В руце твои господи предаю дух мой молитва: Объяснения церковных и домашних молитв. Толкование молитв на сон грядущим. Завершающие молитвы

Разное

Объяснения церковных и домашних молитв. Толкование молитв на сон грядущим. Завершающие молитвы

ОБЪЯСНЕНИЯ ЦЕРКОВНЫХ И ДОМАШНИХ МОЛИТВ

ТОЛКОВАНИЕ МОЛИТВ НА СОН ГРЯДУЩИМ

Завершающие молитвы

Ослаби, остави, прости, Боже, прегрешения наша, вольная и невольная, яже в слове и в деле, яже в ведении и не в ведении, яже во дни и в нощи, яже во уме и в помышлении: вся нам прости, яко Благ и Человеколюбец.

Перевод: Ослабь, отпусти, прости, Боже, прегрешения наши, вольные и невольные, совершенные словом, делом, сознательно и несознательно, днем и ночью, умом и мыслью, все нам прости, как Милосердный и Человеколюбивый.

Ненавидящих и обидящих нас прости, Господи Человеколюбче. Благотворящим благосотвори. Братиям и сродником нашим даруй яже ко спасению прошения и жизнь вечную. В немощех сущия посети и исцеление даруй. Иже на мори управи. Путешествующим спутешествуй. Служащим и милующим нас грехов оставление даруй. Заповедавших нам недостойным молитися о них помилуй по велицей Твоей милости. Помяни, Господи, прежде усопших отец и братий наших и упокой их, идеже присещает свет лица Твоего. Помяни, Господи, братий наших плененных и избави я от всякаго обстояния. Помяни, Господи, плодоносящих и доброделающих во святых Твоих церквах, и даждь им яже ко спасению прошения и жизнь вечную. Помяни, Господи, и нас, смиренных и грешных и недостойных раб Твоих, и просвети наш ум светом разума Твоего, и настави нас на стезю заповедей Твоих, молитвами Пречистыя Владычицы нашея Богородицы и Приснодевы Марии и всех Твоих святых: яко благословен еси во веки веков. Аминь.

Перевод: Ненавидящих и обижающих нас прости, Господи Человеколюбец. Делающим добро сделай добро. Милостиво исполни прошения братьев и родных наших о том, что ведет ко спасению, и даруй им жизнь вечную. Немощных посети и даруй им исцеление. Находящихся на море управь; путешествующим сопутствуй; всем православным христианам помоги. Служащим нам и жалеющим нас дай оставление грехов. Поручивших нам, недостойным, молиться о них помилуй по великой Твоей милости. Вспомни, Господи, прежде усопших отцов и братьев наших и упокой их там, где сияет свет лица Твоего. Вспомни, Господи, братьев наших, находящихся в плену, и избавь их от всякого несчастья. Вспомни, Господи, приносящих плоды трудов своих и украшающих святые Твои церкви, дай им по прошениям их то, что ведет ко спасению, и жизнь вечную. Вспомни, Господи, и нас, грешных и недостойных рабов Твоих, и просвети наш ум светом, происходящим от познания Тебя, и выведи нас на путь заповедей Твоих, по молитвам Пречистой Владычицы нашей Богородицы и Вечнодевы Марии, и всех Твоих Святых, так как Ты благословен во веки веков. Аминь.

Когда отходишь ко сну, произноси:

В руце Твои, Господи Иисусе Христе, Боже мой, предаю дух мой, Ты же мя благослови, Ты мя помилуй и живот вечный даруй ми. Аминь.

Перевод: В руки Твои, Господи, Иисусе Христе, Боже мой, предаю душу мою. Ты же меня благослови, Ты меня помилуй и даруй мне вечную жизнь. Аминь.

   ОГЛАВЛЕНИЕ   

«Отче! В руки твои предаю дух мой», Страсти Христовы. Беседы о страданиях Господа нашего Иисуса Христа

Страсти Христовы. Беседы о страданиях Господа нашего Иисуса Христа

Совершилось!Знамения и чудеса, сопровождавшие смерть Иисуса Христа

Скачать

◄ Luke 23:46 ►

Контекст CrossRef Comment Грек

Verse (Click For Clove)

3

Verse (Click For Grak)

3

Verse (Click For Clap)

3

. «Отец, в твои руки я вверяю свой дух». Сказав это, он испустил последний вздох.

New Living Translation
Тогда Иисус закричал: «Отец, я вверяю свой дух в твои руки!» И с этими словами он вздохнул в последний раз.

English Standard Version
Тогда Иисус, воззвав громким голосом, сказал: «Отец, в Твои руки предаю дух Мой!» И, сказав это, он вздохнул в последний раз.

