Что обозначает слово живот: Значение слова: слова — в словарях на ЧТО-ОЗНАЧАЕТ.РФ

Разное

О диве дивном, о животах и немножко о жизни

Во время диалектологической экспедиции у само­го Белого моря студент записал фразу, сказанную одной старушкой:

— Летось погода дивная живёт: дождь летит, бог стрелы пущает и гром…

Как будто из сказки, правда? Как будто все по-русски сказано, а вот студент задумался. И не удиви­тельно: здесь по крайней мере пять лингвистических загадок. Для человека внимательного, конечно.

Вот я написал: «удивительно», посмотрел строчкой выше, а там уже есть слово дивная — того же корня и того же самого языка. А ведь не то же самое слово!  

Что значит удивительное? Это нечто, вызываю­щее удивление.

А что такое дивное? У этого слова теперь два зна­чения: удивительное — старое значение — и пре­красное — разговорное, довольно новое значение, например: дивный голос. Одно значение устарело, а другое чересчур вычурное, не всякий решится его использовать.

Между тем «перевести» слова старушки, скажем, так: «Летось погода удивительная живет…» — совершенно неверно. Что ж тут удивительного: дождь, молния, гром? Обычная летняя гроза. Чтобы пра­вильно понять это высказывание, нужно осмотри­тельно отнестись сразу ко всем словам в предложе­нии.

Студент поступил правильно. Он стал задавать вопросы, пытаясь понять значение нужного нам слова, и установил, например, что в речи его собе­седницы невозможна «дивная девушка», а «дивная жизнь» вызывает только смех. Следовательно, зна­чение прекрасный для этого слова в этом говоре неизвестно. Что бы еще? Ах, да, а «дивные очи» могут быть? Как же, дивные очи живут (опять жи­вут!) — на иконе… Стоп!

Можно перевести дух и поразмыслить.

В говоре только в двух сочетаниях возможно прилагательное дивный — и оба раза в какой-то связи с богом, то со сказочным, который поливает из небесной бочки бабкин огород, то с нарисованным давным-давно на старой почерневшей доске.

Девичьи очи, по представлениям нашей старуш­ки, дивными не бывают. Нет в них ничего боже­ственного.

И поскольку ничего больше мы от нее не узнаем, снимем с полки этимологический словарь, поста­раемся вникнуть в сказанное с исторической точки зрения. Наше наблюдение подтверждается: корень див- встречается во многих языках, родственных русскому. Литовское dievasи латышское dievsоди­наково значат бог. В древнеиндийском языке devasи в латинском deusимеют то же самое значение. В авестийском daevaскрывается значение более со­бирательное — демон. Древнегреческое слово diosобозначает божественный. Даже в русском диа­лектном дивья бы! мы находим остатки все того же значения: дай бог! Бог, а может быть, и леший, и до­мовой — словом, какая-то сверхъестественная сила. Из этого сопоставления слов с одним и  тем же древ­ним корнем в разных родственных языках следует, что давным-давно корень див- связывался с обозна­чением божества, которому поклонялись наши да­лекие предки. А потом, много позже, с этим корнем стало связываться значение чуда, чего-то удивитель­ного, странного, непонятного, вызванного действи­ем сверхъестественных сил. Эти-то последние зна­чения и характерны для древнерусского языка, они же сохранились и в некоторых архаических русских диалектах. В «Слове о полку Игореве» встречается и диво (удивительно), и Дивъ — страшный лесной бог славян-язычников.

Вот, оказывается, почему не могут быть дивными девичьи глаза. Это только поэт в своем увлечении мог назвать их дивными, то есть божественными. Такое смещение в значении слова наглядно выража­ет отношение поэта к той, о ком он пишет. И когда-то такое смещение значения, впервые использованное, было смелым и даже кощунственным, и нашлись люди, которые осудили поэта. А теперь оно нас уже не удивляет: сами-то мы пошли еще дальше!

Наречие летосъ значит этим летом, и по своему образованию оно равно другим диалектным наре­чиям: зимусъ (этой зимой), веснусъ (этой весной) утресь (этим утром),ночесъ(этой ночью). К опре­деленному имени существительному присоединяет­ся указательное местоимение сей в старой краткойформе — вот и получается дополнительное указа­ние: ни в какую другую ночь, а именно в эту, кото­рая только что прошла или еще длится (ночесь).

