Благая весть на греческом: Благая весть | это… Что такое Благая весть?

Разное

Правильный перевод слова «Евангелие»: i_mar_a — LiveJournal

Оригинал взят у blagin_anton в Нам нагло лгут относительно перевода слова «Евангелие»!

Уж сколько раз я чувствовал своим шестым чувством, что перевод слова «Евангелие» на русский язык как «благая весть» — это наглая дезинформация, а вот сегодня прямо вещий сон приснился по этому поводу!

Однако, расскажу всё по порядку.

Нам говорят и пишут во всех энциклопедиях, что да, это верно, в переводе с греческого «Евангелие» — «благая весть»!

Вот к примеру, что говорит всемирная электронная Википедия. (Кстати, любой другой современный словарь даёт то же самое толкование):

Евангелие (греч. εὐαγγέλιον — «благая весть» от греч. εὖ — «добро, благо» и греч. ἀγγελία — «весть, известие») — книга или собрание книг, в каждой из которых рассказывается о божественной природе, учении и земной жизни Иисуса Христа: рождении, чудесах, крестной смерти, воскресении и вознесении. Википедия.

Ещё пятилетку назад я проверял, что обратный перевод с русского на греческий язык двух слов «благая весть» даёт греческую фразу: χαρούμενος με την είδηση. Обратный перевод этих слов с греческого на русский язык — «счастливые новости». Но где здесь греческое слово «Евангелие»?

Греческое слово ἀγγελία, (которое в сумме с εὖ читается как двухкорневое «Евангелие» и переводится якобы как «благая весть»), на самом деле переводится на русский язык как «ангел». Да, буквальный перевод ἀγγελία ангел.

Корневое слово εὖ, стоящее перед ἀγγελία — ангел, греческо-русский переводчик вообще не смог перевести. Написал, что нет такого слова! Зато есть другое слово εὐα (εὐα+γγέλιον), и оно переводится как Ева.

А что значит слово или имя Ева?

Поиск в толковом словаре дал следующий результат:

Ева происходит от др. -греч. Εὔα, Εὔγα, из еврейское חַוָּה (havah) «жизнь, живущая, дающая жизнь». Русское Ева — от древнерусского Ѥвга имеет такое же значение: «жизнь, живущая, дающая жизнь».

Как видим, ничего общего со словом «благо» или «благой» греческое εὐα  не имеет.

При переводе с русского на греческий слов «добро, благо» выпадает перевод — καλό. Обратный перевод греческого καλό на русский язык даёт слово хорошо.

Перевод слова «благо» на греческом языке — όφελος. Обратный перевод греческого слова όφελος на русский — выгода. Как видим — всё не то!

Пятилетку назад я зацепился за слово Ева (дающая жизнь), которое явно присутствует в слове Евангелие и попытался понять, как из греческого слова Helios (имя бога Солнца в греческой мифологии, которое сюда явно просится), получился второй корень этого греческого слова — нгелие.

Почему сюда явно просится слово Гелиос (Helios)?

Потому что «давать жизнь» мифическая Ева может только в союзе с мифическим Богом из Солнца, то есть в союзе с «духом Святым», или по-другому в союзе со «Светлым ангелом».

Если кто-то буквально онемел от прочтения последней фразы, я задам вопрос, возвращающий любому онемевшему естественное состояние: из Солнца в реальности разве ещё что-то исходит, кроме «Духа Святого» в виде солнечного света, тепла и тех мощных выплесков энергии, которые порождают «магнитные бури»?

Гелиос (Helios), бог Солнца. Изображение из древнегреческой мифологии.

Когда я проверил свою мысль, то оказалось, что в греческом языке нет слова «нгелие» (остатка слова Евангелие, без Евы). Однако, любопытно, что в современном стандартном греческом переводчике не оказалось и слова Helios! Попытка перевести русское словосочетание «бог Солнца» на греческий язык даёт вот такой набор слов: ο θεός του ήλιου (буквально «бог из Солнца»).

