Сцена из фауста: опыт духовного самоанализа / Православие.Ru

Разное

Сцена из Фауста (Мне скучно, бес…) ~ лучшие стихи Александра Пушкина ~ litprichal.ru

Ф а у с т

Мне скучно, бес.

М е ф и с т о ф е л ь

Что делать, Фауст?

Таков вам положен предел,

Его ж никто не преступает.

Вся тварь разумная скучает:

Иной от лени, тот от дел;

Кто верит, кто утратил веру;

Тот насладиться не успел,

Тот насладился через меру,

И всяк зевает да живет —

И всех вас гроб, зевая, ждет.

Зевай и ты.

Ф а у с т

Сухая шутка!

Найди мне способ как-нибудь

Рассеяться.

М е ф и с т о ф е л ь

Доволен будь

Ты доказательством рассудка.

В своем альбоме запиши:

Fastidium est quies — скука

Отдохновение души.

Я психолог… о, вот наука!..

Скажи, когда ты не скучал?

Подумай, поищи. Тогда ли,

Как над Виргилием дремал,

А розги ум твой возбуждали?

Тогда ль, как розами венчал

Ты благосклонных дев веселья

И в буйстве шумном посвящал

Им пыл вечернего похмелья?

Тогда ль, как погрузился ты

В великодушные мечты,

В пучину темную науки?

Но, помнится, тогда со скуки,

Как арлекина, из огня

Ты вызвал наконец меня.

Я мелким бесом извивался,

Развеселить тебя старался,

Возил и к ведьмам и к духам,

И что же? всё по пустякам.

Желал ты славы — и добился,

Хотел влюбиться — и влюбился.

Ты с жизни взял возможну дань,

А был ли счастлив?

Ф а у с т

Перестань,

Не растравляй мне язвы тайной.

В глубоком знанье жизни нет —

Я проклял знаний ложный свет,

А слава… луч ее случайный

Неуловим. Мирская честь

Бессмысленна, как сон… Но есть

Прямое благо: сочетанье

Двух душ…

М е ф и с т о ф е л ь

И первое свиданье,

Не правда ль? Но нельзя ль узнать,

Кого изволишь поминать,

Не Гретхен ли?

Ф а у с т

О сон чудесный!

О пламя чистое любви!

Там, там — где тень, где шум древесный,

Где сладко-звонкие струи —

Там, на груди ее прелестной

Покоя томную главу,

Я счастлив был. ..

М е ф и с т о ф е л ь

Творец небесный!

Ты бредишь, Фауст, наяву!

Услужливым воспоминаньем

Себя обманываешь ты.

Не я ль тебе своим стараньем

Доставил чудо красоты?

И в час полуночи глубокой

С тобою свел ее? Тогда

Плодами своего труда

Я забавлялся одинокий,

Как вы вдвоем — всё помню я.

Когда красавица твоя

Была в восторге, в упоенье,

Ты беспокойною душой

Уж погружался в размышленье

(А доказали мы с тобой,

Что размышленье — скуки семя).

И знаешь ли, философ мой,

Что думал ты в такое время,

Когда не думает никто?

Сказать ли?

Ф а у с т

Говори. Ну, что?

М е ф и с т о ф е л ь

Ты думал: агнец мой послушный!

Как жадно я тебя желал!

Как хитро в деве простодушной

Я грезы сердца возмущал!

Любви невольной, бескорыстной

Невинно предалась она. ..

Что ж грудь моя теперь полна

Тоской и скукой ненавистной?..

На жертву прихоти моей

Гляжу, упившись наслажденьем,

С неодолимым отвращеньем:

Так безрасчетный дуралей,

Вотще решась на злое дело,

Зарезав нищего в лесу,

Бранит ободранное тело;

Так на продажную красу,

Насытясь ею торопливо,

Разврат косится боязливо…

Потом из этого всего

Одно ты вывел заключенье…

Ф а у с т

Сокройся, адское творенье!

Беги от взора моего!

М е ф и с т о ф е л ь

Изволь. Задай лишь мне задачу:

Без дела, знаешь, от тебя

Не смею отлучаться я —

Я даром времени не трачу.

Ф а у с т

Что там белеет? говори.

М е ф и с т о ф е л ь

Корабль испанский трехмачтовый,

Пристать в Голландию готовый:

На нем мерзавцев сотни три,

Две обезьяны, бочки злата,

Да груз богатый шоколата,

Да модная болезнь: она

Недавно вам подарена.

Ф а у с т

Всё утопить.

М е ф и с т о ф е л ь

Сейчас.

(Исчезает.)

Стихотворение Пушкина «Сцена из Фауста». «Фауста» надо в кавычках?…

?

 

17 дек, 2008 @ 20:37

Стихотворение Пушкина «Сцена из Фауста». «Фауста» надо в кавычках? Т.е. должно быть так: «Сцене из “Фауста”»?