Перечитаем то, что написали: «Ночь прошла».

На месте нашей старушки мы с вами и о дожде сказали бы, что он идет, а не летит.

Но спросите у кого-нибудь на севере: «Идет дождь?» — и вам ехидно заметят: «А с чего дождю идти, разве у него ноги есть? Дождь летит». То же, разумеется, относится и к ночи: не может она прой­ти. Следовательно, в этом северном говоре следует ожидать, что ночь сочетается с каким-то другим глаголом.

Наше литературное выражение дождь идет по своему происхождению является довольно поздним. Возникло оно благодаря тому, что у глагола расши­рилось значение: теперь у нас идут не только дождь и снег, — идет поезд, идет руда, идет план, идет со­ревнование, идет мысль, идет кинофильм, идет и многое другое, никогда не имевшее ног.

Слово погода, по-видимому, никого из вас не удивит. Между тем во многих районах России пого­да употребляется только для обозначения хорошей погоды; в других говорах скажут — вёдро. А если дождь или гроза—это непогода.

Обнаруживается интересная закономерность: многие слова расширяют свои значения. К древне­му, исконному значению прибавляются все новые и новые опенки. В новом значении слово на первых порахобычно используется людьми с поэтическим вображением как дополнительный, но выразитель­ный мазок на той словесной картине, которую они рисуют. Потом старое слово вступает во все новые и новые сочетания с другими словами, обогащаясь неожиданными оттенками значения. Некоторые из них забываются, другие же укрепляются в речи, входят во всеобщее употребление. Так возникает много­значность слова, например, многозначность глагола идти.С течением времени из этой многозначности может вырасти совсем новое, другое слово.

Сравнивая литературный язык с диалектным, легко заметить, что многозначность слов и большое число различных оттенков значения характерны для литературного языка.

Однако не забудем нашего студента: ему оста­лось неясным и значение глагола живёт.

Если дождь не может ходить из-за отсутствия ног, каким же образом «живёт» погода — нечто не­одушевленное. Тут какая-то неувязка (если судить по нашим меркам) или загадка (если хорошо вду­маться).

В записанном высказывании этот глагол равен литературному стоит: «Погода стоит хорошая».

Не только в диалектной речи встречается подоб­ноеупотреблениежить. Писатели-северяне вкла­дывают его в речь своих героев. У Бориса Шергина в его «Двинской земле» находим: «Я спрошу:

  • Спите, крещеные?
  • Не спим, живём! Дале говори».

Из содержания ясно, что люди, к которым обра­тился рассказчик, вовсе не стоят. В этом случае не­возможно «перевести» предложение так: «Не спим— стоим!» В том-то и дело, что они лежат, однако не спят, а пока еще бодрствуют. Может быть, диалект­ное значение слова жить и есть бодрствовать?

Да, живет — это и стоит (о погоде) и бодрству­ет (о человеке), но сверх того еще что-то.

Сравните еще народную примету в рассказе И. А. Бунина «Антоновские яблоки»: «Осень и зима хороши живут, коли на Лаврентия вода тиха и дож­дик». Конечно же, и здесь живут — это бывают. Этот пример указывает на то, что не только в север­ных, но и в южных говорах жить сохраняет старое значение быть, уже неизвестное литературному языку. А такое совпадение очень важно, оно указы­вает на древность и на народный характер именно такого значения слова.

Иногда жить выступает просто-напросто в значе­нии вспомогательного глагола, он приравнивается к словам типа есть, суть. Например, в пословице «Не грози попу церковью: он от нее сыт живет». Перво­начальное «содержание» этой пословицы такое: не грози попу проклятием церкви — он ведь от церк­ви и сыт есть (сытым бывает). Теперь мы понимаем это предложение немного иначе: он, поп, от церкви живет сытно.

