Символ веры молитва на старославянском: Символ веры на церковнославянском и русском языке

Разное

Символ веры на церковнославянском и русском языке

Символ православной веры на церковно­славянском языке

церковно-славянским шрифтом

1 Верую во единаго Бога Отца, Вседержителя, Творца небу и земли, видимым же всем и невидимым.

а҃ Вѣ́рꙋю во є҆ди́наго бг҃а ѻ҆ц҃а̀ вседержи́телѧ, творца̀ нб҃ꙋ и҆ землѝ, ви̑димымъ же всѣ̑мъ и҆ неви̑димымъ.

2 И во единаго Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единороднаго, Иже от Отца рожденнаго прежде всех век; Света от Света, Бога истинна от Бога истинна, рожденна, несотворенна, единосущна Отцу, Имже вся быша.

в҃ И҆ во є҆ди́наго гдⷭ҇а і҆и҃са хрⷭ҇та̀, сн҃а бж҃їѧ, є҆диноро́днаго, и҆́же ѿ ѻ҆ц҃а̀ рожде́ннаго пре́жде всѣ́хъ вѣ̑къ: свѣ́та ѿ свѣ́та, бг҃а и҆́стинна ѿ бг҃а и҆́стинна, рожде́нна, не сотворе́нна, є҆диносꙋ́щна ѻ҆ц҃ꙋ̀, и҆́мже всѧ̑ бы́ша.

3 Нас ради человек и нашего ради спасения сшедшаго с небес и воплотившагося от Духа Свята и Марии Девы, и вочеловечшася.

г҃ На́съ ра́ди человѣ̑къ, и҆ на́шегѡ ра́ди сп҃се́нїѧ сше́дшаго съ нб҃съ, и҆ воплоти́вшагосѧ ѿ дх҃а ст҃а и҆ мр҃і́и дв҃ы, и҆ вочл҃вѣ́чшасѧ.

4 Распятаго же за ны при Понтийстем Пилате, и страдавша, и погребенна.

д҃ Распѧ́таго же за ны̀ при понті́йстѣмъ пїла́тѣ, и҆ страда́вша, и҆ погребе́на.

5 И воскресшаго в третий день по Писанием.

є҃ И҆ воскрⷭ҇шаго въ тре́тїй де́нь, по писа́нїємъ.

6 И возшедшаго на небеса, и седяща одесную Отца.

ѕ҃ И҆ возше́дшаго на нб҃са̀, и҆ сѣдѧ́ща ѡ҆деснꙋ́ю ѻ҆ц҃а̀.

7 И паки грядущаго со славою судити живым и мертвым, Егоже Царствию не будет конца.

з҃ И҆ па́ки грѧдꙋ́щаго со сла́вою сꙋди́ти живы̑мъ и҆ мє́ртвымъ, є҆гѡ́же црⷭ҇твїю не бꙋ́детъ конца̀.

8 И в Духа Святаго, Господа, Животворящего, Иже от Отца исходящаго, Иже со Отцем и Сыном спокланяема и сславима, глаголавшаго пророки.

и҃ И҆ въ дх҃а ст҃а́го, гдⷭ҇а животворѧ́щаго, и҆́же ѿ ѻ҆ц҃а̀ и҆сходѧ́щаго, и҆́же со ѻ҆ц҃е́мъ и҆ сн҃омъ спокланѧ́ема и҆ ссла́вима, глаго́лавшаго прⷪ҇ро́ки.

9 Во едину Святую, Соборную и Апостольскую Церковь.

ѳ҃ Во є҆ди́нꙋ ст҃ꙋ́ю, собо́рнꙋю и҆ а҆пⷭ҇льскꙋю цр҃ковь.

10 Исповедую едино крещение во оставление грехов.

і҃ И҆сповѣ́дꙋю є҆ди́но кр҃ще́нїе, во ѡ҆ставле́нїе грѣхѡ́въ.

11 Чаю воскресения мертвых,

а҃і Ча́ю воскрⷭ҇нїѧ ме́ртвыхъ:

12 и жизни будущаго века. Аминь.

в҃і И҆ жи́зни бꙋ́дꙋщагѡ вѣ́ка. А҆ми́нь.

 

Символ православной веры на русском языке

1 Верую в единого Бога Отца, Вседержителя, Творца неба и земли, всего видимого и невидимого.

