Что означает слово библия в переводе с греческого: что означает слово «библия» в переводе с греческого языка1)слово2)книга3)заповедь4)учение​

Разное

Церковь, что означает это название?

Содержание

  • 1 Церковь
    • 1.1 Название
    • 1.2 Назначение
    • 1.3 Церковь — это

Историю возникновения церкви мы изучали ранее: Библия о церкви. Рассуждения брата во Христе сегодня коснуться церкви, где мы снова убедимся в том, чему учит Библия, а чему нет. И постараемся ответить на вопрос, что означает слово Церковь?

Название

Церковь — это оригинальное греческое слово Екклесия.

Церковь – это слово, скорее всего английского происхождения, оно означает «собрание», если точнее, «собрание людей». Слово – Церковь, было призвано заменить оригинальное греческое слово «Екклесия», что означает также «собрание» людей, общину, собрание верующих в Господа и т.д.

Назначение

Со временем, когда прошли многие годы, люди стали употреблять это слово в качестве обозначения места поклонения, то есть, здания, храма, костёла… Следовательно можно понять, что слово «Церковь» не имеет под собой основания полагать, что это здание определённого Православного, Католического или какого либо другого толка, в Христианском учении.

Христианское учение основывается на Библии, но в Библии нет слова «Церковь» или «Екклесия» означающее – здание Храма.

Слово «Церковь» встречается в Новом Завете (второй раздел Библии).

Новый Завет был написан на греческом языке и везде, где стоит слово «Церковь», на греческом, то есть, на языке оригинала стоит слово «Екклесия». А это значит, как мы можем понять в Библии — нет понимание «церкви как здания», скорее Церковь как собрание людей, олицетворяет собой духовное, нерукотворное, человеческое здание, состоящее из верующих людей.

Бог, как то Сказал:

«Небо — престол Мой, и земля — подножие ног Моих. Какой дом созиждете Мне, говорит Господь, или какое место для покоя Моего? Не Моя ли рука сотворила всё сие?»
(Дея 7:49-50).

И ещё сказано в Библии:

Итак, отложив всякую злобу и всякое коварство, и лицемерие, и зависть, и всякое злословие, как новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение; ибо вы вкусили, что благ Господь. Приступая к Нему, камню живому, человеками отверженному, но Богом избранному, драгоценному, и сами, как живые камни, устрояйте из себя дом духовный, священство святое, чтобы приносить духовные жертвы, благоприятные Богу Иисусом Христом. Ибо сказано в Писании: вот, Я полагаю в Сионе камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Него не постыдится. Итак Он для вас, верующих, драгоценность, а для неверующих камень, который отвергли строители, но который сделался главою угла, камень претыкания и камень соблазна
(1 Пет 2:1-7).

Следовательно поклонение происходит не в храме, то есть здании, а в собрание чтящих и верующих в Бога людей. И не важно, где собрались верующие, важно лишь то, что они делают, в кого верят, какое у них сердце и соблюдают ли они слово Бога, то есть Библию (учение Бога).

Церковь — это

20 ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них.
(Матф.18:20)

Церковь — это собрание людей.

Если мы подставим вместо слова «Церковь» в этих отрывках слово «Собрание людей», то мы поймём, что обращение в диалоге к кому либо, идёт не к «зданию», а «человеку».

Поклонение Богу происходит не на основании физического храма, а на основании духа людей!

Места из Библии:

  1. Мф 16:18
  2. Дея 5:11
  3. Дея 8:1
  4. Пет 5:13
  5. Рим 16:4
  6. 1 Кор 11:18
  7. 1 Кор 15:9
  8. Еф 3:10
  9. Еф 5:27
  10. Фил 4:15
  11. 1 Тим 3:15

И многие другие места из нового завета, которые можно найти, открыть и почитать о том — что же такое Церковь!

«Искажается ли смысл книги при переводе с арамейского на греческий, потом с греческого на русский язык?» — Яндекс Кью

Галактик  ·   ·

372

Великанова Марина

Филология

Мои интересы лежат в области христианства. ..  · 29 мая 2021

Если Вы имеете в виду перевод Нового Завета, то он изначально был написан на древнегреческом языке. Исключение составляет лишь Евангелие от Матфея, которое было написано то ли на древнееврейском, то ли на арамейском языке. Но оригинал утрачен, и утверждать, в каком именно виде он существовал, не представляется возможным.