В то же время «Толковый словарь химика» утверждает, что название первого химического элемента (He, Гелий) из таблицы Д.И.Менделеева — происходит от греческого «Гелиос» Солнце, хотя греческо-русский переводчик утверждает, что Солнце по-гречески — ήλιος (читается как ilios и с ним, похоже, связано др.-русск., ст.-слав. мужское имя Илиѩ (Илья).

Чувствуете, как всё запутано?!

Ещё раз попытаемся распутать этот клубок смыслов.

Нам предлагается в качестве производного для получения русского слова «весть» греческое слово ἀγγελία (читается — ангелия, что значит по-русски «ангел»). В произношении этого слова и на греческом и на русском языках явно присутствует корень «гел», присутствующий также и в слове «Гелиос». И по смыслу слово «ангел»«сверхъестественное существо, Божий посланник, дух» — прямо перекликается со словом «Гелиос» («Бог из Солнца»), что так же тождественно по смыслу хорошо известным всем словам «Дух Святой».

И что мы имеем в итоге?

Мы имеем очень большую вероятность, что слово Евангелие происходит от соединения греческих слов Ева + Гелиос, и переводится как «рождающее жизнь Солнце», и наоборот, мы имеем очень малую вероятность, что слово Евангелие происходит от соединения слов εὖ — «добро, благо» и ἀγγελία — «весть, известие», как утверждают все толковые словари и энциклопедии, и переводится как «благая весть»..

Так я мыслил ещё пять лет назад.

Сегодня же во сне я увидел, что слово Ева, как говорится, «притянуто сюда» мною как наиболее подходящее по смыслу. На самом деле в начале слова Евангелие стоит совершенное иное слово с иным смыслом.

Во сне я увидел вот этот знак на фоне Солнца, который читается на множестве языков как Иван или Ван, а в сумме с Солнцем он читается как «Дух Святой» или «Дух Солнца».

Да, это хорошо знакомая всем «свастика», которую весь Восток, пользующийся иероглифическим письмом, читает как букву Иван или Ван!

Доктор философских наук Ирина Цезарь: иероглиф (свастика, вращающая по часовой стрелке) называется ИВАН (ВАН). Является БУКВОЙ алфавита в Ханьском, Китайском, Японском, Корейском, и Вьетнамском языках.

Такую же свастику археологи обнаружили и в храмах, относящихся к раннему Христианству! Мировые СМИ уже почти 100 лет хранят по этому поводу гробовое молчание. Совсем недавно я опубликовал по этому поводу несколько статей:

1. «Мировая сенсация, которую уже целый век замалчивают СМИ!».

2. «От свастики к голубю. Как в Христианстве эволюционировал образ Духа Святого…».

Что можно сказать, глядя на это раннехристианское мозаичное изображение, наполненное множеством «свастик» или «иванов» («ванов»)??? Обратите также своё внимание на надпись возле изображения человека — ХРIСТЕ.

Иордания. 553 г. н.э. Мозаика в храме Святого Космаса и Дамиана.

Мне лично кажется, что эта картина прямо просится, чтобы её назвали — Вангелия или Ивангелия! Ведь она рассказывает о вездесущем Духе Святом, который в раннем Христианстве обозначался графически знаком свастики.

И самое главное. Эта мозаичная картина, созданная неизвестным древним художником в городе Гераса (Gerasa), по улицам которого когда-то ходил сам Христос-Спаситель, о чём есть упоминание в Библии, была обнаружена при раскопках в Иордане совсем недавно, в 1920 году или чуть позже.

Но ведь это же мировая сенсация, такая находка! И содержимое этой храмовой мозаики тоже является мировой сенсацией, к которой христианский мир должен, просто обязан проявить огромный интерес! Хотя бы уже за одно только слово ХРIСТЕ, присутствующее на этой мозаике.

Так отчего все просто онемели?!

Ау, христиане! Где вы? Что молчите?