2 И в единого Господа Иисуса Христа, Единородного Сына Божия, рожденного от Отца прежде всех веков: Света от Света, Бога истинного от Бога истинного, рожденного, не сотворенного, единосущного Отцу, через Которого всё произошло.

3 Ради нас людей и ради нашего спасения сошедшего с небес, и воплотившегося от Духа Святого и Марии Девы, и ставшего человеком.

4 Распятого же за нас при Понтии Пилате, и страдавшего, и погребенного.

5 И воскресшего в третий день согласно Писаниям.

6 И восшедшего на Небеса, и сидящего по правую сторону Отца.

7 И снова грядущего со славою, чтобы судить живых и мертвых, Его же Царству не будет конца.

8 И в Духа Святого, Господа, дающего жизнь, от Отца исходящего, Которому надлежит поклоняться и Которого славить одинаково с Отцом и Сыном, — говорившего через пророков.

9 В Единую Святую Соборную и Апостольскую Церковь.

10 Признаю одно крещение для прощения грехов.

11 Ожидаю воскресения мертвых,

12 и жизни будущего века. Аминь (истинно так).

Статья о Символе веры на портале pravoslavie.ru

Митрополит Анатолий Сурожский «Быть христианином». Эта же книга в аудио формате

Молитва символ веры на старославянском, текст с ударениями

На, казалось бы, простой вопрос отвечает протоиерей Владимир Пучков.

 

Уже не первый год я работаю с желающими креститься, а также с потенциальными крёстными и родителями, приходящими крестить своих детей. Объясняю, что необходимо, провожу специальные беседы, записываю на конкретные дни, расставляю крещения по времени… Конечно, в процессе взаимодействия, как правило, возникает немало вопросов. От простых: какой температуры будет вода в купели и кто именно из крёстных должен держать ребёнка до более сложных: каковы, например, обязанности крёстных и в чём смысл Крещения? Впрочем, последние два вопроса задают не крёстные, а я им.

Зато настоящим камнем преткновения служит нередко Символ веры. «Вы сказали выучить Символ веры, а эта молитва на старославянском и я ничего не могу понять», – уж и не знаю, сколько раз за время служения мне приходилось слышать подобное. Во всяком случае привыкнуть к ним я успел давно. Понять незадачливых крёстных, с одной стороны, можно: учить наизусть целую молитву, а текст Символ веры хоть и не самый объёмный, но и особо коротким его не назовёшь, плюс на старославянском языке, который с первого раза хорошо, если понятен слово через два. Исповедание веры само по себе простым быть не может, кроме того, молитву нужно не прочитать, а выучить, что нелегко вдвойне. А тут текст на старославянском (или, если угодно, на церковнославянском), который нужно предварительно разобрать и хотя бы попытаться вникнуть в смысл. Да ещё эти ударения… Действительно, молитва с правильными ударениями нынче редкость и среди церковных людей (у одного «древа пόльская», у другого «не имáмы дерзновения», а знáмение знамéнием обзывает почитай каждый второй). Прибавьте к этому слова вроде «единосущного» или «спокланяема», которые и нами-то употребляются в речи раз-ни разу, а нецерковным людом не употребляются вовсе. Впрочем, и помимо ударения иным словам достаётся порядком: за двадцать лет священства чего я только не наслушался от крёстных, пытавшихся одолеть Символ веры с первой попытки, и Христос, по их мнению, воскрес «по расписанию» и происходило это у них «при Пантелее Пилате»… Присутствующим-то всё равно, а священнику слушать подобное – только собственное самообладание испытывать.

С другой стороны, необходимость именно на старославянском читать Символ веры особенно смущать не должна. Общеизвестно, что наша Церковь имеет свой богослужебный язык. Язык, нам не чужой и в основном понятный носителю хоть русского, хоть украинского языка, при условии внимания и вдумчивого подхода. Да, сложно бывает выучить специфичные правила, непривычные обороты и новые слова. Однако, что поделаешь, в крёстные ведь не каждый день зовут. По такому случаю можно и поднапрячься. Взять тот же самый текст молитвы Символ веры на старославянском, внимательно просмотреть, не полениться узнать значение неизвестных слов (что в наше время благодаря интернету проще простого), обратить внимание на ударения, благо они над каждым словом есть. И приниматься за чтение. Сначала читать неспешно, слушать себя, замечать ошибки. Потом, раз за разом, чтение станет более слаженным, лёгким и перестанет вызывать затруднение. В итоге необходимость читать на старославянском уже не будет ни тревожить, ни напрягать. Ну и торжественный момент крещения не испортят запинки, ошибки или коверкание слов молитвы.

