Нога на старославянском языке: Выя, шуйца и глезна: как называли части тела в Древней Руси | Здоровье
Содержание
Выя, шуйца и глезна: как называли части тела в Древней Руси | Здоровье
В наше время уже мало кто помнит эти устаревшие слова: ланита, чело, десница и так далее. А ведь это всё названия частей человеческого тела на старославянском языке. Какие ещё интересные выражения мы можем вспомнить?
Источник: itd3.mycdn.me
Око – древнее существительное, обозначающее «глаз». Филологи считают, что это слово имеет латинские, немецкие и английские корни. Автор «Толкового словаря» Владимир Даль писал, что веки раньше называли «вежда», от слова видеть. Зеница ока – это соответственно зрачок. Еще глаза иногда называли «шарами», отсюда и пошла поговорка : «Что шары-то выкатил?»
Уста – это слово мы всё ещё часто встречаем в литературе. Так раньше называли губы. Предположительно, это слово происходит от «устья», то есть исток.
Источник: artfiles.alphacoders.com
Ланита – так в древности называли щеку. Лингвисты считают, что происхождение этого слова идёт от старославянского «olnita» — изогнутая часть тела. Ещё иногда можно встретить менее благозвучное название щёк и висков – скрания. А «выя» — это шея.
Челом называли раньше лоб. Наверняка многие встречали в литературе фразу «бить челом» — это означало кланяться. Успенский, автор «Этимологического словаря школьника» считает, что это слово берёт начало от латинского «цэльзус» — «высокий».
Источник: people-around-us.ru
Руки имели в Древней Руси разные названия. «Шуйца» — левая рука, считается что это слово произошло от прилагательного «шуий» — которое обозначает левое направление. «Десницей» называли правую руку. Лингвисты считают, что это слово пришло в славянский язык из праиндоевропейского, «daksinas» — ловкий, правый.
Пальцы раньше называли перстами. Причём независимо от того, где они были расположены, на руках или ногах. Длань же означала ладонь.
Ногу в древности называли «пех». От этого древнего слова образовались слова: «пешком», «пехота». А «ногой» раньше называли копыто, и видимо в шутку такое название приобрела и человеческая конечность. Даль считал, что разные части ног именовали по-разному: гача – участок от колена до бедра, глезна – голень.
Источник: mtdata.ru
Плечо — изначальное значение – «плоский, широкий». На общеславянском называли – «рамо». А ещё существует старое выражение «брать под мышцу (в просторечье — мышку)», то есть у руки было и такое значение. Так появилось название «подмышка».
Тело как общее понятие именовали «плоть». Бёдра и поясницу называли «чреслами», об этом указано в «Толковом словаре» Ожегова. Лингвисты предполагают, что это слово произошло от праславянского «čerslo» («перегородка»).
«Чрево», «брюхо», «утроба» — это брюшная полость. Лингвисты считают, что это слово на общеславянском обозначало «выпуклое место».
А вкусное слово «перси» обозначало женскую грудь, от шеи до живота…
Источник: Фишки.Нет
Темы: Здоровье
Страница не найдена — РОО «Ассоциация победителей олимпиад»
Ваши ФИО*
Ваш email*
Ваш номер телефона*
Какой предмет вы хотели бы преподавать?*
Расскажите кратко о своих олимпиадных достижениях*
Приложите резюме*
Объём файлов не должен превышать 20 Мбайт / Доступные форматы: doc / docx / rtf / pdf / html / txt
Please leave this field empty.
Нажимая на кнопку, вы принимаете положение и согласие на обработку персональных данных.
Ваша электронная почта*
Из какого вы региона?*
Расскажите, как мы могли бы сотрудничать*
Please leave this field empty.
Нажимая на кнопку, вы принимаете положение и согласие на обработку персональных данных.
ФИО*
Ваша электронная почта*
Ваш номер телефона*
Образовательное учреждение*
Расскажите кратко, какая у вас сложилась ситуация с олимпиадным движением в школе и какого результата вы ожидаете от сотрудничества с АПО*
Please leave this field empty.