11 декабря 2016 г. Мурманск. Антон Благин

Комментарий:

Антон Благин: в Евангелиях, которые вошли в состав Библии, содержится всего одна-единственная молитва, которую оставил людям Христос-Спаситель. Она хорошо известна всем верующим и начинается со слов: «Отче наш, сущий на небесах…» Разве эти слова Христа обращены не к Солнцу, от которого на землю исходит «дух Святой»?!

«Спасибо, Солнце!»:

Антон Благин: совершенно верно! Точный смысловой перевод двухкорневого слова «ЕВАНГЕЛИЕ» есть «ДУХ СВЯТОЙ»!

Тарассий Орлушин:

1. Евтрофикация (насыщение питательными веществами), евгеника (отбор хорошего потомства) — «ев-» здесь означает то же самое, что в слове «евангелие».

2. «Ангел» — как ни крути, это «вестник». Почему это слово не переведено в Библии — не знаю. Наверное, чтобы не смущать верующих гонцами, голубями, дронами и СМСками. )))

3. Современный греческий язык достаточно сильно отличается от древнегреческого.

AntonBlagin » Тарассий Орлушин:

Касательно пункта 2: «Ангел» — как ни крути, это «вестник».

Отвечаю: это нам внушили, что слово Ангел надо воспринимать как вестник, типа почтальон, который может вручить послание, а может не вручить. Однако, правильный по смыслу перевод слова Евангелие — Светлый Дух. Это предполагает, что есть ещё и «тёмный дух». Кстати, в Евангелиях, включённых в Библию, есть упоминание и о «тёмных духах». Так что моя версия находит подтверждение, что Евангелие — это «Светлый Дух» или «Дух Святой», производящий в людях многие таланты.

4 Дары различны, но Дух один и тот же;
5 и служения различны, а Господь один и тот же;
6 и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех.
7 Но каждому дается проявление Духа на пользу.
8 Одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом;
9 иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом;
10 иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков.
11 Все же сие производит один и тот же Дух, разделяя каждому особо, как Ему угодно. (1Коринфянам, глава 12).

Вот что такое ЕВАНГЕЛИЕ.

«Благая весть» в переводе с греческого, 9 букв

Ответ на вопрос в сканворде (кроссворде) ««Благая весть» в переводе с греческого», 9 букв (первая — е, последняя — е):

евангелие

(ЕВАНГЕЛИЕ)

Другие определения (вопросы) к слову «евангелие» (68)