По той же самой причине, то есть в связи с из­менением значения слова в литературном языке, мы иногда неправильно понимаем даже современных нам писателей. У Алексея Чапыгина; «Казалось, что в этих сверкающих трещинах живут привет и ра­дость…» Глагол живутупотреблен здесь не в лите­ратурном значении. Это нам кажется, что писатель использовал метафору: привет и радость – живут, как если бы они были одушевленными существами.

А Чапыгин употребил знакомое ему по родному се­верному диалекту слово в его первоначальном, ис­ходном значении имеются, бывают. Впечатление метафоры – это наше собственное добавление к авторскому тексту; хорошее или плохое, но наше.

 Повторяя сказочный зачин «жили-были», мы со­вершаем ту же самую ошибку. Дело не в том, что герои сказки жили-поживали. Они, если можно так выразиться, были-существовали, и притом очень давно, во всяком случае тогда, когда жили еще не значило узко находились в процессе жизни. Возьмем другой отрывок из произведения А. Чапыгина, из его исторического романа «Гулящие люди»; XVII веке на Руси гулящими называли бродяг и разбойников. Один из героев говорит: «Ты же знай, што нелюбье к тебе великого государя живет на том: да не пишешься ты от сей дни великим государем!»

С этим отрывком мы возвращаемся к высказы­ванию нашей архангельской бабки: она ведь тоже употребила глагол живетв том же значении стоит, пребывает.

Сравним историю глаголов жить и идти. Оказы­вается, что значения этих слов изменяются прямо противоположным образом. У идти наблюдается постоянное расширение значения, увеличение чис­ла значений, а глагол жить постепенно ограничива­ется в употреблении, его значение становится более узким.

Попробуйте сами определить значение жить в следующей цитате из романа Н. С.Лескова:

«Туганов осмотрел монумент и сказал: «Жи­вет»,— а дьякон был просто восхищен».

Заметьте: один герой романа был просто восхи­щен, а другой свой восторг выразил словесно, но ограничился одним словом живет!

Все те слова, о которых мы говорим, их изме­нения, сочетания и столкновения с другими слова­ми — все это наша речь, наши попытки выразить какую-то мысль, важную в данный момент. И поль­зуемся мы для этого средствами языка. Каждое сло­во имеет определенное и всеобщее, закрепленное в языке значение, которое в данный период является обязательным для всех. Но в речи слово соединяется с соседними словами, его значение от высказывания к высказыванию меняется, оттачивается, расширя­ется или, наоборот, сходит на нет. Одновременно с основным словом изменяются и значения произво­дныхот него слов.

Читаем челобитную грамоту XVII века, которую задавленные нуждой холопы послали своему по­мещику. Ивдруг наталкиваемся на такое сочетание слов: «Аживотишки наши, государь, прохудились вконец».С самого начала ясно, что эти «животиш­ки» никак не связаны с «животиками» в сказке Корнея Чуковского: «У них, у бегемотиков, животики болят».Болят, а не прохудились.

Мы прекрасно знаем, что прохудиться могут са­погиили ведра. Но живот? Разве можно себе пред­ставить дырявый, подобно сапогу, живот?

Можно предположить, что изменилось значение глагола прохудиться. Тогда, вXVII веке,оно моглоозначать сделаться худым, отощать. Тощий живот представить проще, чем дырявый. Нонет — речь идет именно о том, что животы не отощали, а«сами себя сделали никудышными».

Очевидно, изменилось значение у слова живот. Действительно, его теперешнее значение (часть тела, в которой расположены органы пищеварения) не является исконным. Еще в рукописях XVII века это значение выражали другие слова, в том чис­ле и заимствованные. Например, брюхо, чрево, а также стомах из латинского stomachus(желудок). В XVI веке брюхом называли собственно желу­док («набил брюхо мякиной»), а чревом или даже пузом — соответствующую наружную часть тела («пал чревом на землю»). Исконное значение слова живот, по-видимому, было близко к значению глаго­ла жить: жизненное или имущественное состояние. Вот как в одном тексте XIV века противопоставля­ются два слова: «Посреди Эдема древо про смерть. Посреди же всей земли древо процвело животъ». Живот здесь – это жизнь.