А вот Ветхий Завет вначале был написан на древнееврейском, и только в III веке до нашей эры его постепенно начали переводить на древнегреческий. Этот перевод назвали Септуагинтой — переводом семидесяти толковников, и между каноническими книгами Танаха (Еврейской Библии) и Септуагинтой есть большие расхождения, часто меняющие смысл описываемого, которые возникли в процессе перевода. Но в вопросе речи от древнееврейском языке нет, поэтому подробно об этом обстоятельстве говорить не будем.

Что касается перевода Нового Завета на русский язык, то вначале его всё-таки перевели на старославянский. Кирилл и Мефодий, впоследствии причисленные к лику святых, в IX веке создали старославянский вариант Библии, в которую вошли не только Евангелие, но и некоторые книги Ветхого Завета. Специально для этой цели они изобрели славянскую азбуку. Эта Библия была известна и на Руси, ещё задолго до её Крещения, но полностью, в общепринятом составе все книги Ветхого Завета появились у нас только в XV веке.

Всё это время Библия переписывалась вручную часто малограмотными и невнимательными людьми, иногда самим переписчиком оригинальные слова и выражения в священных текстах заменялись диалектическими, от чего существенно менялся смысл написанного, и накапливались ошибки, которые умножались с каждым последующим переписыванием. Например, в сцене казни Христа в славянском переводе упоминается губка с уксусом, которую римский стражник подал Христу. Этот эпизод повлёк за собой представление о том, что солдат издевался над Спасителем, дав ему уксус вместо воды. На самом деле в оригинале имелся в виду напиток римских легионеров поска, который был популярен во всём Средиземноморье. Небольшое количество уксуса добавляли в воду, и кисловатая жидкость лучше утоляла жажду в условиях жаркого климата. Если выпить чистый уксус результат будет совершенно иным, и именно из-за неправильного перевода и незнания чужих традиций смысл происходящего в Евангелии исказился.

Иногда тексты искажались намеренно, с целью более доходчиво объяснить суть православной веры. Таких моментов очень много, особенно заметны различия между греческим и славянским переводами в Деяниях святых апостолов.

Именно поэтому в первой половине XVI века в Москве решили исправить неточности в Библии, и для этой цели специально с Афона на Русь был направлен молодой грамотный монах Максим Грек. Он довольно быстро справился с переводом и толкованием Псалтыри и Деяний, исправив многочисленные ошибки. Но, к сожалению, этот труд ему завершить не удалось из-за постоянных недовольств со стороны наших церковных иерархов.

На русский язык Библию перевели только в XIX веке (Синодальный перевод). Новый Завет был переведён с греческого, и там тоже можно найти массу искажений. Вот их примеры:

1 Тимофея 3:16: «Бог явился во плоти»

В оригинале: «Он явился во плоти». Вероятнее всего, случайная ошибка, возникшая вследствие похожести греческих слов ОС («он» или «тот, кто») и ΘC (аббревиатура для «Бог»).

1 Иоанна 5:7: «Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино»

Добавление в поддержку учения о Троице. Это предложение существует всего в трех греческих рукописях, из которых в одной – на полях.

Матфея 24:36: «О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один»

Удалено «ни Сын».

Колоссянам 1:15: «Рожденный прежде всякой твари»

Слово «первенец» (прототокос) заменено на мистическое «рожденный прежде», чтобы читатель не подумал, что Иисус – часть творения.

Римлянам 9:5: «Их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки»

Синтаксис предложения и форма слова «благословенный» выбраны с тем расчетом, чтобы отождествить Христа и Бога. В оригинале эта мысль не прослеживается. Дословно: «От них Христос по плоти сущий над всем Бог благословен во веки».

Откровение 1:8: «Господь, Который есть и был и грядет, Вседержитель»

В оригинале стоит словосочетание «кириос теос» (Господь Бог) без артикля – выражение, всегда обозначающее только Отца и никогда не применяемое к Сыну. Слово «пантократор» (всемогущий, вседержитель) также нигде в Библии не применяется к Иисусу. В Синодальном переводе слово «теос» специально убрано, чтобы читатель сделал вывод, что Христос является Всемогущим.

Откровение 1:10: «Я есмь Альфа и Омега, Первый и Последний»

Всей этой фразы в греческом тексте нет.

