Зеницу ока значение: Как ты понимаешь значение выражения»беречь как зеницу ока»? Запиши свое обьяснение, продолжи начатое предложение. Составь…

Разное

Зеница ока Всевышнего / Православие.Ru

Возвращение на родину после Вавилонского плена не было
легким. Кончились семьдесят лет на чужбине, вдали от
Обетованной земли. Народ Божий вернулся к опустошенному
Иерусалиму, готовился восстановить храм, наладить жизнь. И
столкнулся со многими трудностями, внутренними и внешними,
– от соседних племен, которым это возвращение было
не по душе.

Отсюда понятно, что первые послепленные годы не были
отмечены воодушевлением и подъемом. Напротив, в народе
Божьем царило уныние: «Как нам теперь восстановить
все утраченное? Как сопротивляться недругам? Откуда взять
силы?» В эти тягостные годы от Господа приходит
слово ободрения. Господь посылает пророка Захарию.

Книга
пророка Захарии вся лучится утешением, вливает силы в
изнемогающих, унывающих людей. Как нужен был пророк
Захария тогда… Как нужны и нам слова ободрения
сейчас! На нашей земле семьдесят лет православные
храмы, монастыри и приходы уничтожались, были закрыты
многие духовные школы. Каково было в 1990-е годы
открывать семинарии и богословские курсы, непросто
было собирать средства на строительство, находить
силы на восстановление церковной жизни. Враги Церкви
тоже не дремали. Старались не допускать
восстановления православной жизни, препятствовали
словом и делом. И в 90-е годы было немало
противодействия, и год назад против Церкви
разыгралась настоящая информационная война. Это
печальный факт, но мы не будем унывать, послушаем,
что говорит святой пророк Захария. К нам его слова
тоже относятся.

* * *

Для начала пророк объясняет, почему Господь попустил
Вавилонский плен. Господь взывал к народу:
«Обратитесь от злых путей ваших… но они не
слушались и не внимали Мне, говорит Господь» (Зах.
1:4). И воспылал гнев Божий на нераскаянных грешников.
Народ постигла катастрофа. Нашествие полчищ с востока,
разорение земли и горький плен. Много времени прошло в
плену, и вот, наконец, появилась возможность вернуться
домой. Вернувшиеся столкнулись с такими трудностями, что у
многих руки опустились. Что делать? «Обратитесь ко
Мне, говорит Господь Саваоф, и Я обращусь к вам»
(Зах. 1:3).



Возвращение евреев из вавилонского плена

Своими силами мы мало что можем
изменить. Но сила Божия творит чудеса. Гнев Божий
проливается на нераскаянных грешников. Значит, для
того, чтобы с нами была сила Господня, надо покаяться,
отвернуться от злых путей и обратиться к Господу. Тогда
Господь обратится к нам и поможет. Пленение пришло из
Вавилона, но судьба народа Божия решалась не только на
земле. «Я определил наказать вас (греч.: Он
тропон диеноифин ту
какосе имас), когда отцы
ваши прогневали Меня, говорит Господь Саваоф, и не
отменил, так опять Я определил в эти дни соделать
доброе Иерусалиму и дому Иудину; не бойтесь!»
(Зах. 8:14-15)

Вавилонский плен был допущен как средство наказания
народа, как епитимья. Время разрушения и наказания
кончилось, начинается время созидания и покаяния, время
милости Божией. Через тяжкие испытания проводит Господь
Своих людей. Такие испытания, что некоторым кажется
– Бог покинул Свой народ, забыл о нем, не
сочувствует его страданиям, не обращает внимания на
беззаконных захватчиков. Разве так надо понимать? Нет.
«Так говорит Господь Саваоф… касающийся вас
касается зеницы ока Его» (Зах. 2:8).

Идет война с Вавилоном. Силы
неравные. Мужчины гибнут, дома разграбляются,
женщинам и детям вяжут руки и уводят прочь. Означает
ли это, что Господь оставил людей Своих, забыл их и
не дорожит ими? Нет. Народ Божий забыл о Господе
Вседержителе, ходит злыми путями. И вот народ
постигает чужеземное нашествие. Но даже во время
наказания Господу дороги Его люди, даже тогда Он
бережет их. Как бережет? Как человек бережет зеницу
ока. Именно, как зеницу ока!

Какое же здесь «народосбережение», если потери
в народе немалые? Потери, действительно, немалые, однако
«народосбережение» и при потерях ощутимо.
Какой красноречивый библейский символ –
«зеница ока». Легко себе представить: всякий
человек рукой заслоняется от удара в глаз, бережет зеницу
ока. Лучше травмировать руку, чем лишится глаза. Так и в
Вавилонском плену – пострадали многие из народа, но
«зеница ока» уцелела.