Уже начиная с XIV в. в текстах обнаруживается колебание в значении этого слова, оно становится многозначным. Только окружающие слова дают возможность определить, о чем идет речь. А ведь точ­но определить значение слова в некоторых случаях оказывалось очень важным, например в грамотах-завещаниях. Прочтите два отрывка из псковских грамот XV века. Вот что в них сказано:

«Сим я, раба божия Ульяна, ходя при своем жи­воту (1), учинила перепись животу (2) своему да и селу своему… деверю своему Ивану до его живота (3) кормити ему…»

«А село свое… даю жене своей Федосьи до жи­вота (3) и до замужества. А если моя жена вторично выйдет замуж или умрет, то брату… а если и брат умрет, то после его живота (1)… приказываю присматривати живота (2) своего жене своей…»

Мы встретили три значения одного и того же сло­ва. Там, где стоит цифра I, вместо живота поставьте слово жизнь, на место «живота 2» — слово имуще­ство, на место «живота 3» — смерть. И текст станет яснее: «… при своей жизни я переписала все свое имущество и пашни и даю их на кормление деверю моему до его смерти». Одно и то же слово обознача­ет и жизнь, и смерть!

Прежде живот вообще означал только физи­ческие проявления жизни, для передачи других ее сторон имелись иные слова: духовная — жизнь, ма­териальная — житье. До сих пор в прилагательных, образованных от трех этих слов, сохранилась перво­начальная дробность значений; сравните: жизнен­ная идея, житейское дело и животная злоба — трудно переставить местами эти прилагательные! А когда-то их было еще больше, от того же корня жи- образовывались еще: жила – жизненный нерву живого существа («жилы надорвал»), жито – основной, жизненно важный продукт питания (и в разных местах житом называли разные злаки: либо пшеницу, либо ячмень, либо просо), жить – основ­ное место обитания. Последнее сохранилось в церковнославянском пажить(пастбище) и в современ­ных северных говорах, где житьобозначает жилое смещение в доме.

Похоже, что каждое жизненно необходимое явление обозначалось специальным словом, а все вместе они были связаны одним общим корнем. С течением времени все такие слова изменяли свое значение, каждый раз входя в сложные взаимоотношения с прочими словами языка, то возникавши­ми, то исчезавшими. Но общее, исходное и главное свое значение наши слова сохранили. В частности, материальная сфера жизни долго была связана со словом животъ. Одновременно с изменениями слов изменялись условия жизни, быт людей, социальные отношения, и это также находило свое отражение в языке. Одно слово по значению как бы «раздваива­лось», «растраивалось» — становилось многознач­ным.

В некоторых случаях вообще трудно определить значение слова, как, например, втой псковской гра­моте: «…а после его живота отдать село такому-то». После жизни? Или после смерти? В этом случае оба значения слова как бы совпадают водном, а именно: после жизни, врезультате смерти.

Особенно интересно 2-е значение слова жи­вот — имущество. В первой грамоте речь идет об имуществе в целом (кроме пашни). Из содержаниявторой грамоты можно понять, что здесь говорит­ся о так называемом движимом имуществе, то есть прежде всего, по тогдашним условиям, о скоте. Осо­бенно в XVIIвеке живот стало употребительным в значении домашнее животное. Дикий зверь (дикое животное) противопоставлялся животу, животине (домашнему животному), а из всей животины вы­делялась скотина, скот, то есть домашние животные для работы.

 Вот какая интересная цепь в изменявшихся зна­чениях: существование — имущество — скот — жизнь — смерть — желудок. Какой последова­тельностью связаны эти значения? В самом начале стоит значение существование, которое теперь нам кажется несколько неопределенным, слишком об­щим. Судить о древности такого значения можно хотя бы по близости существительного живот и гла­гола жить. А сам глагол уж очень близок по значе­нию другому глаголу – быть. По-видимому, значе­ния глаголов быть и жить не совпадали полностью, особенно в грамматическом отношении. Быть об­ладал большей неопределенностью и потому чаще употреблялся в значении связки. В знаменитом ска­зочном зачине, о котором уже шла речь, — «жили-были» — связкой является были, форма глагола быть, а жили — это глагол в прошедшем времени, он передает смысл. Но это содержание совсем не со­ответствует тому, с каким мы сейчас его связываем. Выражение «Жили-были дед да баба» на наш язык следует перевести примерно так: «Очень-очень дав­но, сейчас и не определить когда, имелись старик и старуха». «Жили-были» — это введение Слушателя в суть дела, равнозначное, например, постановке математической задачи: «дано». Адальше начина­ется действие. В сказке никогда не дается точное указание места и времени действия, поэтому такая неопределенная формула очень хорошо подходит к ней.