спасибо.

From:some_diary
Date:Декабрь, 17, 2008 17:45 (UTC)
(Link)

«Сцене из «Фауста»

From:alenkaapolskaya
Date:Декабрь, 17, 2008 18:59 (UTC)

«Сцене из «Фауста»

(Link)

Присоединяюсь!

From:zrazazu
Date:Декабрь, 17, 2008 19:07 (UTC)
(Link)
From:ryzhyk_eto_ya
Date:Декабрь, 17, 2008 19:15 (UTC)
(Link)

Однозначно. Кавычки тут выполняют двойную функцию.

From:fregimus
Date:Декабрь, 18, 2008 08:54 (UTC)
(Link)

Ни в коем случае!

From:ivan_bel
Date:Декабрь, 17, 2008 17:46 (UTC)
(Link)

Не надо. «Сцена из Фауста».

From:verrrka
Date:Декабрь, 17, 2008 17:50 (UTC)
(Link)

В авторском названии кавычки опущены, так что. ..

From:true_kaa
Date:Декабрь, 17, 2008 18:38 (UTC)
(Link)

А это не авторское…

From:naumovets
Date:Декабрь, 17, 2008 18:13 (UTC)
(Link)

Если уж решите использовать двойные кавычки, то используйте их тоже верно:
«Сцене из „Фауста“»

From:true_kaa
Date:Декабрь, 17, 2008 18:37 (UTC)
(Link)

В трёхтомнике «Сцена из Фауста».

From:moondreamer
Date:Декабрь, 17, 2008 20:23 (UTC)
(Link)

если и брать ковычки, то получится: Сцены из «Фауст»
не слишком благозвучно

From:fregimus
Date:Декабрь, 18, 2008 08:55 (UTC)
(Link)

Названия склоняются, например, прочитал «Евгения Онегина». Не смотрите телевизор — особенно рекламу не смотрите!

From:nebozavr
Date:Декабрь, 17, 2008 22:21 (UTC)
(Link)

Только какое же это «стихотворение»? Там даже нет реплик «от автора», исключительно диалог Фауста и Мефистофеля. Скорее, это драматический фрагмент. Недаром автор это назвал «сценой». «Маленькие трагедии» мы же не называем «стихотворениями» или «поэмами»…

From:fregimus
Date:Декабрь, 18, 2008 08:58 (UTC)

«Сцена из Фауста»

(Link)

Если бы Вы были Пушкин и спрашивали, как правильно озаглавить Вашу новую поэму, то я бы тогда предложил, пожалуй, «Сцена из „Фауста“». Но, поскольку Пушкин меня не послушался и озаглавил ее «Сцена из Фауста», то нам редактировать это название уже нельзя: писать его надо так, как Пушкин назвал. Поэтому — «Сцена из Фауста».

From:true_kaa
Date:Декабрь, 18, 2008 10:35 (UTC)

Re: «Сцена из Фауста»

(Link)

Это непубликовавшийся при жизни Пушкина отрывок, написаный после появления 1-го тома «Фауста» Гёте и до появления 2-го.
Можно сказать, фанфик.

From:fregimus
Date:Декабрь, 18, 2008 10:48 (UTC)

Re: «Сцена из Фауста»

(Link)

А не знаете — он его сам озаглавил?

В любом случае, он уже много раз под этим названием печатался. Наверное, имеет смысл сохранить традиционное название, нежели его переделывать.

From:true_kaa
Date:Декабрь, 18, 2008 11:04 (UTC)

Re: «Сцена из Фауста»

(Link)

Нет, сам не озаглавил. У Пушкина таких стихотворений хватает.

http://community.livejournal.com/pishu_pravilno/3479691.html#t63541899

From:fregimus
Date:Декабрь, 18, 2008 08:59 (UTC)
(Link)

Только не понял, почему у вас в вопросе «Сцене». Это опечатка?

From:ex_parapazzi140
Date:Декабрь, 18, 2008 13:48 (UTC)
(Link)

конечно )) спасибо за вразумительный ответ.

Top of PageРазработано LiveJournal.com

Премьеры «Сцен из «Фауста» Гёте» Роберта Шумана: Интерлюдия

Антон Каульбах: Фауст и Мефисто

Роберт Шуман (1810-1856) всегда представлял национальную немецкую оперу, которая представляет собой полный союз текста и музыки с сюжет, основанный на сверхъестественной и мифической немецкой легенде. Как он признался другу в 1842 году: «Знаешь ли ты мою ежедневную молитву художника? Это немецкая опера». Основная цель Шумана состояла в том, чтобы поднять драматическую музыку до высоких стандартов немецкой литературной культуры, и изначально он задумывал оперу, основанную на 9 произведениях Гёте.0003 Фауст . Обескураженный обширностью предмета, он в конце концов придал повествованию форму светской оратории.

