.
БиблиярелигияVetus Testamentum
JSTOR — это цифровая библиотека для ученых, исследователей и студентов. Читатели JSTOR Daily могут бесплатно получить доступ к оригинальным исследованиям наших статей на JSTOR.
Библейский запрет на татуировку
Авторы: Джон Хюнергард и Гарольд Либовиц
Vetus Testamentum, Vol. 63, фас. 1 (2013), стр. 59-77
Брилл
Больше историй
Религия
Что такое фундаментализм?
Фундаментализм, смещающий баланс между властными структурами и неописуемой божественностью, возник после того, как средневековое общество уступило место современному.
Профессор арабского языка защищает татуировку на иностранном языке от «провала»
Технология
Даже когда что-то идет не так, боди-арт на иностранном языке может быть хорошей вещью. Наглядный урок.
Кевин БланкиншипХассан Аммар / AP
Глаза моего инструктора по йоге загорелись, когда он обнажил предплечье. «Смотреть!» В тусклом свете свечей студии йоги я прищурился на указанное им место. Была татуировка, но ничего узнаваемого, по крайней мере для меня.
«Что это?» — неловко спросил я.
« Салам !» он сказал. «Это означает «мир» по-арабски!»
Как профессор арабского языка, я получаю регулярные просьбы проверить татуировки или полюбоваться теми, которые уже есть у людей. Это был один из тех случаев.
Я снова посмотрел, и действительно, там были четыре арабские буквы, которые обозначают звуки «с», «л», «а» и «м» — буквы, необходимые для написания «мир». Но они были разъединены, что объясняет, почему я не мог его прочитать: арабский должен быть написан курсивом, каждая буква должна быть прикреплена к следующей, иначе это будет неразборчиво. У меня не хватило духу сказать йогу, что он навсегда испачкал свою кожу чепухой.
Смеяться над татуировкой «фейл» стало излюбленным занятием академических лингвистов и интернет-троллей. Для них грубые орфографические и смысловые ошибки выдают пресный, товарный глобализм, который навсегда отмечает жертв. Но для тысяч людей, включая моего учителя йоги, нанесение иностранного письма на кожу является частью всеобщего поиска значимости и сентиментальной привязанности. Люди рискуют быть смущенными, потому что татуировки на иностранном языке дают им постоянное приглашение к созерцанию культур и идей, выходящих за рамки их собственных. Эти усилия все равно могут увенчаться успехом, даже если в татуировках есть ошибки.
Как правило, модификации тела, такие как татуировки, существуют столько же, сколько и люди. Одним из первых их применений было то, что психологи называют «социальным брендингом». Пять тысяч лет назад, например, древние египтяне наносили татуировки рабам, чтобы отличить их от нерабов, когда первых вывозили на продажу; отмеченные таким образом, рабы составляли «чужую группу», ярлык, навязанный силой извне. Обратное можно увидеть у европейских моряков, которые, начиная с 16 века, накапливали племенные рисунки на коже, проведя время среди коренных народов Северной Америки и южной части Тихого океана. Эти маркировки давали морякам и их любопытным зрителям «модный флирт с экзотикой» в то время, когда не все могли совершать те же путешествия, что и они.
По тем же причинам на протяжении веков люди наносили иностранные слова на предметы искусства, одежду и даже человеческую кожу, пытаясь повысить социальную значимость, пытаясь представить обыденные предметы изысканными и привлекательными. Например, когда-то было модно украшать европейские средневековые и ренессансные произведения арабским текстом. Визуально ослепляя, слова не имели реального значения; Britannica назвал такой текст «красивой тарабарщиной». Эта практика недавно стала источником споров после того, как исследователь заявил, что на клочке погребальной одежды викингов было написано слово 9.0009 Аллах , утверждение, позже опровергнутое учеными. Есть также случай с путешественниками из викторианской Англии, которые отправлялись в Японию и занимались «тату-туризмом», собирая неизгладимые сувениры из кожи как приятные напоминания о путешествии, а также как сигналы мирской жизни для других людей. Многие жители Запада до сих пор едут в Японию с этой целью.
При отсутствии устойчивого, значимого взаимодействия с исходными культурами эти татуировки становятся лишь косметическим украшением. Для некоторых татуировки на иностранном языке равнозначны пустому космополитизму, который представляет отдаленные народы как предмет роскоши, а не как сообщества, которые нужно серьезно понимать после изучения иностранного языка или проживания за границей. По этой причине классик из Кембриджского университета отказался от прибыльной побочной работы по проверке татуировок на древней латыни, полагая, что мятежный индивидуализм, который когда-то характеризовал такие модификации тела, «был вытеснен бездумной новизной… или неуместным мракобесием».