Конечное звено этой цепи — живот как часть тела. Известны нам и слова, образованные от слова животи сохраняющие совершенно определенное значение; например: животноеили животинапри­менительно к домашнему скоту. Эти слова возникли уже в тот период, когда само слово животеще со­храняло связь с понятием существование, но рас­пространялось уже только на домашних животных, с которыми (как со средством существования) в дав­ние времена очень тесно была связана и человече­ская жизнь.

Еще в XVII веке как-то пытались различать раз­ные животы.У протопопа Аввакума такое различие произведено с помощью ударений: животв смысле жизньимеет всегда ударение на окончании (живОт, животА, животУ), а животв смысле желудок— на суффиксе (живОт, живОта, живОту).

До нас дошли пословицы, где животупотребле­но в том значении, которое ему было свойственно в момент образования всего оборота. Вспомним хотя бы эти: «Богат Мирошка, а животов  — соба­ка да кошка», «Животину водить — не разиня рот ходить». Понятно, что здесь животы — домашние животные.

О терминологическом различии слов «живот», «житие» и «жизнь» в церковнославянском языке — А жизнь

Жизнь, житие, живот… Как не заплутать в этих словесных «трех соснах»? И зачем
их три — всё равно ведь означают они примерно одно и то же? Давайте разбираться.

В каждой сфере своей деятельности человек именует
материальные и духовные реалии словами. Начало этому положил еще Адам до своего
грехопадения — когда дал названия всей земной твари. Постепенно в каждой сфере
складывается свой в большей или меньшей степени особый подъязык со своей
терминологией.

Никакую науку, никакое дело нельзя изучить, не овладев их
терминологией, их языком. Путаешь тепло и теплоту — не можешь заниматься
термодинамикой; смешиваешь аппендикс с аппендицитом — ты не врач; не знаешь,
что такое фонема — ты за пределами филологии. Если ты специалист, профессионал
в своей сфере, ты владеешь ее языком. Если не владеешь — ты или дилетант, или
еще только ученик (в зависимости от величины самомнения и от тяги к знанию).

У русского православия тоже есть свой особый язык -
церковнославянский. Язык, так сказать, «православной специальности». Кто же мы
в православии — профессионалы, дилетанты или ученики? Апостолы, например,
сознавали себя учениками Христа, даже являясь по характеру своей деятельности
учителями. Превозноситься выше апостолов, согласитесь, как-то некрасиво, а
считать себя дилетантом в православии как-то для самолюбия непривычно. Что же,
будем добросовестными учениками, будем научаться в вере и овладевать ее языком.

А язык этот шлифовался и оттачивался более тысячи лет и
достиг математической точности в выражении православного вероучения, как
никакой другой стиль — ни литературный язык, ни язык науки, ни язык поэзии и
т.п. Потому что здесь любая неточность или двусмысленность — это лазейка для «агентов
новой ереси». Иногда из-за одной буквы ересь возникала.

В церковнославянском-то языке и существуют эти три слова: жизнь, житие и живот, что
соответствует трем составляющим человека: духу, душе и телу. Для начала сравним
их в форме прилагательных в сочетании со словом интерес: животный интерес,
житейский интерес и жизненный интерес — чувствуете разницу?

Жизнь телесная, жизнь как существование называется словом живот. Само слово живот происходит от прилагательного жив. Податель живота -
Господь, Которого мы и называем Живодавцем. Характерно, что именно из этого
значения слово в литературном языке сузилось до конкретного названия части
человеческого тела, ответственной за обеспечение биологической жизни — брюха,
чрева, желудка. Характерное прилагательное — животный. Животный страх -
страх за биологическую «шкурку». Существительное животное первоначально обозначает вообще всё живое. В этом значении
оно употреблено в молитве перед приемом пищи — биологическим, кстати, процессом.