  1. Какая биография Христа существует в четырёх вариантах
  2. Сочинение о жизни Иисуса Христа
  3. Книга, написанная четырьмя апостолами
  4. Книга из Нового Завета
  5. Эта книга с греческого переводится как «радостная весть»
  6. Так мы называем «Инджиль шериф» — священную для мусульман книгу
  7. Святое писание
  8. Жизнеописание Христа
  9. Повествование от Матфея, Марка, Луки и Иоанна
  10. Публицистика никарагуанского поэта Эрнесто Карденаля»… на Солентинаме»
  11. Повествование о рождении, земном служении, чудесах, крестной смерти, воскресении и вознесении Иисуса Христа
  12. Биография Иисуса Христа
  13. Настольная книга священника
  14. Часть церковной службы, во время которой читаются отрывки из Нового завета
  15. Книга от Матфея, Луки или Иоанна
  16. Название первых четырех книг Нового Завета
  17. Что упало с аналоя во время венчания Александра Пушкина с Натальей Гончаровой
  18. Раннехристианские сказания о земной жизни Иисуса Христа
  19. От Луки, от Матфея
  20. Общее название первых четырёх книг Нового Завета в Библии
  21. Учение Христа
  22. Часть Библии, первые четыре книги Нового Завета
  23. Жизнеописание Иисуса Христа
  24. «Благая весть» от Матфея
  25. Книга Нового завета
  26. Фильм Пьера Паоло Пазолини «… от Матфея»
  27. Правила, служащие непреложным руководством к действию
  28. Как христиане называют книгу, прозванную мусульманами «Инджиль шериф»
  29. Так мы называем «Инджиль шериф» — священную для мусульман книгу
  30. «Культовая биография»
  31. … от Матфея, Луки, Марка или Иоанна
  32. Весть о наступлении Царства Божия в христианстве
  33. Какие мемуары написаны «Христа ради»
  34. Новый завет
  35. От Луки или от Матфея; часть Нового Завета
  36. Первые четыре книги Нового Завета
  37. Книга, повествующая о жизни Иисуса Христа
  38. Четыре книги нового завета
  39. Книга, содержащая описание земной жизни Иисуса Христа
  40. Часть Библии
  41. Каждая из книг об Иисусе
  42. «заветная» биография
  43. Поэма американского поэта Вейчела Линдсея «… красоты»
  44. Сочинение о жизни Христа
  45. Раннехристианское сочинение, повествующее о жизни Иисуса Христа
  46. Часть Нового Завета
  47. Название раннехристианских рассказов о жизни Христа
  48. Общее название первых четырёх книг Нового Завета в Библии, «радостная весть» от Матфея, Марка, Луки и Иоанна
  49. Автобиографический роман румынского писателя Эли Визеля «… растерзанного еврейского поэта»
  50. Писание от Матфея
  51. Христианское учение
  52. «Биография» Христа от Матфея
  53. Первые четыре книги Нового Завета в Библии
  54. Раннехристианские тексты
  55. Священное писание
  56. Раннехристианское сочинение, повествующее о земной жизни Иисуса Христа
  57. Апостольское произведение
  58. Каждая из четырех книг Нового завета о Иисусе Христе
  59. Книга о жизни Иисуса Христа
  60. Любая из четырех частей библии
  61. Повествование о рождении и вознесении Иисуса
  62. Одна из частей Библии
  63. Богослужебная книга
  64. Роман братьев Вайнеров «… от палача»
  65. Раннехристианские сочинения, повествующие о земной жизни Иисуса Христа
  66. (разговорное) основное произведение, содержащее изложение важнейших положений какой-либо теории, какого-либо учения
  67. Книга изнеможений (по Василию Розанову)
  68. Культовая биография
  1. то же, что Евангелие ◆ ― Помилуйте, ― снисходительно усмехнувшись, отозвался профессор, ― уж кто-кто, а вы-то должны знать, что ровно ничего из того, что написано в евангелиях, не происходило на самом деле никогда, и если мы начнём ссылаться на евангелия как на исторический источник… ― он ещё раз усмехнулся, и Берлиоз осёкся, потому что буквально то же самое он говорил Бездомному, идя с тем по Бронной к Патриаршим прудам. М. А. Булгаков, «Мастер и Маргарита, часть 1», 1929–1940 г.
  2. о правилах, положениях, служащих непреложным руководством для действий, поведения и т. п. кого-либо
  3. обычно шутл. (шутливое) или ирон. (ироничное) о произведении, книге, содержащих такие правила, положения

Значение слова

ЕВА́НГЕЛИЕ,
-я, средний род

1.
Часть библии, содержащая раннехристианское сочинение о жизни и учении Иисуса Христа и являющаяся основой христианского вероучения.

2. перен. Шутл. и ирон.
Книга, произведение, содержащие основные принципы, правила чего-либо
Прохоров вытащил из шкафа пропыленную зачитанную книгу — вузовский курс обжига, подлинное евангелие каждого цехового работника. Снегов, В поисках пути.

[Греч. ε’υαγγέλιον]


Ева́нгелие (греческое εὐαγγέλιον «благая весть»; от εὖ «добро, благо» + ἀγγελία «весть, известие») — в христианстве ― весть о наступлении Царства Божия и спасении рода человеческого, провозглашённая Иисусом Христом и апостолами. В узком смысле Евангелием называются повествования о рождении, земном служении, чудесах, крестной смерти, воскресении и вознесении Иисуса Христа, которые ко II веку оформились в виде четырёх канонических книг — Евангелий от евангелистов Матфея, Марка, Луки и Иоанна.