Фауст I, первое издание, 1808

Для Шумана «был только один способ отдать должное Фаусту , и это означало выбрать только несколько напряженных и символических моментов, которые будут положены на музыку». Опустив жизненно важные части легенды о Фаусте и положив на музыку только избранные сцены, Шуман предполагал, что его аудитория будет знакома с текстом Гёте. Однако сам Шуман был напуган идеей положить текст Гете на музыку, как он писал Францу Бренделю, «какой смысл писать музыку к поэзии, которая так совершенна». Кроме того, для изображения психологических переживаний различных персонажей в драматических ситуациях требовалось множество солистов, оркестра и хора, и Шуман ясно понимал, что перед ним стоит непростая задача.

Роберт Шуман: Сцены из оперы Гёте «Фауст» – Увертюра (Королевский оркестр Концертгебау; Николаус Арнонкур, дирижер)

Гёте «Фауст»

Фауст лежит в ящике стола; Мне очень не терпится взглянуть на него еще раз. Что придало мне смелости взяться за эту тему, так это трогательная, возвышенная поэзия заключения. Не знаю, опубликую ли я это когда-нибудь». В это время Шуман считал, что завершил Faust project, хотя на самом деле он написал только третью часть работы, Faust Transfiguration . В течение следующих девяти лет Шуман добавлял и расширял свою композицию, добавляя знаменитый «Хор Mysticus» в 1847 году. », представляющий часть второй сцены, был добавлен в 1850 году. Наконец, он добавил увертюру в 1853 году. Частично законченное произведение было исполнено в рамках празднования столетия со дня рождения Гёте в 1849 году.в Дрездене, Веймаре и Лейпциге. Произведение было хорошо принято, и Шуман прокомментировал: «Самое большое удовольствие мне доставило услышать от многих людей, что музыка впервые разъяснила им смысл текста Гёте».

Роберт Шуман: Сцены из «Фауста» Гёте – Часть II: VI. Fausts Tod (Аластер Майлз, бас; Кристиан Герхахер, баритон; Хор Нидерландского радио; Детский хор Нидерландов; Королевский оркестр Концертгебау; Николаус Арнонкур, дирижер)

Фауст и Гретхен в саду

Шуман, к сожалению, умер в 1856 году, и он так и не смог услышать исполнение произведения полностью. Премьера законченных сцен из «Фауста » Гёте состоялась 13 января 1862 года в Кельне под руководством близкого друга Шумана Фердинанда Хиллера. и его моменты интенсивной красоты и силы». Музыка Шумана намекает на борьбу между добром и злом, лежащую в основе творчества Гёте, а также на бурные поиски Фауста просветления и мира.

Делакруа: иллюстрации к «Фаусту» Гёте

В первой части за напряженной и бурной увертюрой следует оперный любовный дуэт и страстная ария, изображающая историю соблазнения Гретхен, завершающаяся «Сценой в церкви». Вторая часть представляет собой контраст между наслаждением Фауста красотами природы и его философской борьбой за поиск смысла, услышав о сотворении нового и вечного мира. В высшей степени романтическая музыка Шумана погружает нас в мир сверхъестественного, так как эта часть заканчивается смертью Фауста. Финальная сцена, преображение Фауста, содержит некоторые из «самых эффектных хоровых произведений Шумана», поскольку произведение приближается к неопределенному завершению в «Таинственном хоре». Шумана Сцены из «Фауста » снова считаются одними из самых трогательных его работ. «Это вершина его романтического интереса к внесмузыкальным и особенно литературным возможностям музыкального выражения».

Чтобы узнать больше о лучшем в классической музыке, в нашем электронном бюллетене

Роберт Шуман: Сцены из гетевского Фауста – Часть III. VII. Fausts Verklarung: Dir, der Unberuhrbaren (Кристиан Герхахер, баритон; Мойка Эрдманн, сопрано; Элизабет фон Магнус, альт; Кристиана Ивен, меццо-сопрано; Биргит Реммерт, альт; Хор Нидерландского радио; Детский хор Нидерландов; Королевский оркестр Консертгебау; Николаус Арнонкур , усл. )

А. С. Пушкин «Сцена из «Фауста»

На берегу моря. Фауст и Мефистофель.

               ФАУСТ

Демон, мне скучно.

      МЕФИСТОФЕЛЬ

                Что делать,
Фауст? Человек не безграничен, не так ли?
И скучать, хочешь не хочешь,
Удел всякого разумного существа:
Кто-то слишком бездействует, кто-то слишком занят,
Имейте слишком много или слишком мало веры;
Одни не находят радости, а у других кружится голова
С ним, наслаждаясь до смерти.
Вы зеваете, пока не упадете
В могилу, которая зияет для всех.
Почему бы и вам не зевать?