Нажимая на кнопку, вы принимаете положение и согласие на обработку персональных данных.
Ваш email
Каким предметом вы интересуетесь
Выберите наиболее подходящий статус
Статус не выбранУченикРодительПредставитель школыПедагог
Нажимая на кнопку, вы принимаете положение и согласие на обработку персональных данных.
ФИО ученика
Дата рождения ученика
Класс
Образовательное учреждение
Город образовательного учреждения
ФИО родителя
Телефон родителя
Email родителя
Выберите группу
Группа не выбрана
Нажимая на кнопку, вы принимаете положение и согласие на обработку персональных данных.
ФИО ученика
Дата рождения ученика
Класс
Образовательное учреждение
Город образовательного учреждения
ФИО родителя
Телефон родителя
Email родителя
Выберите группу
Группа не выбрана
Мотивационное письмо
Объём файла не должен превышать 2 Мбайт / Доступные форматы: doc / docx / rtf / pdf / html / txt
Нажимая на кнопку, вы принимаете положение и согласие на обработку персональных данных.
ФИО
Телефон
Образовательное учреждение
Город образовательного учреждения
Нажимая на кнопку, вы принимаете положение и согласие на обработку персональных данных.
ФИО
Телефон
Проект / отдел
Должность
Нажимая на кнопку, вы принимаете положение и согласие на обработку персональных данных.
ФИО ребенка
Название образовательного учреждения
Город образовательного учреждения
ФИО родителя
Телефон родителя
Email родителя
Нажимая на кнопку, вы принимаете положение и согласие на обработку персональных данных.
Войти
Родитель
Буду покупать курсы для своего ребёнка
Зарегистрироваться
Обучающийся
Сам буду проходить курсы
Зарегистрироваться
Представитель школы
Буду заказывать услуги для своего образовательного учреждения и контролировать их исполнение
Зарегистрироваться
Глагольный аспект в старославянском языке – корпусной подход
Яап Камфуис , доктор философии. (Лейденский университет, 2016 г.), изучала славянские языки и культуры в Амстердамском и Лейденском университетах. Он специализируется на словесном аспекте славянского языка с акцентом на старославянский и южнославянский языки.
Предисловие
Список иллюстраций
1 Старославянский
1.0 Введение
1.1 Моравская миссия
1.2 Охридская и Преславская школы
1.3 Что такое OCS?
1.4 Канон OCS
1.5 База данных и параллельный корпус евангельских текстов OCS
2 Вербальный аспект
2.0 Введение
2.1 Лексический аспект
2.2 Грамматический аспект
2.3 Глагольный аспект греческого языка Нового Завета
3 Исследовательские вопросы и гипотезы
3.0 Исследовательские вопросы
3.1 Гипотезы и дальнейшее описание исследования
4 Различные подходы к определению соотношения сторон в OCS
4.0 Введение
4. 1 Анаспектные глаголы
4.2 Досталь 1954
4.3 Экхофф и Джанда (2014)
4.4 Амсе-де Йонг (1974)
4.5 Заключительные замечания
5 Морфологические маркеры вида
5.0 Введение
5.1 Морфологические маркеры внешнего вида
5.2 База данных глаголов OCS
5.3 Классификация глаголов по морфологическим признакам
5.4 Заключительные замечания
6 Вербальная парадигма OCS
6.0 Введение
6.1 Парадигма глагола OCS
6.2 Временно-реляционная модель времени
6.3 Настоящее время
6.4 Аорист и Имперфект
6.5 Императивный
6.6 Причастия настоящего времени
6.7 Причастия прошедшего времени
6.8 Инфинитив и лежа на спине
6.9 Заключительные замечания
7 Анализ грамматического профиля
7.0 Введение
7.1 Основные группы
7.2 Включение других групп в анализ
7.3 Заключительные замечания
8 Функции вербального аспекта в OCS
8. 0 Введение
8.1 Настоящее время
8.2 Аорист и Имперфект
8.3 Анаспектные глаголы
8.4 Некоторые сложные падежи в группе совершенного вида
8.5 Заключительные замечания
9 Семантический анализ непрофильных групп
9.0 Введение
9.1 Глаголы с префиксом без суффикса-партнера