Иоанна 8:25: «Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам»

Специально вставлено слово «Сущий» с заглавной буквы, чтобы поддержать учение о Троице через параллель с Исх. 3:14. В оригинальном тексте Иисус говорит: «Вначале почему также я говорю с вами?»

Евреям 1:8: «А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века»

Пунктуация и падеж слова «теос» в русском переводе поставлены так, чтобы представить Сына Богом. В греческом тексте это далеко не очевидно: «престол твой бог в век века».

Евреям 1:9: «Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих»

Ситуация, аналогичная предыдущему стиху: искусственно расставленные пунктуация и звательный падеж первого из двух слов «Бог» специально наводят на мысль о равенстве Христа Отцу.

Матфея 25:46: «И пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную»

В оригинале стоит слово «наказание», замененное на «муку» для поддержания учения о посмертных пытках.

Деяния 7:59: «…и побивали камнями Стефана, который молился и говорил: Господи Иисусе! приими дух мой»

В оригинале не «молился», а «звал, взывал». Стефан лично увидел Христа и обратился к нему. Переводчики изменили это слово на «молился» для поддержания учения о Троице, хотя нигде в других местах Библии они не используют такой перевод, и это слово нигде не означает молитву.

Иоанна 1:18: «В недре Отчем»

В оригинале: «У груди Отца».

Колоссянам 3:13: «Христос простил вас»

В оригинале: «Господь простил вас».

Деяния 8:37: «Филипп же сказал ему: если веруешь от всего сердца, можно. Он сказал в ответ: верую, что Иисус Христос есть Сын Божий»

Весь стих 37 в оригинале отсутствует.

Деяния 8:39: «Дух Святый сошел на евнуха»

Фраза в оригинале отсутствует.

Деяния 15:29: «…и не делать другим того, чего себе не хотите»

Фраза в оригинале отсутствует.

Марка 16:9-20

Длинная вставка, которой нет в древних рукописях. Напыщенный язык поздней греческой школы выдает более позднее авторство.

Иоанна 5:3-4: «…ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил [в нее] по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью»

Весь стих в оригинале отсутствует.

2 Петра 3:10: «Земля и все дела на ней сгорят»

В оригинале вместо «сгорят» стоит слово со значением «откроются, обнаружатся».

Матфея 5:22: «Всякий, гневающийся на брата своего напрасно»

Вставлено слово «напрасно».

Иоанна 6:47: «Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную»

Вставлено «в Меня».

Иоанна 6:69: «И мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живаго»

В оригинале: «ты – Святой Божий».

Иоанна 9:4: «Мне должно делать дела Пославшего Меня»

В оригинале: «Нам должно».

Иоанна 10:29: «Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех»

В оригинале: «То, что дал мне Отец мой, превыше всего».

Таких примеров много, просто это самые яркие из них. Поэтому да, при переводе с одного языка на другой люди почти всегда допускают ошибки и по сей день, хотя и печатный станок давно изобрели, и век компьютеризации и цифровизации семимильными шагами, как говорится. .. Но человеческий фактор никто не отменял — иногда случайно, а иногда и умышленно люди искажают оригинальный текст. Errare humanum est.

4 оценили

  ·

Alexander Kruger

29 мая 2021

…..nullius, nisi insipientis in errore perseverare. Ваш ответ замечателен ! Объём исследуемого материала очень… Читать дальше

Комментировать ответ…Комментировать…

Stas Tambiå

Топ-автор

Интересуюсь генеалогией. Пишу с ошибками.  · 29 мая 2021

Да, может искажаться. Точно так же, как при переводе с русского на греческий или с русского на английский. А может и не искажаться.
А в чём причина такого вопроса? Вероятно вы хотите сказать, что евангелия, переведённые на… Читать далее

5 оценили

  ·

251

Stas Tambiå

30 мая 2021

Я специально не стал перегружать свой ответ и хочу отдельно показать несколько книг, используя которые можно самост. .. Читать дальше

Комментировать ответ…Комментировать…

Наталья Кольцова

Говоря «эволюция», я имею в виду не биологическую…  · 29 мая 2021

По поводу смыслов смешной пример есть у библеиста Андрея Десницкого. Современным школьникам предложили нарисовать иллюстрацию к строкам Пушкина: «Бразды пушистые взрывая, летит кибитка удалая». Они ничтоже сумняшеся, нарисовали… Читать далее

2 оценили

  ·

Stas Tambiå

31 мая 2021

бразды- это борозды, которые остаются на снегу

Депутаты, держащие бразды власти, с вами бы поспорили.