Так что не всё так сложно, как может показаться.

Хотя, конечно, утверждать, что никакая альтернатива старославянскому языку невозможна даже в деталях, тоже едва ли стоит. Думается, что, исходя из ситуации, священник имеет полное право позволить крёстному читать Символ веры на любом языке. Лично мне приходилось бывать в ситуациях, когда крёстный, будучи верующим, церковным человеком, являлся иностранцем и прекрасно знал Символ веры на своём языке (в моей ситуации это был английский). Какой же тогда смысл вынуждать человека учить хорошо известную ему молитву на неизвестном ему языке, когда можно дать возможность прочитать её так, как он умеет и привык? Бывает, кроме того, и так, что совершенно нецерковным людям проще выучить наизусть Символ веры по-украински или по-русски, нежели неумело читать его по-старославянски.

Приходим к простому выводу: нормой для нашей церковной практики стоит признать чтение Символа веры на старославянском языке. Это – правило. Однако правило не безусловное. Из него возможны исключения, которые при известной уважительности причин нисколько не предосудительны.  

Литургическая музыка Божественная литургия | Православная церковь Святого Михаила

Помощь с файлами PDF и MIDI

Файлы PDF (формат Adobe Portable Document Format)
 
Музыкальные файлы представлены в формате Portable Document Format (PDF). Для чтения этих документов вам потребуется программа Acrobat Reader от Adobe. На многих компьютерах это программное обеспечение предустановлено. Если у вас нет Adobe Reader, посетите веб-сайт Adobe и загрузите бесплатную копию с http://get.adobe.com/reader/
 
MIDI-файлы
 
Если вы не можете воспроизвести файлы MIDI или громкость очень низкая, мы рекомендуем загрузить и установить WinAmp с http://www.filehippo.com/download_winamp/. Это должно позволить вам воспроизводить файлы MIDI. Если у вас по-прежнему возникают проблемы с увеличением громкости (особенно на старых компьютерах), выполните следующие действия:
 
1.     Запустите WinAmp
2.    Перейдите в «Параметры» / «Настройки» / «Плагины» / «Ввод» / «Nullsoft MIDI Player v3.55»
3.    Нажмите Настройте
4.   В разделе «Устройство» найдите DirectMusic/Microsoft Synthesizer (с выходом) и выберите его.
5.    В разделе «Управление громкостью» выберите тот, который начинается со слова «Динамики».
6.    Если параметры для № 4 и № 5 выше не отображаются, попробуйте другие настройки, пока музыкальный проигрыватель WinAmp не начнет воспроизводить MIDI-файлы с достаточной громкостью.

Божественная Литургия

Милосердный мир — В. Лирин (англ.) Милосердный мир — Феофановское/М.Пилот (англ.) миди
После Да Исполнения — Традиционное (славянское) миди
После отпустим уста наши — Традиционное (английское) миди
После Херувимской песни — Традиционное (англ./славянское) midi
После молитвы Господней — 7 наборов — Выбор режиссера (английский/славянский) midi
Аллилуйя Набор №1 — Неизв.
Alliluja — Неизвестно/Fr. М. Тидик (славянский) миди
Аллилуйя — Строкина (славянский) миди
Аллилуйя — Киево-Лаврское (славянский) миди
Аллилуйя — А.Т. Гречанинов (славянский) миди
Набор сугубых ектений №1 — Традиционный/Е. Седор (англ.) midi
Набор сущ. ектений № 2 — Традиционный/E. Седор (англ.) миди
Сугубая Ектения Великая Постная — Традиционная/Э. Седор (английский) миди
Благословен Хрядый №1 — Традиционный (славянский) миди
Благослави Дузе Моя — Ипполита-Иванова (славянский) миди
Благослави Дузе Моя №1 — (Славянский) миди