Остаток народа был сохранен. Это важно. У пророка Захарии
есть слова про остаток народа (см. Зах. 8:11). Конечно, о
всяком человеке заботится Господь, и обо всем народе
Господь имеет попечение. Однако сама по себе
принадлежность к народу Божию – по факту рождения
– еще не все, что связывает нас с Богом. Человек,
появившийся на свет в народе Божием, призван жить не
«как все», не «как придется», не
«как хочется», а по Божией воле. Исполняющий
волю Божию входит в остаток народа Божия. А Господь хранит
Своих людей, как зеницу ока. На их долю тоже выпадают
тяжелые испытания, но Господь не оставляет их без помощи и
утешения. Не будет людей Божиих – история потеряет
свой смысл, исчерпает себя, подойдет к финальной
апокалиптической точке[1].

Пока есть на земле кающиеся грешники, пока есть остаток
народа Божия, история спасения не закончена, Господь
продолжает спасать людей. Разве не о зенице ока Всевышнего
мы читаем и в Новом Завете? Спаситель говорит в притче о
Царствии небесном: «Много званых, но мало
избранных» (Лк. 14:24). И каждого из них Господь
очень ценит, на голове избранных и волосы сочтены.

Что мы слышим от пророка Захарии?
Господь зовет Своих людей, укрепляет их, утешает,
наполняет их сердца мужеством, избирает их для новой
жизни, показывает им путь покаяния и прощения грехов.
Они прошли через горький плен, и Он искупил их из
плена. Господь дорожит Своими людьми, как зеницей
ока.

Значение фразеологизма беречь как зеницу ока, примеры его использования в речи

Как сказать человеку, чтобы тот был осторожен и аккуратен? Можно, естественно, услышать обыкновенные фразы наподобие «береги себя», «будь внимателен». Помимо этого, можно услышать фразу «беречь как зеницу ока». Что бы это могло значить? И почему данная фраза так часто используется в разговорной речи?

Содержание:

  • Разбор фразы
  • Примеры ситуативного использования
  • Особенности использования в речи
  • Видео

Разбор фразы

Слово «око» — церковнославянский архаизм, как всем известно, являющийся синонимом слова глаз. Чтобы понять, что собой являет зеница, нужно обратиться к анатомии человеческого глаза. В повседневной речи мы называем зеницу зрачком, ведь это слово уже устарело и вышло из нашего лексикона. Поскольку эти слова относят к древним, их практически невозможно услышать в речи современного человека по отдельности.

Этот фразеологизм имеет давнее происхождение. Его можно встретить даже на страницах Библии, в молитве царя Давида к Богу о защите от противников: «Сохрани меня, Господи, как зеницу ока, под кровом крыл Твоих Ты покроешь меня», в Псалтири и песне Моисея.

Примеры ситуативного использования

Для любого человека возможность видеть является одним из наиболее важных чувств восприятия окружающего мира. Лишиться зрения или повредить его — очень страшно, ведь оказаться в темноте — то же, что и оказаться в безысходности. В древние времена именно зрение давало возможность человеку оставаться в живых и бороться за свое существование. Если вновь заглянуть на страницы былых времен, можно узнать, что ранее глаза выкалывали вследствие ужасного порока, преступления или греха.

«Беречь как зеницу ока» — оберегать со всей внимательностью и со всей заботливостью, трепетно относиться к чему-либо. Несколько примеров употребления данного фразеологизма:

  1. Ребенку вручают письмо от погибшего дедушки, написавшего послание внуку задолго до своей смерти. Получая конверт, ребенок слышит фразу: «Береги это письмо, словно зеницу ока». Как дитя воспримет значение этой фразы? Естественно, что нужно хранить эту вещь как настоящую драгоценность и сокровище.
  2. Берегут таким образом и старые фотокарточки, дающие возможность человеку вернуться в былые времена, ощутить те же переживания, радость или другие чувства. Потеряв их, потеряется величайшая ценность — память о пережитых моментах.

Нематериальное часто является величайшей ценностью. Но можно ли использовать этот фразеологизм, говоря о материальной драгоценности? Несомненно, можно. Небольшой пример: разговор между двумя друзьями. Один из них на некоторое время отправляется в отпуск и просит присмотреть за своим имуществом — квартирой:

— Макс, здравствуй! Я собираюсь в отпуск послезавтра, ты сможешь приглядывать за моей квартирой, пока я в отъезде? Меня волнует сохранность вещей, я недавно купил плазменный телевизор и дорогой ремонт сделал.

— Привет! Без проблем, я могу проконтролировать.

— Вечером я к тебе заеду, передам ключи от дома, а ты береги их как зеницу ока.

— Не переживай, твое имущество будет под моим пристальным надзором и охраной.