Жизнь душевная, жизнь как деятельность, как социальное проявление
называется словом житие. Отсюда жития святых (не животы и не жизни, а
именно описания их деятельности, поступков), отсюда народно-разговорное житьё-бытьё. Соответствующие
прилагательные житийный, житейский имеют тот же смысл. Житейский опыт — опыт, извлеченный из
деятельности. Господь житием человека
насильно не управляет, это самая зыбкая почва — море житейское — в отличие от основанных на камне веры Божиих
даров: живота и жизни. Житие — зона нашей
свободы и ответственности, по итогам использования которой с нас взыщется.

Жизнь духовная, вечная, Божественная называется словом жизнь. В животе своем (существовании) житием
своим (деятельностью) мы можем расположить Бога к дарованию нам вечной жизни. Вечная жизнь — это такой же подарок Бога, как и живот (земное бытие). Заработать ее
невозможно, потому что всё, что заработано, «нажито непосильным трудом», не превосходит рамок жития. А жизнь эти рамки превосходит.

Живот Господь дает
каждому живому существу, возможность жития
предоставляет каждому человеку, жизнь
дарует святым (т.е. нормальным людям), проявившим себя в своем житии.

Но как же выражение живот
вечный
? Разве это не то же, что жизнь
вечная
? То же. Только слово вечный
в этих сочетаниях немного по-разному работает. Как слово серый в сочетаниях серый волк
и серая лошадка. Волк и без
прилагательного серый — серый. А вот серая лошадка — это уже и не лошадь
вовсе, не животное. Выходит, что слово серый
волку не добавляет ничего, а лошадку превращает в незаметного человека! Так же
и слово вечный: жизнь так и остается жизнью (в духовном смысле), а вот живот уже перестает быть способом
существования белковых тел — и тоже становится жизнью. Такое символическое употребление
слов часто встречается в церковнославянских текстах: Царь Небесный — это не кесарь (т.е. не Цезарь, от которого и
произошло само слово царь), краеугольный
камень
— это не строительный материал, как и камень веры — не минерал и море
житейское
— не водоем. Примеров множество.

Литературный наш язык, менее заботясь о богословской
точности, все три значения «упаковал» в одно слово жизнь. И «есть ли жизнь
на Марсе» (=живот), и «жизнь замечательных людей» (=житие), и «жизненно важный» (=жизнь)
— везде употребляется одно и то же слово, один и тот же корень. Хорошо это или
плохо?

Как посмотреть. В богословской сфере путаница получается
несомненная, но на то и есть церковнославянский язык, чтоб расставлять там всё
по местам. А если сравнить с другими славянскими языками, то обнаружится, что у
нас в наиболее общем значении закрепилось слово жизнь, у чехов и поляков — слово житье, у сербов — живот.
То есть основным признаком жизни для южных славян является существование, для
западных — деятельность, для русских же — одухотворенность (отсюда знаменитый
русский дух). С таким отношением к жизни наши предки выстроили самую большую
страну из когда-либо существовавших на земле, с колоссальным запасом жизненных
сил. Весь двадцатый век работал на разрушение России, но, как в сказке
говорится, «бил, бил — не разбил». Пооббил, правда.

Есть в просторечии еще одно слово — житуха. От которой да избавит нас милостивый Господь!

Сергей Анатольевич Наумов, кандидат
филологических наук, руководитель курсов церковнославянского языка в
Александро-Невской Лавре

Подробнее о терминах см.: Колесов В.В. Древняя Русь:
наследие в слове. Мир человека. — СПб., 2000.

Живот Определение и значение — Merriam-Webster

1 из 2

живот

бе-ле

1

а

: чувствительность живота 1

также

: пузо чутье 1

б

: желудок и его придатки

с

: нижняя поверхность тела животного

также

: скрыть от этой части

г

: матка, матка

2

а

: внутренняя полость : внутренняя

б

: центральное место, где что-то наиболее распространено, сосредоточено или глубоко укоренилось

… он стал самым популярным автором песен в Нэшвилле, антиавторитарным ударом по чреву истеблишмента. Тони Шерман

— часто используется во фразе чрево зверя для обозначения опасного или враждебного места или ситуации.