25 Душа — Преподобный Андрей Глаголев (англ.) Воскресенье Антифон — Старая книга/СС Козьмин (славянский) миди
Буді Имя Господне — Киевское/отр. М. Тидик (славянский) midi
Буди Имя Господне — Бортнянский/Архангельский (славянский) midi
Честнийсую Херувим — (славянский) midi
Херувимская песнь — Сарти/Т. Седор (англ.) midi
Херувимская песнь — H. Muziceskoje/T.Sedor (англ. (крупный шрифт)) midi
Херувимская песнь — H. Muziceskoje/T.Sedor (англ. (мелкий шрифт)) midi
Херувимский гимн — Неизвестно/D. Hackenberry (англ.) midi
Херувимская песнь — Строкина/Пр.В.Сорока (англ.) midi
Херувимская песнь — Смирнов (англ.) midi
Херувимская песнь — Львовский Hym2m (англ.) о. И. Заяц/Д. Hackenberry (англ.) midi
Херувимская песнь № 5 — Дмитрий Бортнянский (англ.) midi
Херувимская песнь № 7 — Дмитрий Бортнянский (англ.) midi
Chvalite Hospoda — S. Davydova (Slavonic) midi
Chvalite Hospoda — D. Bortniansky (Slavonic) midi
Chvalite Hospoda — Lovel-Majson (Slavonic) midi
Chvalite Hospoda — Strokina (Slavonic) midi
Причастный гимн — Традиционный (англ. ) миди
Да Исполнение — А. Ведель (Славянский (Мелкий шрифт)) midi
Да Исполнение — Неизв./Фр. М. Тидик (славянский) midi
Да Исполнение — А. Ведель (славянский (альт-жирный)) midi
Да Исполнение — А. Ведель (славянский (тенор-жирный)) midi
Да Исполнение — A Ведель (Славянский (Bass-Bold)) миди
Да Исполниться — А. Ведель (Славянский (Sop-Bold)) миди
Достойно Шутка — Чайковский (Славянский) миди
Достойно Шутка — Неизвестно (Славянск. (Мел. Шрифт)) midi
Достойно Шутка — Д. Бортнянский (Славянск) midi
Достойно Шутка № 2 — Львова (Славянск) Отец 2

, Сын и Святой Дух

— Традиционный/E. Седор (англ.) midi
Слава Отцу — Традиционный (англ.) midi
Слава Единородный Сын — В. Лирин (англ.) midi
Слава Единородный Сын — Напев — Простой Напев/H. Спанович (английский) миди
Слава Единородный Сын № 1 — Неизвестно (англ.) midi
Великая Ектения — Smirnoff (англ.) midi
Великая Ектения — Смоленский/Е. Седор (англ.) midi
Великая ектенья — румынский (англ.) midi
Великая ектенья — В. Кошеца (англ.) midi
Молитва Святого причастия — C. Elliott/Fr. М. М. Рачко (англ.) midi
Holy, Holy, Holy — M.Vinogradoff/Fr. М.Тидик (английский) midi
Holy, Holy, Holy — Феофановское/М.Пилот (англ.) midi
Holy, Holy, Holy — В. Лирин (англ.) midi
Holy, Holy, Holy — Д. Хакенберри (англ.) midi
I Вс’ич I Вся № 2 — Традиционное (Славянское) миди
Радуйся Тебе (Литургия Василия Блаженного) — Неизвестно/Е.Седор (Английский) миди
Изе Черувимы — Х. Музыкальное (Славянское (Большой Шрифт)) миди
Изе Черувимы — Сарти (славянский) миди
Изе Черувимы — Х. Музыкальное (славянский (мелкий шрифт)) midi
Изе Черуви — Ловел-Майсон (славянский) миди
Изе Черувимый — Режиссерская копия — Х. Ломакин (славянский) миди
Изе Черувимый №3 — И. Смирнов (славянский) миди
Изе Черувимый №7 — Д. Бортнянский (славянский) миди
Изе Черувимый №9 — Н Ломакин (славянский) миди
Един Свят — Д. Бортнянский (славянский) миди
Единый святой — Неизвестный (славянский) миди
Единый святой — Неизвестный/фр. М. Тидик (славянский) миди
Един свят — С. Давыдова (славян) миди
Един свят — (трио) — В. Орлова (славян) миди
Да наполнятся уста наши — Артем Ведель/Дани Ткач (английский (тенор-жирный)) миди
Да наполнятся наши уста — Артем Ведель/Даниэль Ткач (английский (мелкий шрифт)) миди
Да наполнятся наши рты — Артем Ведель/Даниэль Ткач (Английский (Bass-Bold)) миди
Да наполнятся наши рты — Артем Ведель/Даниэль Ткач (Английский (Sop-Bold)) миди
Пусть наши Mouths Be Filled — Artem Vedel/Daniel Tkach (English (Alto-Bold)) midi
Let Our Mouths Be Filled-Chant — Unknown/Lyric Variation (English) midi
Let Our Mouths Be Filled-Chant — Chant /ЧАС. Spanovich (английский) midi
Let Our Mouths Be Filled-Chant — Unknown (English) midi
Молитвенная ектения — Alexandrov (English) midi
Lord’s Prayer — N. Kedroff (English) midi
Lord’s Prayer — A. Sheremetieff (English) Lord’s Pray