На разных этапах жизненного пути это слово воспринимается по-разному:

  • маленькому ребенку ценна его плюшевая игрушка;
  • подростку — его новый телефон или компьютер;
  • взрослому человеку — дом, автомобиль, драгоценные украшения.

Об источниках фразеологизмов вы узнаете из этого видео.

Особенности использования в речи

Несмотря на то, что иные фразы, взятые из Библии, являются официальными и формальными, представленную фразу не следует употреблять во время серьезных переговоров или на других встречах формального толка. Однако в домашней обстановке употребление этой фразы только приветствуется, и ваши близкие прекрасно поймут, что вы хотите донести. У них не возникнет вопроса по поводу значения ваших слов.

До нас такие крылатые высказывания доходят через родственников или литературу. Появлением в современной речи таких фраз мы обязаны писателям и поэтам прошлых веков, ведь они сохранили и донесли до нас мудрость через столетия. По этой причине следует чаще употреблять фразеологизмы в повседневной речи, разбавлять стандартный лексикон культурными выражениями былых времен, дарить им возможность существовать и украшать родной язык.

Видео

Что такое фразеологизмы и как они используются в повседневной жизни, вы узнаете из этого видео.

Значение и контекст фразы✔️

«Земля моего глаза» — это идиома, которую Шекспир использовал в своей пьесе «Сон в летнюю ночь» . Однако Шекспир использовал эту фразу буквально (просто имея в виду зрачок глаза), а не в фигуральном смысле, как она используется сегодня.

Значение слова «зеница моего глаза»:

Именно в Библии фраза «зеница моего глаза» впервые используется в переносном смысле. Зелень ока была излюбленной идиомой ветхозаветных писателей для обозначения чего-то, особенно человека, который ценится превыше всего.

Фраза происходит от еврейского выражения, которое буквально означает «маленький человек с глазами». Это относится к крошечному отражению себя, которое вы можете видеть в зрачках других людей. Быть зеницей чьего-то глаза явно означает, что этот человек сосредоточен на вас и пристально наблюдает за вами. Сам ваш образ занимает центральное место в глазах этого человека!

Это библейское значение слова «зеница твоего ока» приходит к нам совершенно независимо от того, как Шекспир использовал этот термин. Это два совершенно разных употребления фразы. Эту фразу можно найти в нескольких книгах Ветхого Завета Библии короля Иакова:

Библейское использование слова «зеница ока моего»:

‘Он нашел его в пустынной земле, и в пустыне воющей пустыней; он руководил им, он наставлял его, он держал его как зеницу ока»

Второзаконие 32:10

‘Храни меня, как зеницу ока, спрячь меня под сенью своих крыльев.’

Псалом 17:8. В этом случае, когда псалмопевец (Давид) просит Бога сохранить его как зеницу ока Своего, он просит Бога следить за ним и не терять его из виду. Давид просил Бога относиться к нему, как к заветному ребенку, объекту большой любви.

‘Соблюдай Мои заповеди и живи; и мой закон как зеницу ока твоего».

Притчи 7:2

‘Сердце их воззвало ко Господу, стена дщери Сиона, да текут слезы, как река, день и ночь: не давай себе покоя; да не исчезнет зеница ока твоего».

Плач 2:18.

‘Ибо так говорит Господь Саваоф; После славы Он послал меня к народам, которые ограбили вас, ибо касающийся вас касается зеницы ока Его».

Zachariah 2:8

Эта идиома очень жива в нашей повседневной речи сегодня, широко используется в англоязычных странах и мгновенно понимается всеми.

Зеленка моего глаза

Шекспир использует термин «зеница его глаза»

Шекспир использует термин «зеница его глаза», но не в идиоматическом смысле, как ветхозаветные писатели.

Шекспир использовал эту фразу только один раз – в Сон в летнюю ночь . Король фей Оберон приказывает своему слуге, фее Паку, закапать Деметриусу в глаз любовное зелье:

«Цветок этой пурпурной краски,
Удар из лука Купидона,
Тонуть в зенице его ока».

Шекспир буквально использует здесь «зеницу ока». Первоначальное значение глазного яблока было чисто анатомическим. Это происходит от того факта, что не было научного слова для описания зрачка глаза. Во времена Шекспира зрачок называли «зеницей глаза», так как он был круглым и твердым и напоминал яблоко. Термин «ученик», как мы его используем сегодня, появился намного позже.

Шекспир использует его в этом более раннем смысле — как зрачок глаза. Оберон велит Паку выдавить зелье на зрачок глаза. Таким образом, термин «зеница ока», как его использует Шекспир, не имеет идиоматического или переносного значения — он вполне буквален.