Комментировать ответ…Комментировать…

Вы знаете ответ на этот вопрос?

Поделитесь своим опытом и знаниями

Войти и ответить на вопрос

Библия (от греческого Biblia, что означает «книги»)

буря

просмотров обновлено

Собрание писаний, представленных как богодухновенные. Еврейская Библия ( ТаНаХ, на иврите) состоит из трех разделов: Тора (Пятикнижие), Невиим (Пророки) и Кетувим (Священные Писания). Родившись вместе с Моисеем в пустыне примерно в тринадцатом веке до нашей эры, Библия развивалась в Палестине главным образом путем устной передачи в тандеме с эволюцией еврейского народа. Он начался с сотворения мира и продолжил рассказ об отношениях между Богом и человечеством. Считавшаяся книгой народа Израиля, Библия, в более широком смысле, обозначала письменный закон еврейского народа. Этот священный труд включал, среди прочего, Книгу Иисуса Навина, в которой рассказывалось о завоевании Ханаана; история Самуила, повествующая об истории еврейского народа до того времени, когда им правили царские особы; и Книга Царств, в которой вспоминалась история Царства Соломона и разрушения Израильского царства в 722 г. до н. э.

Еврейская Библия соответствует Ветхому Завету христиан, последние не признают те же тексты, что и евреи. Большая часть Библии была написана на иврите с некоторыми отрывками на арамейском языке. Во многих своих историях библейская литература основана на реальных материальных элементах, хотя иногда преобладает чудесное. Например, эпизод с Моисеем и горящим кустом может быть описанием фраксинеллы, пустынного растения, которое легко воспламеняется в очень жаркую погоду. Точно так же рассказ о «казнях», постигших египтян из-за отказа фараона позволить евреям уйти, мог быть описанием природных явлений.

Сионистское движение конца девятнадцатого и начала двадцатого века, стремившееся создать национальную родину для евреев в Палестине, основывалось на библейском понятии Эрец-Исраэль, «земли обетованной», обещанной Богом своему избранному народу. Приверженцы движения «Великая земля Израиля», основанного после арабо-израильской войны 1967 года, выступающие против передачи суверенитета оккупированным территориям, основывают свою концепцию Эрец-Исраэль на определении библейской земли обетованной.

СМОТРИТЕ ТАКЖЕ Эрец Исраэль.

Словарь израильско-палестинского конфликта

Еще из encyclopedia.

com

Иврит, основной официальный язык Государства Израиль.
Иврит — национальный язык еврейского населения Израиля (около 5 миллионов человек) и родной язык еврейского… Евреи , евреи
Термин, который встречается главным образом в библейских преданиях, относящихся ко 2-му тысячелетию до н. см. Новый Завет). Обозначения «… Михей (книга Библии), Михей. Шестая книга в собрании Малых пророков еврейской Библии и христианского Ветхого Завета. Пророк был уроженцем Южного К… Онкелос, Онкелос. Переводчик еврейской Библии на Арамейский Онкелос остается близким к еврейскому тексту, но его выбор слов и т. д. показывает, что он связан… Библия, По мере того, как христианское движение распространялось в языческом мире, было вполне естественно, что текущая греческая версия их унаследованного Писания стала их…

About this article

Updated About encyclopedia.com content Print Article

You Might Also Like
  • Driver, Samuel Rolles°

  • GREENBERG, MOSHE

  • Biblical Literature: Hebrew Scriptures

  • Чиун

  • Левенсон, Джон Д.

  • Гебраисты, христиане

  • КАРАИТ («Сын Библии», на иврите)

  • Гинзбург, Кристиан Дэвид

БЛИЖАЙШИЕ ТЕРМИНЫ

библ.