Берейская стандартная Библия
Затем Иисус громко воззвал: «Отец, в Твои руки я вверяю Мой Дух». И когда Он сказал это, Он испустил дух.

Верийская буквальная Библия
И воззвав громким голосом, Иисус сказал: «Отче, в Твои руки предаю Дух Мой». И, сказав это, Он испустил дух.

Библия короля Иакова
И когда Иисус возопил громким голосом, он сказал: Отче! в руки твои предаю дух мой: и, сказав это, испустил дух.

New King James Version
И когда Иисус возопил громким голосом, Он сказал: «Отец, в Твои руки предаю дух Мой». Сказав это, Он испустил дух.

Новая Американская стандартная Библия
И Иисус, вскрикнув громким голосом, сказал: «Отец, В ВАШИ РУКИ Я ДОВЕРЯЮ МОЙ ДУХ». И, сказав это, Он умер.

NASB 1995
И Иисус, вскрикнув громким голосом, сказал: «Отец, В ВАШИ РУКИ ПРЕДАЮ ДУХ МОЙ». Сказав это, Он испустил дух.

NASB 1977
И Иисус, вскрикнув громким голосом, сказал: «Отче, В ТВОИ РУКИ ПРЕДАЮ ДУХ МОЙ». И, сказав это, Он испустил дух.

Legacy Standard Bible
И Иисус, громко вскрикнув, сказал: «Отец, В ВАШИ РУКИ Я ПРЕДАЮ МОЙ ДУХ». Сказав это, Он испустил дух.

Расширенный перевод Библии
И Иисус, вскрикнув громким голосом, сказал: «Отец, В ВАШИ РУКИ Я ПРЕДАЮ МОЙ ДУХ!» Сказав это, Он испустил дух.

Христианская стандартная Библия
И Иисус воззвал громким голосом: «Отец, в твои руки я вверяю свой дух. Сказав это, он испустил последний вздох.

Holman Christian Standard Bible
И Иисус воззвал громким голосом: «Отец, в Твои руки я вверяю Мой дух». Сказав это, Он испустил дух.

American Standard Version
И Иисус, вскричав громким голосом, сказал: Отец, в руки Твои предаю дух мой: и, сказав это, испустил дух.

Библия на арамейском языке на простом английском
И Йешуа воззвал громким голосом и сказал: «Мой Отец, в твои руки я отдаю свой дух». Он сказал это и скончался.

Contemporary English Version
Иисус воскликнул: «Отец, я отдаю себя в твои руки!» Потом он умер.

Библия Дуэ-Реймса
И Иисус, возгласив громким голосом, сказал: Отец, в руки твои предаю дух мой. И, сказав это, испустил дух.

English Revised Version
И когда Иисус возопил громким голосом, он сказал: Отче! в руки Твои предаю дух Мой; и, сказав это, испустил дух.

Перевод СЛОВА БОЖЬЕГО®
Иисус воскликнул громким голосом: «Отец, в твои руки я вверяю мой дух». Сказав это, он умер.

Перевод Благой Вести
Иисус громко воскликнул: «Отче! В Твои руки я отдаю свой дух!» Он сказал это и умер.

Международная стандартная версия
Тогда Иисус громко закричал и сказал: «Отец, в твои руки я вверяю свой дух». Сказав это, он вздохнул в последний раз.

Буквальная стандартная версия
и, закричав громким голосом, Иисус сказал: «Отче, в Твои руки предаю дух Мой»; теперь, сказав это, Он испустил дух.

Стандартная Библия большинства
Затем Иисус громко воззвал: «Отец, в Твои руки я вверяю Мой Дух». И когда Он сказал это, Он испустил дух.

Новая Американская Библия
Иисус громко воскликнул: «Отец, в твои руки я отдаю свой дух»; и когда он сказал это, он вздохнул в последний раз.

NET Bible
Тогда Иисус, воззвав громким голосом, сказал: «Отче, в Твои руки предаю дух Мой!» И после того, как он сказал это, он вздохнул в последний раз.

Новая пересмотренная стандартная версия
Затем Иисус, громко вскричав, сказал: «Отец, в твои руки я вверяю мой дух». Сказав это, он вздохнул в последний раз.

New Heart English Bible
И Иисус, громко восклицая, сказал: «Отец, в твои руки я вверяю свой дух». Сказав это, он вздохнул в последний раз.

Перевод Библии Вебстера
И когда Иисус возопил громким голосом, он сказал: Отец, в твои руки я предаю мой дух: и, сказав это, он скончался.