              ФАУСТ

                Шутка
Устарел. Отвлечение — это то, что я хочу,
Так найди мне немного.

      МЕФИСТОФЕЛЬ

                         Просто будьте довольны
С доказательством разума. Напишите в своей книге
Вот этот маленький стих из альбома:
Fastidium est quies — скука
Не что иное, как покой души.
Прошу тебя, я психолог,
(Ах, вот это наука!) когда действительно
Вам не было скучно? Считать. Было ли это когда
Вы задремали Вергилию, и вам понадобится
Березка на зад, чтобы снова встать?
Или когда розами накормишь
Эти прелести для девочек,
Чьи бурные оргии ты бы устроил
Сквозь пылы похмельных ночей?
Или это было, когда вы были поглощены
В высоких мечтах и ​​заблудился
В темных глубинах знаний? Лорд,
Разве ты не помнишь, ты так скучал,
Это как арлекин из огня
Ты наконец-то наколдовал меня целиком?
Мелкий демон, я вырвался на свободу,
Старался развеселить вас, пусть вы увидите
Ведьмы и духи. И зачем?
Это только еще больше вас утомило.
Вы жаждали славы, и теперь вы ее завоевали;
Ты хотел влюбиться — ты сделал это.
Вы получили от жизни то, что жизнь может предложить.
Вы были счастливы?

              ФАУСТ

                Достаточно, насмешник.
Не заставляй мое тайное больное место гноиться.
В этом глубоком знании ничто не живет;
Я проклинаю ложный свет, который он дает,
А что касается славы, то ее случайный блеск
Вскоре угасает. Бессмысленно, как мечты
Мирские почести. Там вроде бы
Но одно настоящее благословение: смешение
Две души.

      МЕФИСТОФЕЛЬ

                И первое свидание любви.
Верно? Могу ли я знать — не грубить —
На кого это ты намекаешь?
Не Гретхен?

              ФАУСТ

                 О видение чистого чуда!
О чистейшее пламя любви! Там, там,
Глубоко в шуршащих тенях, под
Листья, под сладким приливом вод, где,
Положив голову на этот тендер
Грудь, моя усталость улетучилась.
Там я был счастлив…

      МЕФИСТОФЕЛЬ

                      Святой гром,
Ты спишь, Фауст, средь бела дня!
И уступчивое воспоминание
Льстит вам в вашем самообмане.
Не я ли чья усердная деятельность
Положил эту красоту к твоим ногам,
Кто в самый темный полночный час
Привел ее к вам? Мои труды сделаны,
Мне было так же щекотно, как и всем,
И радовались в одиночестве, увидев их цветок:
Вы вдвоем. Я не забуду!
Пока твоя бедная красавица, восторженная, пусть
Ее остроумие становится жертвой ее восторга,
Ты, беспокойный, как всегда, — нет, более того —
Были погребены глубоко в размышлениях
(А мы с тобой давно доказали
Эта скука коренится в мыслях).
Мой прекрасный философ, ты знаешь
О чем вы тогда думали, не так ли,
В то время, когда вообще никто не думает?
Рассказать?

              ФАУСТ

                Ну и что? Скажи.

      МЕФИСТОФЕЛЬ

Вы подумали: милый ангел преданности!
Я так жадно к тебе стремился!
Как хитро я пустил в ход
Девичья фантазия чистого сердца!
Ее любовь спонтанна, самозабвенна;
Она отдается в невинности…
Почему мое сердце в награду
Чувствуете, как его старая скука становится все более ненавистной?
Я смотрю на нее сейчас, бедняжка,
Жертва принуждения моей прихоти,
С непреодолимым отвращением.
Так и дурак, не рассчитывая,
Но склонен делать что-то злое,
За пустяк перерезал горло какому-то нищему,
Затем проклинает бедного оборванца.
Так вот на красотку он купил
Повеса, наслаждаясь ею в спешке,
Теперь выглядит робко-пристыженным.
Итак, сложив все это, вы можете
Видно один вывод…

               ФАУСТ

Адское создание, прочь, прочь!
Не дай мне поймать тебя на глазах!

      МЕФИСТОФЕЛЬ

Пожалуйста. Дайте мне небольшое задание:
Ты знаешь, я не могу расстаться с тобой
Если мне не дадут работу —
Не бездельничать, вот все, о чем я прошу.

               ФАУСТ

Что это за белое пятно на воде?

      МЕФИСТОФЕЛЬ

Испанский трехмачтовый, очищающий звук,
Полностью загруженный, направляющийся в Голландию;
На ее борту триста грязных душ,
.
Две обезьяны, сундуки с золотом, лот
Из тонкого дорогого шоколада,
И модная болезнь,
Тот самый, которого вы поймали недавно.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Related Posts