Тем временем самые лучшие тела Америки находятся в тюрьме, качая железо во чреве зверя. Robert Lipsyte

3

: аппетит к еде

4

: поверхность или объект, изогнутый или округлый, как человеческий живот

5

а

: увеличенное мясистое тело мышцы

б

: часть паруса, раздувающаяся при ветре

6

: внутренность 4

живот

2 из 2

переходный глагол

: вызывать набухание или наполнение

ветер, раздувающий паруса

непереходный глагол

1

: набухать, наполнять

2

а

: скользить или ползать на животе

б

: живот-земля

Синонимы

Существительное

  • аппетит
  • пустота
  • голод
  • голод
  • лакомства
  • желудок

Глагол

  • сумка
  • баллон
  • жук
  • вал
  • выпуклость
  • пучок
  • и
  • выступ
  • тыкать
  • пес [ в основном диалект ]
  • сумка
  • дуться
  • проект
  • выступают
  • выделиться
  • начало
  • торчать
  • swell

Просмотреть все синонимы и антонимы в тезаурусе 

Примеры предложений

Существительное

Он лег на свое брюхо чтобы ползти.

Они соскользнули со снежного холма на своих животы .

серая белка с белым животом

живот самолета

брюхо корабля

Глагол

паруса медленно пукнул , когда усилился ветер

новобранцы были вынуждены живота преодолевать полосу препятствий под имитацией огня противника

Узнать больше

Последние примеры в Интернете

Нгуен отмечает, что зеленый действительно возвращается глубоко в чреве странного мира.

Jazz Tangcay, Variety , 28 ноября 2022 г.

Большие риски возникали даже в кредитах Genesis, которые были обеспечены залогом, то есть активами, которые кредитор может взять у заемщика, если кредит пойдет вверх.

Кварц , 21 ноября 2022 г.

Это авторская статья, в которой Лестер Смит и Бад Пиготт Фоули могли бы натренировать червяка в 9-м раунде.0193 живот окуня, чтобы отцепиться и дать рыбе окровавить губу на выходе из пасти.

Джимми Вигфилд, al , 19 октября 2022 г.

Турнир Lake Erie Walleye Trail Tournament показал гораздо больше, чем свинцовые грузила 30 сентября, когда директор Джейсон Фишер разрезал живота рыбы, пойманной Джейкобом Раньяном и Чейзом Комински.

Кливленд , 10 октября 2022 г.

Хэллоран пристегнул его ремнями безопасности, и пара поднялась в живот Black Hawk, оборудованный для оказания медицинской помощи.

Захария Хьюз, Anchorage Daily News , 9 октября 2022 г.

Целых 15 миллионов африканцев были упакованы в чрево невольничьих кораблей, часто без надлежащей вентиляции и достаточного количества пищи.

Денин Л. Браун, Washington Post , 26 сентября 2022 г.

Пропустите кусочек через йогурт-шалот с маслом куркумы, начините его салатом секанджабин и бараниной живот , а затем впитать все, что осталось от острого рагу из горме сабзи с черным лаймом и телячьей рулькой.

Никита Ричардсон, New York Times , 22 ноября 2022 г.

Затем дети могут играть с фигуркой Марио, у которой есть ЖК-экраны в глазах, рту и животе , чтобы реагировать в режиме реального времени, который может пройти курс, собирать цифровые монеты и избегать врагов.

Хорошая уборка , 18 ноября 2022 г.

Теория «увидимся, Мигель» также столкнулась с осложнениями во вторник: Арраес попал в список сотрясений мозга на семь дней после своего глупого решения животом соскользнуть в домашнюю тарелку в понедельник.

Star Tribune , 4 мая 2021 г.

Эрл, пузатый инопланетянин со счетверённой пушкой и в шляпе дальнобойщика, рассказывает о простой жизни с южным акцентом.

Сесилия Д’Анастасио, Wired , 27 мая 2020 г.

Работая быстро и при необходимости партиями (при необходимости добавляя больше масла для второй партии), выложите пельмени животом стороной вниз по концентрическим кругам, начиная с внешнего края.