Weymouth New Testament
и Иисус громко возопил и сказал: «Отец, в Твои руки я вверяю свой дух». И после произнесения этих слов Он испустил Свой дух.

World English Bible
Иисус, громко восклицая, сказал: «Отец, в Твои руки предаю дух мой!» Сказав это, он вздохнул в последний раз.

Буквальный перевод Янга
и, закричав громким голосом, Иисус сказал: «Отец, в руки Твои предаю дух мой; и сказав это, он выдохнул дух.

Дополнительные переводы…

Контекст

Смерть Иисуса
…45Солнце померкло, и завеса в храме разорвалась посередине. 46 Тогда Иисус воззвал громким голосом: «Отче! в руки Твои предаю дух Мой». И, сказав это, испустил последний вздох. 47 Когда сотник увидел происшедшее, он прославил Бога, сказав: «Воистину, это был праведник»…

Верийская стандартная Библия · Скачать

Cross References

Псалтирь 31:5
В Твои руки предаю дух мой; Ты искупил меня, Господи, Боже истины.

Ecclesiastes 12:7
прежде чем прах возвратится в землю, из которой он вышел, и дух возвратится к Богу, Который дал его.

Матфея 27:50
Когда Иисус снова возопил громким голосом, Он испустил дух.

Марка 15:37
Но Иисус издал громкий крик и испустил дух.

Иоанна 19:30
Когда Иисус вкусил кислого вина, Он сказал: «Свершилось». И, склонив Свою главу, Он предал Свой дух.

Евреям 5:7
В дни земной жизни Иисуса Он возносил молитвы и прошения с громкими криками и слезами Тому, Кто мог спасти Его от смерти, и Он был услышан благодаря Своему благоговению.

Сокровищница Писания

И когда Иисус возопил громким голосом, сказал: Отче! в Твои руки предаю дух мой: и, сказав это, испустил дух.

плакала.

Матфея 27:46-49 И около девятого часа возопил Иисус громким голосом, говоря: Илий, Илий, лама савахтани? то есть: Боже мой, Боже мой, почему Ты оставил меня? …

Марка 15:34-36 А в девятом часу Иисус возопил громким голосом, говоря: Элои, Элои, лама савахтани? что значит: Боже мой, Боже мой, почему Ты оставил меня? …

Отец.

Псалтирь 30:5 В руку Твою предаю дух мой: Ты искупил меня, Господи Боже истины.

Деяния 7:59 И побили камнями Стефана, призывая Бога , и говоря: Господи Иисусе, прими дух мой.

1 Петра 2:23 Кто, когда его ругали, не ругал снова; когда он страдал, он не угрожал; но вверил себя тому, кто судит праведно:

имея.

Матфея 27:50 Иисус, когда снова возопил громким голосом, испустил дух.

Марка 15:37 И возопил Иисус громким голосом и испустил дух.

John 19:30 Итак, вкусив уксуса, Иисус сказал: совершилось. И, преклонив главу, испустил дух.

Прыжки к предыдущему

дышам похвалы заклинание закрипное плач. .
8. Ирод насмехается над ним.
12. Ирод и Пилат становятся друзьями.
13. Варавва желанна народом,
24. и освобожден Пилатом, а Иисуса отдают на распятие.
26. Он рассказывает женщинам, оплакивающим его, о разрушении Иерусалима;
34. молится за своих врагов.
39. Вместе с ним распяты двое преступников.
46. Его смерть.
50. Его захоронение.

Комментарий Элликотта для англоязычных читателей

(46) И когда Иисус возопил громким голосом, он сказал. . . .—Лучше. Иисус возопил громким голосом и сказал. . . Английский текст слишком сильно подчеркивает отчетливость акта, возможно, с подразумеваемым предположением, что крик мог состоять из слов, которые св. Лука не сообщает. С другой стороны, в других евангелиях «великий вопль» непосредственно предшествует смерти.

Он испустил дух. — Лучше сказать, Он испустил дух или выдохнул Свой дух, глагол, содержащий корень, от которого образовано греческое слово «дух». Греческое слово св. Иоанна, которое появляется в английском языке так, как если бы оно было таким же, как у св. Луки, более точно соответствует заключительному высказыванию: «Он предал Свой дух».