9.2 Класс Лескина~II и партнеры
9.3 Глаголы движения с префиксом
9.4 Глаголы движения без префикса
9.5 Деривационные цепочки с дополнительными производными глаголами
9.6 Глагол быти
9.7 Заключительные замечания
10 Развитие словообразовательного аспекта: тематическое исследование
10.0 Введение
10.1 Характеристики выбранных глаголов
10.2 Семантический анализ
10.3 Дополнительные производные формы
10.4 Краткий обзор примера
10.5 Словарный аспект и роль имперфекта
10.6 Заключительные замечания
11 Заключение
11.0 Исследовательские вопросы и гипотезы
11. 1 Методология
11.2 Функции вербального аспекта в OCS
11.3 Происхождение и развитие славянского стиля
11.4 Дальнейшие исследования
Глагольные формы, рассмотренные в примерах
Каталожные номера
Индекс
Данное исследование предназначено для ученых в области славянской аспектологии и лингвистов, интересующихся глагольным аспектом, а также для студентов, интересующихся старославянским языком.
О MSSI | Ресурсный центр средневековой славистики
М.А. «Паша» Джонсон
Преподаватель: МССИ 2017-2022; Сотрудники: MSSI 1999-2006, 2013-2015
Директор Ресурсного центра средневековых славистических исследований
Куратор Хиландарской научной библиотеки
Доцент университетских библиотек Университета штата Огайо
«Что самое важное участники узнают из МССИ?»
Сотрудничество и ценность междисциплинарных подходов к исследованиям. Кроме того, пройдя через этот интенсивный семинар с коллегами, которые разделяют схожие интересы в несколько эзотерической области в Соединенных Штатах, участники закладывают основу для своей собственной профессиональной сети «человеческих ресурсов». Каждый MSSI отличается, но часто завязываются дружеские отношения, которые длятся дольше лета. Встреча с выпускниками других сессий MSSI предлагает непосредственную связь и точку отсчета для коллегиальных отношений и дискурса.
Участникам MSSI поручается описание оригинальной рукописи. Ежедневные лекции дают указания о том, как «читать» и описывать рукопись, но каждый участник вносит свой уникальный вклад благодаря своему обучению и интересам. Ответ на вопрос, почему та или иная рубрика появляется на полях листа рукописи и ее расшифровка, может быть результатом художественных, лингвистических, исторических и/или богословских условностей. Участники могут многому научиться у MSSI и друг у друга, и я всегда многому учусь у участников.
Доктор Боян Белич
Преподаватель: MSSI 2022; Участник: MSSI 1999
Профессор, координатор кафедры языков
Славянские языки и литературы, Вашингтонский университет, Сиэтл
«Зачем участвовать в MSSI?»
Существуют — и я могу поручиться за это своим собственным опытом, который включает в себя участие как участника MSSI, так и инструктора MSSI — различные причины, по которым кто-то принимает решение об участии в MSSI. Есть, конечно, и субъективно-индивидуальные причины – все вращается вокруг собственных научных интересов. Есть, однако, и такие причины, которые на первый взгляд могут показаться не такими очевидными, как первые, но оказываются столь же важными. Это опыт, основанный на совместной работе — как между самими участниками MSSI, так и между участниками и инструкторами MSSI — что является частью сущности MSSI. Подобно уникальной Тони Моррисон, выступавшей за то, чтобы образование было направлено на «разумное решение проблем и взаимоконструктивное отношение людей друг к другу», каждый MSSI позволяет тем, кто участвует в них, объединить свои разнообразные личности вокруг общего поля средневековых славистических исследований. и, при этом, при постоянной поддержке всех возможных ресурсов единственной Хиландарской Научной Библиотеки и ее сотрудников.