Bibionidae

Bibigate

Bibiana (D. 363)

BīBī

Bibf

Bibescu

Bibesco, Marthe Lucie (1887–1973)

Bibesco, Elizabeth (1887–1973)

Bibeso, Elizabeth (1887–1973)

, Elizabeth (1887–1973)

, Elizabeth (1887–1973). — (Яаков Бибер)

Бибер, Генрих Иоганн Франц фон

бибелот

Бибелоргель

BIBC

Бибби, Мэри Энн (ок. 1832–1910)

Биббиена, Галли да

Бибб, Мэри и Генри

Бибб, Лесли 1973(?)–

3

Bibb v. Navajo Freight Lines, Inc. 359 U.S. 520 (1959)

Bibas

Bibalo, Antonio (Gino)

Bibalo, Antonio

Bibai «Froman Booking» )

Библия (тексты)

Библия и благочестие

Библейский пояс

Библейские коды

Библия Содружество

Библейские циклы в искусстве

Библия Мораль

Библия дьявола

Библейские группы

, Библ, еда в

БИБЛА.

Библия, Фрэнсис Л. (1919–2001)

Библия, ирландские версии

Библия, Новый Завет

Библия, Оккультизм в

Библия, Ветхий Завет или Танах

Biblia Pauperum

Bibliander (Buchmann), Theodor°

Biblical Antiquities, Book of

Biblical Archeology

Biblical Cosmology

BIBLICAL ENGLISH

Biblical Exegesis

Biblical Exegesis: Christian Views

Biblical Exegesis: Jewish Views

Библия — энциклопедия всемирной истории

Библия получила свое название от латинского Biblia («книга» или «книги»), которое происходит от греческого Ta Biblia («книги») восходит к финикийскому портовому городу Гебал, известному грекам как Библос. Письменность стала ассоциироваться с Библосом как экспортером папируса (используемого в письменной форме), а греческое название папируса было bublos.

Хотя Библию часто считают единым, связным произведением, на самом деле она представляет собой антологию древних писаний многих разных авторов на протяжении многих веков, которые были собраны в одной книге. Библия содержит поэтические произведения, повествования на религиозные темы, философские размышления, такие как Книга Екклесиаста , послания и апокалиптический шедевр, известный как Книга Откровения .

Удалить рекламу

Реклама

Общим в этом собрании сочинений является существование всемогущего божества, создателя вселенной, заинтересованного в жизни и судьбе людей.

Общим для всех этих собраний является существование всемогущего божества, создателя вселенной, заинтересованного в личной жизни и конечной судьбе людей. Книги христианской Библии были расположены в той последовательности, в которой они встречаются сегодня, чтобы рассказать историю сотворения мира верховным божеством, падения человека из рая и искупления человечества Сыном Божьим, но эти книги были написаны не в такой последовательности, и первоначальные авторы ветхозаветных произведений не имели в виду именно эту историю.

Библия иудаизма (собранная и утвержденная около 3 века до н. э.) содержит Тору (первые пять книг Библии) и Танах (рассказы о судьях и пророках) и не упоминает Иисуса Христа. Бог Библии в этих произведениях — это Бог иудаизма — единое всемогущее божество — и, до присвоения еврейских писаний ранним христианством, истории, составляющие Библию, рассказывали историю о Божьей заботе и вмешательстве в делах израильтян Ближнего Востока.

Удалить рекламу

Реклама

YouTube
Следите за нами на Youtube!

Структура Библии

В иудаизме священные писания называются Танахом и считаются состоящими из 24 книг, разделенных на три категории: Пятикнижие (или Учение пяти книг Моисея), Пророки и Писания. Христианство, присвоившее себе Танах и провозгласившее его своей собственной ранней богословской историей, называет его Ветхим Заветом. Раннехристианские писатели спустя годы после предполагаемой даты смерти Иисуса написали Евангелия и Книгу Деяний. Апостол Павел написал большую часть посланий, которые составляют 27 книг христианского Нового Завета и чье богословие наполняет евангелия. Книга Откровения, приписываемая Иоанну Патмосскому, является последней книгой христианской Библии.

Моисей и разделение Красного моря

Провиденс Литография Компани (общественное достояние)

Трудно точно датировать состав книг, составляющих Библию, но ученые в целом согласны с тем, что Пятикнижие датируется 10-м и 6-м века до нашей эры и что Танах был закреплен как Священное Писание задолго до I века нашей эры. Книги христианского Нового Завета были составлены между 60-110 гг. н.э. (Евангелия), 45-130 гг. н.э. (Послания) и 68-100 гг. н.э. (Книга Откровения Св. Иоанна). Многие люди древнего мира и даже сегодня верят, что Библия была написана Богом. Она считается самой продаваемой книгой в истории и веками оказывала влияние на религиозную мысль во всем мире.