Комментарий с кафедры

Стих 46. — И когда Иисус возопил громким голосом, сказал он. Это лучше передано, и Иисус воскликнул громким голосом и сказал. Крик с громким голосом есть торжественное освобождение его духа, когда он передал его своему Отцу. Объект получения освежения уксусом — кислым вином (Иоанна 19:30) — заключалась в том, что его естественные силы, ослабленные долгим страданием, должны быть достаточно восстановлены, чтобы он мог сделать слышимыми два последних изречения — «Совершилось!» св. Иоанна и посвящение его души отцу св. Луки. Отец, в Твои руки я отдаю свой дух. Св. Иоанн (Ин. 19:30) рассказал, что Иисус уже издал торжествующий возглас: Τετέλεσται! «Это закончено!» Это было его прощание с землей. Св. Лука записывает слова, которые, по-видимому, почти сразу же следовали за словами «Совершилось!» Это представление своего духа Отцу было точно названо приветствием при входе на небеса. Это вверение своего духа в руки Отца есть, по выражению Штиера, выражение глубочайшего и блаженнейшего отдыха после тяжелого труда. «Это закончено!» уже сказал нам, что борьба и борьба были запечатаны и закрыты навеки. С доктринальной точки зрения это высказывание огромной важности; ибо он решительно утверждает, что душа будет существовать отдельно от тела в руках Бога. По крайней мере, это его настоящий дом. Это высказывание было повторено на многих святых смертных одрах. Стефан, исполненный Святого Духа, в своих великих муках показывает нам форму этой благословенной молитвы, которую мы должны должным образом использовать для себя в тот высший час, когда он просил Господа Иисуса принять его дух, а затем уснул. Таким образом, приходя к Сыну, мы приходим через Него к Отцу. Гус, идя на костер, когда его враги торжествующе отдавали его душу бесам, говорил с не меньшей богословской точностью, чем с твердой, спокойной верой: «Но дух мой предаю в руку Твою, Господи Иисусе Христе, искупил его». И, сказав это, он испустил дух. Это освобождение его духа было его собственным добровольным актом. Он уже сказал своим ученикам о своей независимой силе отдать свою жизнь и принять ее (Иоанна 10:17, 18). Великие учителя ранней церкви, очевидно, делали упор на это; его (см. Тертуллиан, «Апол.», гл. 21). Поразительны слова Августина: «Quis ita dormit quando voluerit, sicut Jesus mortuus est quando voluit? Quis ita vestem ponit quando voluerit, sieur se come exuit quando writ? Quis ita cum voluerit abit, quomodo the curation voluit obiit?» и заканчивает он таким практическим выводом: «Quanta spe-randa vel timenda potestas est judicantis, si apparuit tanta morientis?» «В этих обстоятельствах, — пишет д-р Уэстеот, — возможно, неуместно рассуждать о физической причине смерти Господа, но утверждалось, что симптомы соответствуют разрыву сердца, который мог бы, т. е. вызванные сильными душевными муками».

Параллельные комментарии…

Греческий

Потом
Καὶ (Кай)
Союз
Стронга 2532: И, даже, также, а именно.

Иисус
Ἰησοῦς (Iēsous)
Существительное в именительном падеже мужского рода единственного числа
Strong’s 2424: еврейского происхождения; Иисус, имя нашего Господа и двух других израильтян.

call out
φωνήσας (phōnēsas)
Глагол — Аорист Причастие Активный — Именительный падеж Мужского рода Единственное число
Strong’s 5455: From phone; издавать звук; косвенно, обращаться словами или по имени, а также в подражание.

громким голосом,
φωνῇ (phōnē)
Существительное в дательном падеже женского рода единственного числа
Strong’s 5456: Вероятно, родственно phaino из-за идеи раскрытия; тон; косвенно, адрес, поговорка или язык.

«Отец»,
Πάτερ (Отец)
Существительное — Звательный падеж Мужского рода Единственное число
Стронга 3962: Отец, (Небесный) Отец, предок, старший, старший. По-видимому, основное слово; отец’.

в
εἰς (eis)
Предлог
Strong’s 1519: первичный предлог; в или в место, время или цель; также в деепричастных оборотах.

Your
σου (sou)
Личное/притяжательное местоимение — родительный падеж 2-го лица единственного числа
Strong’s 4771: You. Местоимение лица второго лица единственного числа; ты.

руки
χεῖράς (cheiras)
Существительное в винительном падеже женского рода во множественном числе
Стронг’с 5495: Рука.

Я совершаю
παρατίθεμαι (paratithemai)
Глагол – Настоящее Индикативное Среднее – 1-е лицо Единственное число
Strong’s 3908: From para и tithemi; поставить рядом, т.е. Присутствовать; по смыслу, депонировать.

My
μου (mou)
Личное/притяжательное местоимение — родительный падеж 1-го лица единственного числа
Strong’s 1473: I, местоимение первого лица. Первичное местоимение первого лица I.

Дух».
πνεῦμά (pneuma)
Существительное в винительном роде единственного числа
Strong’s 4151: Ветер, дыхание, дух.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Related Posts