Термин «Евангелие» употребляется в Евангелии от Матфея (Мф. 4:23, Мф. 9:35, Мф. 24:14, Мф. 26:13) и в Евангелии от Марка (Мк. 1:14, Мк. 13:10, Мк. 14:9, Мк. 16:15), а также в других книгах Нового Завета не в значении «книга», которое было введено позже, а в значении «благая весть», например:

И сказал (Христос) им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.

Показать дальше


1. Значение слова евангелие. 2. Синонимы «евангелие». 3. Антонимы «евангелие». 4. Разбор по составу «евангелие». 5. Ассоциации «евангелие». 6 фонетический разбор «евангелие».

  • Поиск занял 0.01 сек. Вспомните, как часто вы ищете, чем заменить слово? Добавьте sinonim.org в закладки, чтобы быстро искать синонимы, антонимы, ассоциации и предложения.

Пишите, мы рады комментариям

Вверх ↑

Какие у вас хорошие новости?

by The Disciplemaker Team

Идея Евангелия, одновременно неизменного и глубоко личного, одновременно одинакового для всех и совершенно разного для каждого из нас, звучит озадачивающе, но это солидная богословская концепция.
Греческое слово евангелион (εὐαγγέλιον) точно переводится как «хорошая весть» или «хорошая весть». Первоначально этот термин использовался в военное время. Когда происходила далекая битва, бегуны приносили сообщения в город, давая им знать, что происходит на линии фронта. Тех, кто приносил хорошие новости с войны, называли евангелистами: теми, кто приносит хорошие новости. Хорошая новость в том, что армия вашего города побеждала врага. Хорошая новость: твой отец, твой дядя, твой брат выжили и отправились домой.
Со временем это слово просочилось в светский мир, и греки стали говорить о благовестии повседневного опыта. Хорошая новость, что папа получил повышение. Хорошей новостью было то, что мамины опасения за здоровье были всего лишь страхом. Хорошая новость, что у вашего соседа родился новый внук.

Когда библейские авторы ссылались на «евангелие Иисуса» (или, как это может показаться в наших английских переводах, «евангелие Иисуса»), любой читающий понял бы, что это слово означает «благая весть об Иисусе». ».
Для ясности: само английское слово «евангелие» не встречается в Писании. Это среднеанглийское слово (и, как я люблю говорить своим детям, «среднеанглийское — это, знаете ли, то, на чем говорили хоббиты»). Слово было божественным. Чтобы произнести это правильно, просто представьте, что вы Шон Коннери, и, возможно, положите в рот несколько шариков: «Гаудшпиль». Бог означает «хороший», а заклинание означает «история». Евангелие
в его первоначальном среднеанглийском значении было отличным переводом евангелиона, потому что оно означало что-то очень близкое к «хорошей новости».
Со временем слово «евангелие» постепенно стало употребляться только в церкви, но факт остается фактом: первоначальное греческое значение, значение древнеанглийского слова и современное слово должны означать следующее: благая весть.
Я не нервничаю, рассказывая людям хорошие новости. Я волнуюсь. Я могу нервничать из-за «Евангелия», но не из-за хороших новостей.
Мы, конечно, понимаем, что Матфей, ​​Марк, Лука и Иоанн написали «Евангелие». «Благая весть» каждого писателя об Иисусе и грядущем Царстве немного отличалась от благой вести других. В их хороших новостях было огромное совпадение, но есть некоторые вещи, например, которые, по мнению Джона, нужно было подчеркнуть, но никто другой не упомянул, и наоборот. Были вещи, которые видел Мэтью, о которых Лука не упоминает. Были события, рассказанные Марком, которые, по мнению Джона, не стоило включать.
Во 2 Тимофею 2:8-9 Павел говорит, что его благая весть звучит так: «Иисус Христос, воскресший из мертвых, произошел от Давида». Я никогда не говорил о происхождении Иисуса как о своей собственной благой вести, но для Павла это было важной частью Евангелия. Для Мэтью тоже! Собственно, с этого он и начинает свое Евангелие. Я бы не советовал начинать разговор со слов: «Эй, ты знаешь, кем был пра-пра-пра-прадедушка Иисуса?» но я не сойду с ума, если ты тоже захочешь попробовать.
Даже у Иисуса (или, может быть, я должен сказать, особенно у Иисуса) был уникальный взгляд на благую весть. Матфей говорит в 4:23, что Иисус ходил из города в город, проповедуя благую весть, а затем, в главах 5-7, Матфей делится презентацией Евангелия Иисуса: Нагорной проповедью. Представьте себе проповедь Евангелия от самого Иисуса!
Вот к чему я клоню: У каждого из нас, последователей Иисуса, есть хорошие новости, которыми можно поделиться . Конечно, в наших историях будет много совпадений из-за универсального Евангелия. Мы все верим, что Иисус умер и воскрес за наши грехи. Мы все верим, что Иисус — это Бог, посланный на землю в образе человека из-за любви Бога к человечеству.
Но у каждого из нас также есть свои собственные хорошие новости — очень личные хорошие новости, которые появились благодаря нашим отношениям с Иисусом и тому, как Он взаимодействовал с нами, нашими семьями и нашими общинами. У нас есть хорошие новости, которые приходят из нашей истории с Богом.