5 — В. и И. Сорока (англ.) midi
Молитва Господня — (англ. (T или B Solo)) midi
Молитва Господня — Zadonskoje/E. Седор (англ.) midi
Молитва Господня — Римский-Корсаков (англ.) midi
Молитва Господня — A.H.Malotte/Fr.M. Тидик (англ.) midi
Молитва Господня — Песнопение — Традиционное (англ.) midi
Встречайте это в истине — Д. Бортнянский/Э. Седор (англ.) midi
Милость Мира, И Со Духом и др. — А.Ведель (Славянский) midi
Милость Мира, И Со Духом и др. — Дмитрий Бортнянский (Славянский) midi
Милость Мира, И Со Духом и др. — Преп. В. Старорусский (славянский) миди
Милость Мира, И Со Духом и др. — Феофановское №4 (славянское) миди
Милость Мира, И Со Духом и др. — В. Лирин (Славянское) миди
Милость Мира, И Со Духом и др. — Виноградова (Славянское) миди
Милость Мира, Я Со Духом и др. — Вербицкий (славянский) миди
Честнейший Херувим — (англ.) ) midi
Приидите поклонимся №1 — Арчирейское/Е. Седор (английский) миди
Приидите поклонимся №2 — Разумовский/Е. Sedor (английский) midi
O Приходите, давайте поклонимся No.3 — Chant/H. Спанович (англ.) миди
О Теби Радуется (Литургия Василия Блаженного) — Турканинова (славянский) миди
О Теби Радуется (Литургия Василия Блаженного) — Неизвестно/о. М. Тидик (славянский) midi
One Is Holy — Вербицкий (английский) midi
One Is Holy — Davidoff (английский) midi
Отца и Сына № 1 — Неизв. /Старая Книга (Славянский) midi
Отца и Сына №2 — Неизвестный/Старая Книга (Славянский) midi
Отца I Сына №3 — Неизвестный/Фр. М. Тидик (славянский) midi
Отца и Сына № 4 — неизвестно (славянский) midi
Otce Nas — Christofora/E. Седор (славянский) миди
Отце нас — Дубинский (славянский) миди
Отце нас — Моцарт/фр. М. Тидик (славянский (мелкий шрифт)) миди
Otce Nas — Н. Кедрофф (славянский) миди
Отце Нас — Моцарт (Славянский (крупный шрифт)) миди
Отце Нас — Чайковский (славянский) миди
Отце Нас — Моцарт/Фр. М. Тидик (Славянский (Соп&Альто)) миди
Отец Нас — № 3 — А. Архангельский (Славянский) миди
Отец Нас — Простопиние — Традиционный (Славянский) миди
Отец Насаков — Римский-Корс (славянский) миди
Слава Господу — Неизвестно/E. Седор (англ.) midi
Приждите Поклонимся — Разумовского (славянский) миди
Приждите поклониться — Кирейцева (славянский) миди
Тропарь Воскресения — глас 1 — Традиционный распев (английский) миди Английский
Тропарь воскресный 2 0 мид 9023 (распев 2) Тропарь Воскресения — глас 3
— Традиционный распев (английский) миди
Тропарь Воскресения — глас 4 — Традиционный распев (английский) миди
Тропарь Воскресения — глас 5 — Традиционный распев (английский) миди
Тропарь Воскресения — глас 6 — Традиционный распев (английский) миди
Тропарь Воскресения — глас 7 — Традиционный распев (английский) миди
Тропарь Воскресения — глас 8 — Традиционный распев (английский) миди Тон 1-хор
— Традиционный / Х. Спанович (англ.) midi
Слава Единородный — Б. Галуппи (славянский) миди
Слава Единородный — С. Богословского (славянский) миди
Слава 9 Единородный0023 — М. Слонов (славянский) миди
Слава Единородный — Х. Ломакин (славянский) миди
Слава Единородный — Дмитрий Бортнянский (славянский) миди
Слава Единородный №3 — А.900Т 2 Гречанинов (славянский) миди
Слава Отцу — Традиционный (славянский) миди
Слава Тебе — Слава Тебе — Григорьева (Славянский/Английский) миди
