Возлюби господа бога твоего: Евангелие от Луки 10:27 — Лк 10:27
Содержание
Евангелие от Луки 10:27 — Лк 10:27
Евангелие от Луки 10:27 — Лк 10:27
Евангелие от Луки 10 глава » От Луки 10:27 — углубленное изучение Библии, анализ текста.
Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.
СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ
сравнение
ссылки
стронг
комментарии
Сравнение переводов: От Луки 10:27 /
Лк 10:27
на
русском RU
белорусском BY
украинском UA
английском EN
немецком DE греческом GR фильтр
Фильтр:
все
NRT
RBO
BTI
ERV
WBTC
CAS
RSZ
OTNT
ENT
RBC
LUT
RBO-1824
RTA
ELZS
ELZM
VIN
Синодальный перевод SYN
Он сказал в ответ: «возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всею крепостию твоею, и всем разумением твоим, и ближнего твоего, как самого себя».
Новый русский перевод NRT+
Тот ответил: — «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим и всей душой твоей, всей силой твоей и всем разумом твоим»,62 и «ближнего твоего, как самого себя».63
Современный перевод РБО RBO-2015 +
««Люби Господа, твоего Бога, всем сердцем, всей душой, всеми силами и всеми своими помыслами». И «люби ближнего, как самого себя»», — ответил тот.
Под редакцией Кулаковых BTI
Тот ответил: «Люби Господа Бога твоего всем сердцем своим, всей душою своей, всей силой своей и всем умом своим и ближнего своего — как самого себя».15
Библейской Лиги ERV ERV
И законоучитель ответил: « „Люби Господа Бога своего всем сердцем своим и всей душой своей, и всей силой своей, и всем разумом своим”, а также „люби ближнего своего, как самого себя”».
Cовременный перевод WBTC WBTC
И ответил тот: «Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всей душой твоей, и всей силой твоей, и всем разумом твоим», и «ближнего своего возлюби, как самого себя».
Перевод Еп. Кассиана CAS
И он ответил: «Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всею крепостью твоею и всем разумом твоим», и: «ближнего твоего, как самого себя».
Слово Жизни RSZ
Тот ответил: — «Люби Господа твоего Бога всем сердцем и всей душой, всей силой и всем разумом, и ближнего твоего, как самого себя».
Открытый перевод OTNT
Тот ответил: — Люби Господа, твоего Бога, всем сердцем, всей душой, всеми силами, всеми мыслями. Люби ближнего, как самого себя.
Еврейский Новый Завет ENT
Тот отвечал: «Люби Господа Бога твоего всем сердцем, всей душой, всей силой и всем разумением; и люби своего ближнего, как самого себя». (Второзаконие 6:4, Левит 19:18)
Русского Библейского Центра RBC
Тот ответил: «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем, всей душой, всеми силами своими, всем разумом. И еще: люби ближнего, как самого себя».
В переводе Лутковского LUT
И тот сказал в ответ: возлюби Господа Бога своего всем сердцем своим, и всею душою своею, и всею силою своею, и всем разумом своим и ближнего своего как самого себя. (Лев 19:18; Втор 6:5)
Новый Завет РБО 1824 RBO-1824
Онъ сказалъ въ отвѣтъ: возлюби Господа Бога твоего всѣмъ сердцемъ твоимъ, и всею душею твоею, и всею крѣпостію твоею, и всѣмъ разумѣніемъ твоимъ; и ближняго своего, какъ самаго себя. Іисусъ сказалъ ему:
Аверинцев: отдельные книги RTA
Тот сказал в ответ: «Возлюби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всей душой твоею, и всей силой твоею, и всем рассуждением твоим; и ближнего твоего, как самого себя».
Елизаветинская Библия ELZS
Ѻ҆́нъ же ѿвѣща́въ речѐ: возлю́биши гд҇а бг҃а твоего̀ ѿ всегѡ̀ се́рдца твоегѡ̀, и҆ ѿ всеѧ̀ дѹшѝ твоеѧ̀, и҆ все́ю крѣ́постїю твое́ю, и҆ всѣ́мъ помышле́нїемъ твои́мъ: и҆ бли́жнѧго своего̀ ѩ҆́кѡ са́мъ себѐ.