Сейчас я переживаю трудные времена, когда один из моих лучших друзей борется с неизлечимой формой рака. Это очень больно для меня, для ее семьи, для моей семьи и для ее многочисленных друзей. Я знаю, что это не звучит как хорошая новость. Но были и напряженные моменты мира — не месяцы за раз, и даже не недели за раз — именно эти моменты, когда я чувствую Божье присутствие и знаю, что мой друг будет в безопасности и благополучии в Божьем присутствии, будь то здесь. с нами (наше предпочтение) или в его небесном Царстве. Так что для меня сегодня, в этот момент, когда я печатаю, частью моей хорошей новости является просто присутствие Бога, который приносит покой посреди глубокой боли, страданий и горя. Это я просто делюсь своим опытом: что я видел и слышал от Бога за последние несколько месяцев.
В Писании есть слово для этого. Иисус сказал, что мы Его свидетели (Луки 24:48). И не то, что мы будем или должны быть или должны быть его свидетелями. Нет, мы его свидетели. Греческое слово «свидетель» — martus (μάρτυς). Это был юридический термин, используемый в греческих судах. Если бы мы попытались подобрать идеальное слово для перевода слова «мартус» на английский язык, мы бы не смогли подобрать лучшего слова, чем «свидетель».
Слово «свидетель» может нас пугать. Мы беспокоимся, что люди отвергнут нас. Или что у нас нет нужных слов, чтобы сказать. Или что люди могут обидеться или подумать, что мы говорим, что они не правы, а мы правы. Мы беспокоимся, что человек, с которым мы разговариваем, может знать больше нас.

Однажды, когда я проповедовал в церкви и сказал, что мы будем говорить о свидетельстве, люди встали, чтобы уйти. Я крикнул им вслед: «Эй! Вернись! Все в порядке — не нужно бояться!» И это абсолютно верно. Чтобы выполнять свою работу, свидетель должен быть честным только в том, что он испытал. Вот и все. Им не обязательно быть экспертом. Им не обязательно знать закон. Им не нужно учиться годами. Хороший свидетель делает одно: делится правдой о том, что видел.
Мы часто видим это в Писании, но мое любимое описание в 1 Иоанна 1:1-3, где Иоанн говорит:

То, что было от начала, что мы слышали, что видели своими очами, мы смотрели, и наши руки касались — это мы провозглашаем о Слове жизни. Появилась жизнь; мы видели это и свидетельствуем об этом, и мы возвещаем вам вечную жизнь, которая была у Отца и явилась нам. Мы возвещаем вам то, что видели и слышали, чтобы и вы имели общение с нами. И наше общение с Отцом и с Его Сыном, Иисусом Христом.