Слава Тебе — Слава Тебе — Киевское (Славоничское) /английский) midi
Сухубая Ектенияй № 5 — Неизвестно/Фр. М. Тидик (Славяник) MIDI
Suhubaja ektenija — Kijevskoje (Slavonic) MIDI
Suhubaja ektenija № 2 — Kijevskoje (Slavonic) Midi
Suhubajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajajaj № 4 — Неизвестно/Фр. М. Тидик (славянский) midi
Воскресный антифон — Напев — Обычный напев/H. Спанович (англ.) midi
Воскресный Антифон — Второй — Напев — Обычный Напев/H. Спанович (английский) миди
Свят, Свят, Свят — В. Лирин (Славянский) midi
Свят, Свят, Свят — Преподобный В. Старорусский (Славянский) midi
Свят, Свят, Свят и Тебе Верный Tenor-Bold)) midi
Свят, Свят, Свят, Тебе Поем — Виноградова (Славянский) midi
Свят, Свят, Свят, Тебе Поем — Феофановское №4 (Славянский) midi
Свят, в Свят, в Свят, в & Tebe Pojem
— Дмитрий Бортнянский (славянский (крупный шрифт)) миди
Свят, Свят, Свят и Тебе поем — Вербицкий (Славянский (Мелкий шрифт)) midi
Свят, Свят, Свят и Тебе Поем — Вербицкий (Славянский (Sop-Bold)) midi
Свят, Свят, Свят, & Тебе Поем — Вербицкий (Славянский (крупный шрифт)) midi
Свят, Свят, Свят и Тебе Поем — Вербицкий (Славянский (Bass-Bold)) midi
Свят, Свят, Свят и Тебе Поем — Вербицкий ( Славянский (Alto-Bold)) midi
Свят, Свят, Свят и Тебе Поем — Дмитрий Бортнянский (Славянский (Bass-Bold)) midi
Свят, Свят, Свят и Тебе Поъем — Дмитрий Бортнянский (Славянский (Тенор-Bold)) миди
Свят, Свят, Свят и Тебе Поъем — Бортнян Двтромітнін (Славянский (Соп-Болд)) миди
Свят, Свят, Свят и Тебе Поем — Дмитрий Бортнянский (Славянский (Альто-Жирный)) миди
Свят, Свят, Свят и Тебе Поем — А. Ведель (Славянский) midi
Святой Боже — Богословский (славянский) midi
Svjatyj Boze — Чайковский (славянский) MIDI
Svjatyj Boze — Неизвестный/Старая книга (Славяник) MIDI
Svjatyj Boze — Binevskaho (Slavonic) Midi 9002 9002. Боже — Напев
— Традиционный (славянский) миди
Святой Боже — классический — Неизвестный (славянский) миди
Тебе Поем — Розновз Опус 9 (Славянский) миди
Тебе Поем — Д. Бортнянский
Тебе Поем — А. Полуэктова (славянский) midi
Тебе Поем — Х. Ломакин (славянский) midi
Тебе Поем — Д. Соловьева (славянский) midi
Тебе Поем
Тебе-Пожем №3 — Неизв./Фр. М. Тидик (славянский) миди
Тебе-Пожем № 4 — Неизв./фр. М. Тидик (славянский) midi
Заповеди блаженств №1 — преп. В. Сорока (англ.) midi
Заповеди блаженств №2 — Х. Спанович (англ.) midi
Никейский символ веры — (английский) midi
Трижды святая песнь — Чайковский (английский) midi
Трижды святая песнь — Песнопение — Традиционная (англ.) midi
Трижды святая песнь — Великий пост ( Х. Спанович английский/славянский) midi
Трижды святая песнь №1 — (англ.) midi
Трижды свят. гимн №2 — (англ.) midi
Трижды свят. Трижды Святая песнь No.4 — Преподобный Леонид Сорока (английский) миди
Трижды Святая песнь No.5 — Мясников (английский) midi
Тайная вечеря Твоя — (английский) midi
Т’ило Христово — Традиционный распев (славянский) midi
Великая Ектения (славянский) Stecenko3 — 900 MIDI
Velikaja ektenija — V. Koshetsa (Slavonic) MIDI
Velikaja ektenija — S. Smolenskaho (Slavonic) MIDI
V’iruju — Rimsky -Korsakov (Slavonic и BassJ. Задонское (Славянский (Соп&Альт))
Вирую — Задонское (Славянский (Ten&Bass))
Вирую — Римский-Корсаков (Славянский (Sop&Alto))
Вирую — Римский-Корсаков (Славянский (Ten&Bass)) midi