Просмотреть все Сон в летнюю ночь Ресурсы

Сон в летнюю ночь | Аннотация к книге «Сон в летнюю ночь» | Персонажи «Сна в летнюю ночь»: Лисандр, Оберон, Пак | Настройки «Сон в летнюю ночь» | Сон в летнюю ночь на современном английском языке | Сон в летнюю ночь полный текст | Современная электронная книга «Сон в летнюю ночь» | Сон в летнюю ночь для детей электронные книги | Сон в летнюю ночь цитаты | Монологи «Сон в летнюю ночь» | Монологи «Сон в летнюю ночь»

0
ответов

Оставить комментарий

Хотите присоединиться к обсуждению?
Не стесняйтесь вносить свой вклад!

«Яблочко моего глаза» взято из Библии

Вопрос: Можете ли вы объяснить происхождение фразы «яблоко моего глаза»? В любом случае, что такое зеница вашего глаза? Ответ: Идиома «зеница глаза» на самом деле относится к зрачку глаза. В древние времена зрачок считался круглым твердым предметом, сравнимым с яблоком. Поскольку зрачок необходим для зрения, он считался чем-то очень ценным. Таким образом, когда вы называете кого-то «зеницей ока», вы говорите им, что они вам дороги.

Фраза из Библии, в которой она встречается в четырех книгах Ветхого Завета: Второзаконие, Псалтирь, Притчи и Плач. Первое использование этой фразы появляется во Второзаконии 32:10, где говорится: «Он нашел его в пустыне и в дикой пустыне, окружил его, заботился о нем, хранил его, как яблоко Своего». глаз.» Более дословный перевод с иврита на самом деле звучит как «маленький человек его глаз», что, вероятно, относится к отражению самого себя, которое человек видит в глазах другого человека. Однако в ранних английских переводах Библии эта фраза звучит как «зеница его ока». Вероятно, оно произошло от англо-саксонского слова «arppel», означающего одновременно «яблоко» и «зрачок». Таким образом, фраза превратилась в «зеницу ока» и сохранила значение чего-то ценного.

Вопрос: Мои дети-подростки проводят большую часть своего свободного времени в «торговом центре». Мне стало интересно, откуда произошло слово «торговый центр»?

Ответ: Наше слово «торговый центр» происходит от итальянской игры 16-го века под названием «pallamaglio». Игра заключалась в том, чтобы деревянную «паллу», или мяч, с помощью «маглио» или молотка пробивать через железное кольцо в конце переулка. Французы также играли в эту игру и назвали ее «pallemaille», которая стала «pallemaille», когда англичане переняли эту игру в 17 веке.

В конце концов слово «торговый центр» стало использоваться для обозначения переулка, на котором проходила игра. Даже после того, как игра потеряла популярность, слово «торговый центр» для обозначения переулков сохранилось.

Многие переулки позже стали улицами или пешеходными дорожками. Одна из самых популярных прогулочных площадок располагалась в парке Сент-Джеймс в Лондоне, а усаженное деревьями и цветами это фешенебельное место стало называться The Mall. Использование слова «торговый центр» для обозначения прогулок по ландшафту распространилось и на другие районы.

Сегодня, конечно, в Соединенных Штатах «торговый центр» обычно означает место для покупок. В зависимости от того, где вы живете, «торговый центр» может быть торговым центром под открытым небом или большим зданием. Оба обычно состоят из розничных магазинов и ресторанов, а иногда и профессиональных офисов, театров и других предприятий. Идея прогулки по открытому или, по крайней мере, просторному пространству кажется смысловым звеном, связывающим наши торговые центры с торговыми центрами Англии.

Вопрос: Недавно я слышал, как один кинокритик назвал детективный фильм «выдумкой». Я знал, что он имел в виду в общих чертах, но мне было интересно, как развивалась эта поговорка.

Ответ: Словарь Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary определяет «вырезано и высушено», иногда рассматриваемое как «вырезано и высушено», как «выполненное в соответствии с планом, установленной процедурой, формулой или рутиной». Рецензент, вероятно, имел в виду, что фильму не хватает оригинальности и он является просто еще одной версией знакомой истории.

Первоначально термин «срезанные и сушеные» относился к лекарственным травам, продаваемым в магазинах травников в Англии 17-го века. Ради удобства или потому, что, как утверждают некоторые источники, травы были более эффективны в качестве лекарственных средств в высушенной форме, травники буквально нарезали и сушили большое количество различных трав и делали их доступными в приготовленной форме, избавляя клиентов от необходимости сбор свежих растений. Со временем «вырезано и высушено» стало устойчивым выражением, означающим «готовое и далеко не свежее». В переносном значении это выражение имело негативный оттенок.

Самое раннее известное употребление этого выражения в переносном смысле появилось в письме 1710 года к министру. По-видимому, чувствуя ту же скуку, что и упомянутый вами рецензент, автор письма жаловался, что проповедь служителя «готова вырезать и высушить».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Related Posts