Быть свидетелем не сложно. Для этого не нужны дипломы семинарии, изучение Библии или книги о евангелизации (включая эту!). Для этого требуется только, чтобы вы делились с Иисусом тем, что видели, слышали и пережили. Если мы боимся этого, то только , потому что мы забыли, что наша работа не в том, чтобы убеждать людей. Чтобы рассказать им — так, чтобы они могли понять, — что мы видели, слышали и испытали.
Итак, что ты видел, что ты слышал? На что вы смотрели и к чему прикасались ваши руки? Где появился Бог, когда у вас больше не было надежды? Когда он вас удивил? Что Бог сделал в вашей жизни в этом году. . . этот месяц . . . на этой неделе? Как Христос изменил вас, ваши отношения или ваш мир к лучшему? Каковы ваши хорошие новости об Иисусе? И ты готов поделиться этим с другими?


Вы читали вместе с Мэттом Микалатосом его книгу Хорошие новости для разнообразия: как говорить с кем угодно об Иисусе . Читайте больше бесплатных глав на сайте goodnewsforachangebook.com. Пригласите Мэтта провести семинар по евангелизации в вашей организации или посмотрите видеозапись его выступления на сайте goodnewsforachangebook.com.

Последние статьи:

Теги евангелизация

Богословие За Euangelion | Национальная ассоциация евангелистов

Первые слова Иисуса в Евангелии от Марка возвещают о приближающемся приходе Божьего правления. «Время пришло, — сказал он. «Приблизилось Царство Божие. Покайтесь и веруйте в благую весть!» (Марка 1:15). Хотя легко думать, что Иисус был первым, кто сказал благую весть ( euangelion по-гречески), истоки «Евангелия» уходят еще дальше. Если мы поищем антецеденты объявлений о «благих новостях», связанных с правлением царя, мы обнаружим два пути, которые прообразуют провозглашение Иисуса.

Еврейский путь к хорошим новостям

Первый — это еврейский путь. Исаия за сотни лет до Иисуса провозгласил благую весть о Божьем правлении Израиля в изгнании, не надеясь на немедленное восстановление.

Как прекрасны на горах
ноги благовествующих
возвещающих мир,
возвещающих благую весть,
возвещающих спасение,
говорящих Сиону,
«Воцарился Бог твой!» (Исаия 52:7)

В греческой версии Ветхого Завета, Септуагинте, «благая весть» передается греческим глаголом euangelizō , который связан с euangelion .

У Исайи есть евангелие : Это весть о реальности мощного возвращения Бога на Сион для восстановления Израиля (40:1-11). Исаия резюмирует эту благую весть так: «Вот ваш Бог!» и «Воцарился твой Бог!» (40:9, 52:7). Исаия предвидит установление Божьего Царства в этом мире. Поскольку Иисус приходит, провозглашая близость царства «благой вестью», еврейский народ должен был ожидать прихода великих преобразований, ожидаемых вслед за Царством Божьим.

Как и в словах Исайи «воцарился Бог твой», Иисус провозглашает Царство Божие. Он также устанавливает Божье правление в этом мире — «на земле, как на небе» (Матфея 6:10).

А авторы Евангелий связывают приход царства непосредственно с властью и служением Иисуса: «Если Я перстом Божиим изгоняю бесов, то конечно достигло до вас Царствие Божие» (Луки 11:20).

Римский путь к благой вести

Второй путь к пониманию этой «благой вести о царстве» (Матфея 4:23, 9:35) может показаться маловероятным — оно происходит из Рима I века.

Надпись, предвещающая якобы благосклонное правление Цезаря Августа (27 г. до н.э. – 14 г. н.э.), гласит: «…день рождения бога [Августа] был началом благой вести, которая пришла через него в мир». В нашем современном контексте отделения церкви от государства может быть легко отнести это требование кесаря ​​к политической сфере и идентифицировать провозглашение Царства Иисуса как духовное. Однако ни один человек в ту эпоху не мог представить себе такого разделения. Вместо этого эта надпись утверждает, что Август был назначен верховным правителем. Более поздние монеты, отчеканенные с изображением Тиберия (14–37 гг. н. э.), правителя Рима во время служения Иисуса, идентифицируют Тиберия как императора («Цезаря»), «сына божественного Августа» и «первосвященника».