0 ‘иружу

— Задонское (славянский (мелкий шрифт)) midi
Виружу — Чайковский (славянский (мелкий шрифт)) midi
Виружу — Чайковский (славянский (мелкий шрифт)) midi
Виружу 90 — Чайковский (славянский (соп и альт))
Вирюю — Чайковский (Славянский (Ten&Bass))
В’иружу — Задонское (Славянский (Партитура)) midi
Воскресенье Господеви/Воскресный Антифон — Синодальнаго Напив (Славянский) midi
We90the Light Have Seen0 — (английский) midi
We Praise Thee — D. Hackenberry (английский) midi
We Praise You — M. Vinogradoff/Fr. М.Тидик (англ.) midi
We Praise You — В. Лирин (англ.) midi
We Praise You — Розновз/Т. Sedor (английский) midi
We Praise You — Velova/T. Седор (англ.) midi
Мы хвалим вас — Феофановское/М.Пилат (англ.) midi

Подпишитесь на нашу рассылку

Если вы хотите присоединиться к нашей рассылке, пожалуйста, заполните следующую форму.

Имя:
Электронная почта:
 
 

Мой ответ на статью Дэна Кленденина «Почему я не православный»

Мне было очень интересно прочитать недавнюю статью Дэна Кленденина
статья «Почему я не православный» ( Христианство сегодня, 6 января 1997 г. ), потому что мое сильное предчувствие состоит в том, что я
«проницательный читатель», спросивший его, почему он не обратился в православие. (Дэн,
помните того любознательного бывшего пилота FA-18?) У меня есть его четырехстраничный ответ, датированный
7 февраля 1995 года сидит передо мной. Я подумал, что ему будет интересно узнать, почему
С тех пор я был принят в Святую Православную Церковь.

Суть в том, что я узнал, что есть у Церкви
всегда верила о Себе с самого начала, и которая авторитетно
сформулировано в девятой статье Ее символа крещения, Никейского символа веры: «… и
Верую во единую, святую, католическую и апостольскую Церковь».
Протестантская экклезиология прямо противоречила смыслу Символа веры, каким он был
понималась древней Церковью и поддерживается православными сегодня. Это даже
подтверждается многими протестантскими учеными, как я отметил в своем интернет-эссе «Церковь видна и едина». Доказательства были подавляющими.
Я не мог бы с какой-либо интеллектуальной честностью сказать, что придерживаюсь Никейского символа веры и остаюсь
протестантский. Дэн сказал, что «для нас немаловажно иметь вместе все
ранние христианские вероучения». Я утверждаю, что православные и протестанты не держи
эти вероучения общие. слов (ну, за исключением пункта filioque ), да.
означает , нет.

Убежден, что вопрос «Что такое
Церкви?» — это самый важный вопрос, который можно задать после «Кто такой Иисус
Христа?» Ибо Церковь есть Его Тело (Ефесянам 1:22-23) и «столп и
основание Истины» (1 Тимофею 3:15). Это означает, что найти Церковь – значит найти
полнота Жизни и Истины. Все другие доктринальные вопросы находятся ниже по течению этого основного
исход Церкви, которая свята и не может ошибаться в Своих учениях и обрядах, будучи
сохранены Святым Духом во всей истине.