Елизаветинская на русском ELZM
Он же отвещав рече: возлюбиши Господа Бога твоего от всего сердца твоего, и от всея души твоея, и всею крепостию твоею, и всем помышлением твоим: и ближняго своего яко сам себе.
Параллельные ссылки — От Луки 10:27
1Ин 3:18; Втор 10:12; Втор 30:6; Втор 6:5; Гал 5:13; Евр 8:10; Иак 2:8; Лев 19:18; Мк 12:30-31; Мк 12:33-34; Мф 19:19; Мф 22:37-40; Рим 13:9.
В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.
Комментарии — От Луки 10 глава
- Комментарии Баркли
- Новой Женевской Библии
- Учебной Библии МакАртура
- Комментарии МакДональда
- Толкование Мэтью Генри
- Толковая Библия Лопухина
- Толкование Далласской семинарии
- Толкование Феофилакта Болгарского
- Новый Библейский Комментарий
- Лингвистический. Роджерс
- Комментарии Давида Стерна
- Библия говорит сегодня
- Толкования Августина
- Комментарии Скоуфилда
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Новый Завет
Мф
От Матфея
Мк
От Марка
Лк
От Луки
Ин
От Иоанна
Деян
Деяния
Иак
Иакова
1Пет
1 Петра
2Пет
2 Петра
1Ин
1 Иоанна
2Ин
2 Иоанна
3Ин
3 Иоанна
Иуд
Иуды
Рим
Римлянам
1Кор
1 Коринфянам
2Кор
2 Коринфянам
Гал
Галатам
Еф
Ефесянам
Флп
Филиппийцам
Кол
Колоссянам
1Фес
1 Фессалоникийцам
2Фес
2 Фессалоникийцам
1Тим
1 Тимофею
2Тим
2 Тимофею
Тит
Титу
Флм
Филимону
Евр
Евреям
Откр
Откровение
Ветхий Завет
Быт
Бытие
Исх
Исход
Лев
Левит
Чис
Числа
Втор
Второзаконие
Нав
Иисус Навин
Суд
Судьи
Руфь
Руфь
1Цар
1 Царств
2Цар
2 Царств
3Цар
3 Царств
4Цар
4 Царств
1Пар
1 Паралипоменон
2Пар
2 Паралипоменон
Езд
Ездра
Неем
Неемия
Есф
Есфирь
Иов
Иов
Пс
Псалтирь
Притч
Притчи
Еккл
Екклесиаст
Песн
Песня Песней
Ис
Исаия
Иер
Иеремия
Плач
Плач Иеремии
Иез
Иезекииль
Дан
Даниил
Ос
Осия
Иоиль
Иоиль
Ам
Амос
Авд
Авдий
Иона
Иона
Мих
Михей
Наум
Наум
Авв
Аввакум
Соф
Софония
Агг
Аггей
Зах
Захария
Мал
Малахия
// Детская Библия
// Блог. Новости и размышления
// Сравнение стихов и анализ текста
// Параллельное чтение двух переводов
// План чтения Библии на каждый день
// Бесплатно скачать Библию
2007–2023,сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам:
[email protected].
Наверх
Евангелие от Матфея 22:37 — Мф 22:37
Евангелие от Матфея 22 глава » От Матфея 22:37 — углубленное изучение Библии, анализ текста.
Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.
СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ
сравнение
ссылки
стронг
комментарии
Сравнение переводов: От Матфея 22:37 /
Мф 22:37
на
русском RU
белорусском BY
украинском UA
английском EN
немецком DE греческом GR фильтр
Фильтр:
все
NRT
RBO
BTI
ERV
WBTC
CAS
RSZ
OTNT
ENT
RBC
LUT
RBO-1824
RTA
ELZS
ELZM
VIN
Синодальный перевод SYN
Иисус сказал ему: «возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душою твоею и всем разумением твоим» —
Новый русский перевод NRT+
Иисус ответил: — «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим и всей душой твоей и всем разумом твоим». 123
Современный перевод РБО RBO-2015 +
««Люби Господа, твоего Бога, всем сердцем, всей душой и всеми своими помыслами», — ответил Иисус. —
Под редакцией Кулаковых BTI
Иисус сказал ему: «„Люби Господа, Бога своего, всем сердцем своим, всей душою своею и всем разумом своим“,6 —
Библейской Лиги ERV ERV
Иисус ответил ему: « „Люби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, всей душой твоей и всем разумом твоим”.
Cовременный перевод WBTC WBTC
Он ответил ему: «Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, всей душой твоей и всем разумом твоим».
Перевод Еп. Кассиана CAS
Он же сказал ему: «Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумом твоим»:
Слово Жизни RSZ
Иисус ответил: — «Люби Господа Бога твоего всем сердцем, всей душой и всем разумом».
Открытый перевод OTNT
Иисус ответил: «Люби своего Бога, Господа, всем сердцем, и всей душой, и всем разумом76.
Еврейский Новый Завет ENT
Он сказал ему в ответ: ‘Люби Господа всем сердцем и всей душой и всеми силами’.
Русского Библейского Центра RBC
Иисус говорит ему: «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем, всей душой, всем разумом.
В переводе Лутковского LUT
Он же сказал ему: возлюби Господа Бога своего всем сердцем своим, и всею душою своею, и всем разумом своим. (Втор 6:5)
Новый Завет РБО 1824 RBO-1824
возлюби Господа Бога твоего всѣмъ сердцемъ твоимъ, и всею душею твоею, и всѣмъ разумѣніемъ твоимъ. (Второз. 6:5.)
Аверинцев: отдельные книги RTA
«Он же ответил: «»Возлюби Господа, Бога Твоего, всем сердцем твоим, и всей душой твоей, и всем разумением твоим».»
Елизаветинская Библия ELZS
Ї҆и҃съ же речѐ є҆мѹ̀: возлю́биши гд҇а бг҃а твоего̀ всѣ́мъ се́рдцемъ твои́мъ, и҆ все́ю дѹше́ю твое́ю, и҆ все́ю мы́слїю твое́ю:
Елизаветинская на русском ELZM
Иисус же рече ему: возлюбиши Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всею мыслию твоею:
Параллельные ссылки — От Матфея 22:37
1Ин 5:2-5; Втор 10:12; Втор 30:6; Втор 6:5; Евр 10:16; Евр 10:17; Лк 10:27; Мк 12:29; Мк 12:30; Мк 12:33; Рим 8:7.
В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.
2007–2023,сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам:
[email protected].
Наверх
Матфея 22:38 Это первая и величайшая заповедь.