Благая весть Нового Завета

Что мы можем вынести из этих еврейских и римских предшественников евангелиона ?

Во-первых, связь между «Евангелием» и приходом Царства Божьего встроена в еврейские Писания. Мы можем себе представить, что еврейский народ, переживший раннюю проповедь Иисуса, услышал бы ее отголоски Исаии и понял бы, что Иисус возвещает об обещанном и долгожданном нарушении Божьего правления. Теперь Бог Израиля шел, чтобы все исправить и послать Мессию править (Захария 9:9-10).

Некоторые слушатели, возможно, задавались вопросом, не является ли тот, кто провозглашает Царство, его Мессией-Царем. Авторы Нового Завета подтверждают, что это так. Царство Божье окончательно врывается в этот мир в Иисусе. Его миссия сострадания и восстановления завершается его репрезентативной смертью. И Бог воскрешает его, оправдывая Иисуса и его миссию: «Бог соделал Сего Иисуса… Господом и Мессией» (Деяния 2:36). Таким образом, новозаветная история движется от Иисуса, проповедующего Царство к ранней церкви, проповедующей Иисуса как своего правящего Царя (Деяния 17:7; Откровение 17:14) и Господа (Римлянам 1:4; Филиппийцам 2:11).

Во-вторых, учитывая ежедневное и повсеместное размещение римской пропаганды о кесаре как господине и царе, те, кто слышал Иисуса, и те, кто читал и слышал апостольское свидетельство, должны были понять, что провозглашение царствования Бога Израиля бросает вызов всеобщему господству кесаря. Вместо того чтобы считать кесаря ​​политическим правителем, а Иисуса — духовным правителем, они считали проповедь Иисуса «благой вести о царстве» всеохватывающим заявлением об истинно благожелательном правлении Бога в этом мире.

Христиане призваны к верности только Богу — все остальные верности должны соответствовать этой верности: «Прежде всего стремитесь к [Божьему] царству и правде» (Матфея 6:33 NET). Следование за Иисусом, истинным «Господом всего», предполагает непоколебимую верность (Деяния 10:36).

Благая весть на сегодня

Наконец, наша часть — «жить по Евангелию» — жить в свете реальности Христа как Царя и Господа. Когда мы смотрим на современный мир — от стихийных бедствий до человеческого насилия по отношению друг к другу, голода и голодной смерти — может показаться трудным уверенно говорить: «Иисус есть Господь».

Тем не менее, это именно та позиция веры, к которой нас побуждает исповедовать Новый Завет (Римлянам 10:9). И если Иисус, тот, кто нес справедливость и милость в своем служении (Матфея 12:18-21), царствует и трудится, чтобы нести справедливость даже в центре нынешней двусмысленности, мы знаем, что все будет подчинено его милостивому и благожелательное правление в конце (1 Коринфянам 15:24-28). И это, действительно, хорошая новость!

Истина «евангелия» — это провозглашение Царства Божьего, прочно укоренившегося в этом мире во времена правления Иисуса (Матфея 28:18). Мы призваны распространять эту благую весть — провозглашать ее и учить (Матфея 29).:19). Мы призваны молиться: «Да придет Царство Твое, да будет воля Твоя на земле, как на небе» (Матфея 6:10 NET). И мы призваны жить в свете ценностей Царства. Те, кто следует за Иисусом, должны жить реальностью последнего дня в настоящем, будучи людьми милосердия, честности, мира и справедливости (Матфея 5:7-10).

Первоначально эта статья была опубликована в журнале Evangelicals.

Жаннин Браун преподавала в Вефильской семинарии в течение 20 лет, сначала в кампусе Св. Павла, а затем в Сан-Диего. Она является временным со-вице-президентом и деканом, профессором Нового Завета и директором онлайн-программ в Вефильской семинарии. Она преподает в области Нового Завета, герменевтики и интеграции. Она является автором нескольких комментариев и книг, в том числе «Писание как общение» и «Матфей» («Учи текстовый комментарий»), а также многочисленных журнальных статей.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Related Posts