Любите историю?

Подпишитесь на нашу бесплатную еженедельную рассылку по электронной почте!

Краткий обзор и комментарии

Книга Бытие, первая книга Ветхого Завета, рассказывает историю сотворения вселенной, мира и человечества, падения человека в Эдемском саду и великого потопа, который Бог наслал на мир из-за зла человечества. После потопа дети Ноя снова заселяют землю, и затем повествование следует за историями его потомков, которые являются еврейскими предками людей, написавших эти истории. Рассказ об Иосифе и его разноцветной одежде приводит евреев из их земли Ханаанской в ​​Египет, где, как поясняется в Книге Исход, они стали рабами.

Они были выведены из Египта на свободу великим законодателем Моисеем, который затем передал свое руководство своему заместителю Иисусу Навину, сыну Навина, чья армия опустошила область Ханаана, чтобы евреи могли претендовать на нее как на землю, обещанную им их Богом (как сказано в Книгах Иисуса Навина и Чисел). После утверждения на земле народа, называвшего себя израильтянами, правили знаменитые цари, такие как Давид и его сын Соломон, и великие пророки, такие как Иеремия и Исаия, Иезекииль и Иона, проповедовали волю своего Бога.

Удалить рекламу

Реклама

Новый Завет посвящен жизни и учению Иисуса Христа, Сына Божьего, посланного искупить человечество от греха. Иисус рождается от Девы Марии и начинает свое служение, проповедуя прямые и личные отношения с Богом, когда ему около 30 лет. Он предан одним из своих последователей и распят римлянами за подстрекательство к мятежу. Через три дня после смерти он восстает из могилы и возносится на небо, чтобы править одесную Бога-отца. На его место он посылает Святого Духа, который отныне будет служить верующим на земле. Новый Завет заканчивается видением конца света, рассказанным Иоанном Патмосским.

Иисус Христос Пантократор

Платок (CC BY-NC-SA)

Первые четыре книги (от Матфея, Марка, Луки и Иоанна) часто считаются рассказами очевидцев о служении Иисуса на земле, но это не так. Практика писать под именем известного человека или, по крайней мере, приписывать то, что написано, кому-то более известному, была хорошо известна во времена написания евангелий, и вполне вероятно, что авторы выбирали имена людей, которые уже были известны. пользуется уважением в христианском сообществе, чтобы получить более широкое признание материала.

Есть также веские основания полагать, что евангельские повествования (как включенные в Библию, так и те, которые были отвергнуты) являются примерами литературного жанра, известного как месопотамская литература Нару, в которой какая-либо великая историческая личность (обычно царь) представлена ​​в иначе вымышленная история. Было высказано предположение, что в случае с евангелиями могла существовать историческая личность, такая как Иисус из Назарета, который вдохновил на создание историй и легенд, но факты жизни этого человека скрыты из-за жанра, в котором они были написаны и который фокусируется на передаче важная культурная или духовная истина, не относящаяся к истории.

Удалить рекламу

Реклама

Поскольку Евангелия предшествуют Книге Деяний и Посланиям Павла в Новом Завете, многие люди, кажется, верят, что эти произведения были написаны первыми, а события, о которых они рассказывают, произошли раньше, чем более поздние книги; на самом деле верно обратное. Послания Павла появились первыми, а Евангелия были написаны позже. Видение Павла, по сути, информирует все четыре евангелия Библии, а также Книгу Деяний.

Библейские истории считались исторически достоверными, пока археологи не открыли цивилизации Месопотамии и Египта.

Между 42 и 62 годами н. э. апостол Павел путешествовал по Средиземноморью со своими евангельскими миссиями, проповедуя новую религию воскресшего Христа. Сама Библия в Книге Деяний и I Петр намекают на возможность, подробно изученную в конце 19-го и начале 20-го веков нашей эры, что версия христианства Павла отличается от вести, проповедуемой Иисусом из Назарета. Павел (ранее Савл) из Тарса был еврейским фарисеем из Тарса (в современной Турции), который утверждал, что получил видение от Бога, которое убедило его в реальности Иисуса Христа как воскресшего сына создателя вселенной, посланного в земля, чтобы умереть за грехи человека.