Контекст Перекрестная ссылка Комментарий Греческий Стих (Щелкните, чтобы открыть главу) Новая международная версия New Living Translation Стандартная английская версия Верийская стандартная Библия Верийская буквальная Библия Библия короля Иакова Новая версия короля Якова Новая американская стандартная Библия NASB 1995 NASB 1977 Стандартная Библия Наследия Расширенный перевод Библии Христианская стандартная Библия Христианская стандартная Библия Холмана Версия американского стандарта Арамейская Библия на простом английском языке Современная английская версия Библия Дуэ-Реймса English Revised Version Перевод СЛОВА БОЖЬЕГО® Перевод хороших новостей Международный стандарт, версия Literal Standard Version Стандартная Библия большинства Новая американская Библия NET Библия Новая пересмотренная стандартная версия New Heart Английская Библия Перевод Библии Вебстера Веймутский Новый Завет World English Bible Буквальный перевод Янга Дополнительные переводы. .. Контекст Величайшая заповедь Верийская стандартная Библия · Скачать Cross References Матфея 22:37 Матфея 22:39 Сокровищница Писания Это первая и великая заповедь. Перейти к предыдущему Повеление Заповедь Первое Первостепенное Величайшее Наибольшее Правило Перейти к Следующему ПриказЗаповедьПервыйПрежнийВеликийВеличайшееПравило Матфей 22 1. Притча о женитьбе царского сына. Комментарий с кафедры Стих 38. — Первая и великая заповедь; или лучше, великая и первая заповедь; Vulgate, Hoc est maximum et primum mandatum. Это был прямой ответ на вопрос книжника, против которого никто не мог возразить (ср. Лк. 10:27). Те, кто ежедневно повторял в своих молитвах: «Слушай, Израиль, Господь, Бог наш, есть Господь единый» (см. Марк), не могли не признать, что любовь к Тому, Кого они таким образом исповедовали, была главной обязанностью человека — той, которая выше ко всякому другому обязательству. Параллельные комментарии … Греческий This is the first и величайший заповедь. Ссылки Мф. 22:38 NIV Мф. Новозаветное Евангелие: Матфея 22:38 Это первая и великая заповедь (Матф. Матф. Мт) |
Луки 10:27 Он ответил: «‘ Возлюби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всею крепостью твоею, и всем разумением твоим» и «Возлюби ближнего твоего, как самого себя».
Контекст Перекрестная ссылка Комментарий Греческий Verse (Щелкните, чтобы открыть главу) Новая международная версия Версия английского стандарта Верийская стандартная Библия Букв. Библия. Библия короля Иакова New King James Version New American Standard Bible NASB 1995 NASB 1977 Legacy Standard Bible Расширенный перевод Библии Христианская стандартная Библия Holman Christian Standard Bible American Standard Version Арамейская Библия на простом английском Современная английская версия English Revised Version Перевод СЛОВА БОЖЬЕГО® Перевод Благой Вести Международная стандартная версия Буквальная стандартная версия Стандартная Библия большинства New American Библия NET Bible Новая пересмотренная стандартная версия New Heart English Bible Перевод Библии Вебстера Weymouth New Testament World English Bible Буквальный перевод Янга Дополнительные переводы… Контекст Притча о добром самаритянине Верийская стандартная Библия · Скачать Cross References Левит 19:18 Второзаконие 6:4 Deuteronomy 6:5 Луки 10:26 Сокровищница Писания Он же сказал в ответ: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всею крепостью твоею, и всем разумением твоим; и ближний твой как ты сам. Тыс. Второзаконие 6:5 И возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всеми силами твоими. Второзаконие 10:12 И ныне, Израиль, чего требует от тебя Господь, Бог твой, как не бояться Господа, Бога твоего, ходить всеми путями Его, и любить Его, и служить Господу, Богу твоему? всем сердцем твоим и всей душой твоей, Второзаконие 30:6 И обрежет Господь, Бог твой, сердце твое и сердце потомства твоего, чтобы ты любил Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим и всею душою твоею, дабы ты жил. и т.д. Левит 19:18 Не мсти и не злопамятствуй на сынов народа твоего, но возлюби ближнего твоего, как самого себя: Я есмь Господь. Матфея 19:19 Почитай отца твоего и твоего мать: и возлюби ближнего твоего, как самого себя. Римлянам 13:9 За то не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не желай; и если есть какая-либо другая заповедь, то она кратко заключена в этом изречении, а именно: возлюби ближнего твоего, как самого себя. Перейти к предыдущему Друг Сердце Любовь Разум Сосед Сосед Душа Сила Себя Понимание Целого Перейти к следующему ЕдиноеСердцеЛюбовьРазумБлижнийБлизкийДушаСилаСебяПониманиеЦелое Лука 10 1. Иисус посылает сразу семьдесят учеников творить чудеса и проповедовать; Параллельные комментарии … Греческий Он ответил, «Любовь» [the] Lord your Бог с все your сердце и с all your душа и с all your сила и с all your mind� и ‘[Love] your |