Сьюзан Селаски, 9 лет0193 Detroit Free Press , 1 февраля 2020 г.

Тем не менее, каким бы развязным ни было ощущение, каким может похвастаться шоу, это замысловато поставленный и остроумно задуманный пересказ истории ДиКамилло о мышонке, рожденном с безудержным любопытством, удивительно большими ушами и необычным отсутствием желтого живота.

Джеймс Хеберт, San Diego Union-Tribune , 15 июля 2019 г.

Ольха, наименьшая и желтая- пузатые встречаются только как мигранты.

Тейлор Пипхофф, charlotteobserver , 13 июня 2018 г.

Попрощайтесь с животом жиром и поприветствуйте нового и улучшенного вас.

Дэвид Зинченко, Fox News , 8 января 2018 г.

Среди пациентов были, конечно, собаки и кошки, а также бородатая агама, хомяк, еж и горшок. 0193 пузатая свинья.

Нэнси Дальберг, miamiherald , 23 февраля 2018 г.

Но конкуренцию им составят послы дикой природы, которые называют Научный центр своим домом: опоссум Этель, свиноподобная змея Спукс, желтобрюхий питон Санни и трехпалая коробчатая черепаха Мистер Сикс.

Фэй Ридер, звездная телеграмма , 25 октября 2017 г.

Узнать больше

Эти примеры предложений автоматически выбираются из различных онлайн-источников новостей, чтобы отразить текущее использование слова «живот». Мнения, выраженные в примерах, не отражают точку зрения Merriam-Webster или ее редакторов. Отправьте нам отзыв.

История слов

Этимология

Существительное

Среднеанглийский bely сильфон, живот, от древнеанглийского 9019Сумка 3 белг , кожа; сродни древневерхненемецкому balg сумка, кожа, древнеанглийскому blāwan to blow — больше при записи удара 1

Глагол

глагольная производная от слова живот 1

Первое известное употребление

Существительное

до XII века, в значении, определенном в смысле 1a

Глагол

1606, в значении, определенном в переходном смысле

Путешественник во времени

4
Первое известное использование

живот был
до 12 века

Посмотреть другие слова того же века

Словарные статьи Рядом

живот

колокольчик

живот

боль в животе

Посмотреть другие записи поблизости 

Процитировать эту запись

Стиль

MLAChicagoAPAMMerriam-Webster

«Живот. » Словарь Merriam-Webster.com , Merriam-Webster, https://www.merriam-webster.com/dictionary/belly. По состоянию на 12 декабря 2022 года.
1 из 2

существительное

живот

бель-ē

1

а

: чувствительность живота 1

б

: нижняя поверхность тела животного

также

: скрыть от этой части

с

: вход в желудок 1 чувство 1a

2

: внутренняя полость : внутренняя часть

3

: изогнутая или закругленная поверхность или объект

брюхо самолета

брюхо

2 из 2

глагол

: набухать или выпячиваться

Медицинское определение

живот

существительное

живот

бель-ē

1

а

: чувствительность живота 1a

б

: нижняя поверхность тела животного

с

: матка, матка

г

: Желудок и его дополнения

2

: Расширенное мясистое тело мышцы

Подробнее от Merriam-Webster на

Belly

Nglish: Перевод Belly

Nglish: Перевод Belly

Nglish: перевод Belly

Nglish: перевод Belly

Nglish: Translation Belly

Nglish: Translation Belly

. 0003

Britannica English: Перевод живота для говорящих на арабском языке

Britannica.com: Энциклопедическая статья о животе

Последнее обновление:

— Обновлены примеры предложений

Подпишитесь на крупнейший словарь Америки и получите тысячи дополнительных определений и расширенный поиск без рекламы!

Merriam-Webster полный текст

Живот – определение, значение и синонимы

ПЕРЕЙТИ К СОДЕРЖАНИЮ

Ваш живот ваш желудок. Если у вас живот болит, у вас болит живот.

Санта-Клаус известен своим веселым смехом и большим животом. Слово живот является более случайным способом сказать «живот» или «живот», точно так же, как ваш пупок неофициально называют « живот пупок».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Related Posts