Доктор Дженнифер Спок
Преподаватель: MSSI 2006-2022
Профессор истории, Университет Восточного Кентукки
«Почему вы согласились быть приглашенным лектором в MSSI?»
Я имел возможность и привилегию проводить практикумы по древнерусской скорописи шестнадцатого и семнадцатого веков в МССИ. Каждый раз, когда я таким образом участвовал в MSSI, мне доставляло огромное удовольствие передавать навык, который достался мне и многим другим ученым с большим трудом: чтение курсивом нелегко приобрести и требует большой практики. пока в один прекрасный день вдруг это не становится удивительно ясным. Все, что я могу сделать, чтобы помочь следующему поколению средневековых славистов, важно! [В один год мне посчастливилось] присутствовать в читальном зале специальных коллекций Джека и Яна Крейтон в течение последней недели MSSI, и [было] весьма полезно и интересно видеть, насколько хорошо участники усвоили весь материал из месячный институт. Кроме того, мне понравилось помогать им «расшифровывать» рукописные надписи и пометки на полях, которые они нашли в рукописных книгах, с которыми они работают.
Доктор Эрик Дж. Джонсон
Преподаватель: MSSI 2013-2022
Профессор университетских библиотек Университета штата Огайо
Как вы думаете, почему важно сосредоточиться на работе с оригинальными рукописями из первых рук?
Работа в тесном контакте — и немедленно — с оригинальными рукописями необходима для всех, кто интересуется изучением текстовых историй и культур предыдущих эпох. Текстовое содержание рукописи (или печатной книги или другого документа), конечно, несет в себе большой объем информации, но другие аспекты рукописи, такие как ее размер, расположение страниц, использование декоративных или иллюстративных элементов, качество изготовления, переплет построение, стиль почерка и вспомогательные тексты, такие как аннотации, добавленные читателем, и знаки собственности на протяжении времени — одинаково важны для полного понимания как текста, так и физического манускрипта, который его охватывает. MSSI предлагает участникам возможность работать в тесном контакте с уникальными рукописями, чтобы раскрыть множество способов, которыми текст, паратекст и изучение физической книги работают вместе, чтобы рассказать нам о прошлом. Благодаря своим исключительным коллекциям редких книг и рукописей, а также вторичным источникам, посвященным изучению славянской книги во всех ее формах, Хиландарская научная библиотека представляет собой идеальную лабораторию, в которой можно экспериментировать и учиться на многих исторических документах, с которыми Студенты MSSI имеют возможность работать.
Д-р Дэниел Э. Коллинз
Преподаватель: MSSI 1999-2019
Доцент, SEELC, Университет штата Огайо
«Что вам больше всего нравится в работе инструктором MSSI?»
Мне нравится наблюдать за удивительным ростом уверенности студентов/участников в течение 4 недель, когда они приобретают опыт чтения и анализа подлинных рукописей.
Д-р Предраг Матейич
Преподаватель: MSSI 1999-2017
Почетный профессор университетских библиотек, Университет штата Огайо
Директор Ресурсного центра средневековых славистических исследований (1989–2018 гг. )
Куратор Хиландарской научной библиотеки (1982–2018 гг.)
«Что вы хотите, чтобы участники получили от MSSI?»
Мы всегда знали, что в OSU и в Северной Америке (и в других местах) есть по крайней мере несколько аспирантов, у которых есть потребность, но нет практического способа получить необходимые знания об оригинальных, более старых кириллических материалах, включая рукописи. Короче говоря, мы хотим, чтобы студенты научились чувствовать себя комфортно и хорошо разбираться в работе с оригинальными кириллическими рукописями. Мы также хотим, чтобы они поняли, что языки в большинстве этих кириллических рукописей являются «живыми языками» — языками, которые использовались многими восточными славянами не только в прошлом, но и до сих пор часто используются, например, в Русской Православной Церкви. Д-р Коллинз использует фактические тексты, которые у нас есть в факсимиле и рукописи на микрофильмах, чтобы помочь аспирантам лучше понять не только различия, но и общие сходства в различных славянских языковых сообществах прошлого.