Благодаря Интернету вокруг плохо переведенных татуировок разгорелся вуайеризм. Социальные сети могут сделать ошибки в татуировках на иностранном языке видимыми для тех, кто иначе не смог бы отличить их. Отдернув таким образом завесу, интернет-культура лишила боди-арт на иностранном языке части былой загадочности. Вдобавок ко всему, татуировки стали более распространенными в западных странах, что делает ошибки более распространенными, поскольку рисунки влияют друг на друга. Можно задаться вопросом, зачем кому-то рисковать постоянным смущением ради острых ощущений или для придания смутного ощущения мирского шика, когда есть другие способы сделать это.
Однако, отвергая татуировки на иностранном языке как банальный туризм или культурное присвоение, мы упускаем ключевой факт: люди делают такие татуировки по разным и сложным причинам: самовыражение, бунт, индивидуальная и групповая идентичность, культурная традиция, память или просто обычные спонтанные импульсы. Многие пишут о упорной борьбе с зависимостью, депрессией, токсичными отношениями или какой-либо другой проблемой, преодоление которой считалось достойным уважения. Это насмешка над человеческим стремлением унижать такое искусство кожи как простое украшение или пресное потребительство.
Неловкая встреча с моим инструктором по йоге была не последним разом, когда мне приходилось рассматривать арабский дизайн. На протяжении многих лет многие студенты просили меня перевести для них слово или фразу на арабский язык или проверить правильность найденного слова. Некоторые из этих студентов были военнослужащими и женщинами, пытающимися восстановить воспоминания, которые у них были во время турне. Другие рассказывали мне истории о том, как такой боди-арт использовался с не менее мощной целью, хотя, возможно, и менее приятной — в качестве тактики запугивания солдатами, все еще дислоцированными в арабоязычных странах.
В самом памятном случае кто-то попросил помощи в поиске подходящего слова для благодарности (мы остановились на аль-шукр , кораническом термине, обозначающем искреннее признание Божьих благословений). Смущенный, но любопытный, я попросил ее подробнее рассказать о своем решении сделать арабскую татуировку. «Я работаю с одаренной интуитивкой уже пару лет, и недавно она рассказала мне о моей прошлой жизни в Древнем Египте», — написала она мне по электронной почте. «Нет никакого способа доказать, что это правда, но это резонирует со мной. Поскольку древнеегипетский язык — мертвый язык, я остановился на арабском».
Хотя не каждый, кто делает татуировку на иностранном языке, имеет такую мистическую связь, действительно есть своего рода волшебство, когда люди приходят, чтобы увидеть обычные, повседневные вещи через свежие линзы иностранного языка. Это происходит все время в повседневной речи — высказывание carpe diem звучит глубже и серьезнее, чем «использовать время с умом», в то время как esprit de corps имеет поэтический оттенок, в котором отсутствует более пресный «командный дух» (само слово , татуировка ). происходит из полинезийских языков). Вставление слов, которые, как мы знаем, имеют значение, но которые при этом отличаются или бросаются в глаза, представляет собой смесь хитроумного и сверхъестественного, имеет какое-то отношение к культурной чувствительности и эстетическому творчеству.
Конечно, это не всегда так. Китайский язык является популярным языком для татуировок у западных людей, которые не говорят на этом языке, рискуя скатиться в грубую экзотику. Интерес моего йога к арабскому языку не имел ничего общего с его интересом к йоге, изначально индуистской традиции. Но для случайного наблюдателя это могло бы означать неспособность различать цветовые культуры. Сегодня на Западе арабский язык также может показаться некоторым угрожающим, в то время как латынь часто свидетельствует об элитарности высокой культуры. Вот некоторые из опасностей татуировок на иностранном языке.
Но эти опасности не должны полностью скрывать татуировки. Даже когда они идут не так, дизайн тела может служить примером человеческого поиска значимости. Получить доступ к чему-то «чужому» — значит, в более широкой перспективе, выйти за пределы собственной местности, противостоять случайности обстоятельств, расширить границы самовосприятия. Это открытие себя в чем-то совершенно непохожем на себя. Лингвистическая точность, очевидно, должна быть главным приоритетом при выборе постоянной татуировки на коже, но также должна быть возможность, которую такая татуировка дает для размышлений о себе.