В то время как многие люди с тех пор считали это чудесным событием, демонстрирующим любовь Бога к человечеству через принесение в жертву своего сына, концепция умирающего и возрождающегося божественного образа была хорошо известна во времена Павла, и вполне вероятно, что такие верования, как культ Исиды легли в основу религиозных взглядов Павла. Понимание Библии со времени возвышения христианства Константином I (которое станет религией Рима в 4-5 веках н.э.) и следующие несколько сотен лет было относительно неизменным до протестантской Реформации 16 века н.э., но, в 19н.э. интерпретация Библии претерпела радикальные изменения.

Удалить рекламу

Реклама

Библейское понимание и археология XIX века

Истории, о которых рассказывает Библия, считались исторически точными и совершенно уникальными до середины 19 века н.э., когда археологи открыли цивилизации Месопотамии и Египта. Фактически, Библия считалась самой старой книгой в мире, пока не была обнаружена гораздо более древняя литература, в которой рассказывались те же истории, но в более ранней форме, чем те, что были найдены в Библии. Ученые давно знали, что Библия представляет собой компиляцию, составленную из более ранних произведений и утвержденную епископами Рима, но, похоже, никто не знал, что эти труды были составлены из еще более ранних произведений. Никто не умел читать египетские иероглифы до Жан-Жака Шампольона (179 г.0-1832 г. н.э.) расшифровал их, и шумерская литература была совершенно неизвестна современному миру.

Модель реконструкции Иродом Иерусалимского храма

Бертольд Вернер (общественное достояние)

В середине 19 века музеи и издания н.э. отправили археологов с запада в регион Месопотамии, чтобы найти вещественные доказательства, подтверждающие библейские повествования. XIX век н.э. был интересным периодом для религии на Западе, особенно для христианства, поскольку люди стали более громко критиковать веру, а новые идеи и философии предоставили приемлемые альтернативы религиозным убеждениям. Чарльз Дарвин О происхождении видов путем естественного отбора был опубликован в 1859 году н.э. и бросил вызов традиционному убеждению в сотворении человечества всемогущим Богом.

Библия утверждала, что Бог сотворил человека «немного ниже ангелов» (Псалом 8:5), в то время как Дарвин утверждал, что люди произошли от низших видов. В 1882 году н.э. немецкий философ Ницше опубликовал свою работу «Веселая наука», , в которой лихо утверждалось: «Бог мертв, и мы убили его». Линия Ницше почти всегда вырывается из контекста как дерзкое отрицание религии, но на самом деле он всего лишь говорил, что достижения в области технологий и знаний на протяжении XIX векавек нашей эры сделал концепцию Бога устаревшей. Отчасти в ответ на такие утверждения музеи и преимущественно христианские общества на западе отправили эти группы археологов в Месопотамию, чтобы найти неопровержимые доказательства истинности Библии.

Вместо этого они нашли древнюю цивилизацию Месопотамии и богатое литературное наследие, веками погребенное под песками. Они обнаружили, что такие знаковые истории, как грехопадение человека и Великий потоп, вовсе не были уникальными для Библии, а уже были записаны за столетия до того, как еврейские писцы переработали их в своей работе. Было обнаружено, что великий свод законов Моисея, считавшийся первым в истории, имел предшественника в своде законов Ур-Намму и более известном кодексе Хаммурапи.

Тем временем раскопки в Египте не нашли ни свидетельств истории о порабощении евреев египетским фараоном, ни каких-либо других подробностей, найденных в Книге Исход. Как только древнеегипетские иероглифы стали читать, было обнаружено, что египетские мифы имеют сходство с христианскими образами умирающего и воскресающего бога и Марии, матери Иисуса, которые переняли многие атрибуты и эпитеты египетских мифов. богиня Исида. По мере того как истории об этих открытиях становились все более широко известными, вера в Библию как в слово Божье начала меняться на понимание работы как вдохновленной Богом или как Священного Писания, написанного вдохновленными людьми.

Заключение

Хотя сегодня многие люди во всем мире продолжают верить в Библию как в авторитетное слово Бога, эта вера не так широко распространена, как до 19 века н.э. Толкование Библии в наши дни в значительной степени зависит от индивидуального понимания без социальных ожиданий, которые информировали западное общество до работы ученых, археологов и историков в 19 веке нашей эры.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Related Posts