Дэн, я спрашиваю тебя, какими полномочиями ты остаешься
«приверженность основным отличительным чертам протестантской евангельской традиции»? если ты
ответьте «авторитетом Писания», тогда я надеюсь, что вы открыты для переосмысления
это. Потому что редко Писание является чьим-либо авторитетом, но их личные
толкование его
. Я решил поддержать святого Августина, который сказал: «Со своей стороны,
Я не должен верить евангелию, кроме как под влиянием авторитета католика.
церковь» 9.0003

В интересах сохранения «основного
Христианство», пожалуйста, пересмотрите свою приверженность традиции, которая находится в оппозиции
к историческому и авторитетному христианскому консенсусу во многих критических областях.

Патрик Барнс, Сиэтл, Вашингтон

В одном месте своей статьи Дэн сказал: «Но
можно ли вообще спасти неправославного человека — открытый вопрос в православных
экклезиология. Однажды за кофе я спросил у православного священника, могу ли я, будучи протестантом,
богослов, можно считать истинным христианином. Его ответ: «Я не знаю». Дэн
выразил явное неодобрение этого в своей статье. Однако я думаю, что он неправильно понимает это
ответ священника. Помните, священник сказал не «нет», а «я не
Я даю объяснение всему этому в контексте моего очерка «О положении инославных христиан» 9. 0003

Ответ дьякона [ныне отца] Джона Уайтфорда на статью мистера Кленденина

Прочитав разумный и справедливый комментарий Даниэля Кленденина к
Православной церкви в прошлом, меня несколько разочаровала его редакционная статья «Почему
Я не православный». Я могу понять несоответствие в комментариях, только задаваясь вопросом,
возможно, это не попытка устранить некоторые из «ущербов», которые его более
уравновешенная работа в прошлом, возможно, проделала его в евангелических кругах.

Профессор Кленденин делает ряд заявлений, которые либо грубо
упрощены или просто ошибочны. Например, рассказывая о расхождениях между восточными
и западные обычаи, он утверждает, что запад смешивал воду и вино при праздновании
Евхаристии, а на востоке нет — это просто не так.
Православные всегда смешивали воду и вино. А пока другие отличия
упомянутые были/являются реальными, по многим из них православные допустили бы различия в
упражняться.

Было бы грубым упрощением сказать, что «Затем Фотий заклеймил
вся западная церковь как еретическая за вставку фразы «и Сын»
(filioque) в Никейский символ веры».

Кленденин просто ошибался, когда утверждал, что русское православие
Церковь использует «славянский язык девятого века». Славянский язык IX века технически
известен как «старославянский», и существенно отличается от
Церковно-славянский, как он есть у нас сегодня. В последний раз он был пересмотрен в 17 веке,
примерно в то же время, когда была переведена Библия короля Иакова.

Это правда, что многие невоцерковленные русские испытывают большие трудности
понимание церковно-славянского (который на самом деле не отличается от русского языка, но
скорее литургический русский), но правда и то, что этим самым русским трудно
чтение русской литературы, написанной до большевистской революции. Пожилых русских я знаю,
которые не были воспитаны коммунистами, без проблем понимают церковнославянский язык.
Коммунисты сильно отупили русский язык, и поэтому это представляет проблему для
Церковь сейчас. Без сомнения, Церкви придется решать эту проблему, но, учитывая нынешнее
положение дел в России и те многочисленные проблемы, которые стоят там перед Церковью, следует
неудивительно, что она еще не справилась со всеми проблемами, которые есть у коммунистов
созданный.

Кроме того, следует также отметить, что Русская Церковь
богослужения на десятках языков только в России, и таким образом создать впечатление, что
Русская Церковь не заинтересована в том, чтобы достучаться до людей на понятном им языке.
просто не тот случай. Широкое использование английского языка в Русских Православных Церквах здесь, в
Запад опровергает эту критику.

Кленденин также отмечает, что православные не верят в
унаследованную вину, и противопоставляет эту позицию евангелизму. Это
удивительная ошибка. Неужели Кленденин не знает, что уэслианцы и арминиане придерживаются одного и того же мнения?
должность? Должен ли доктор Джеймс Добсон (назарянин) теперь считаться богословски подозреваемым
«настоящие» евангелисты? Кленденин наблюдал:

«Литургически православный дух формального богослужения будет
привлечь некоторых христиан, но для многих других энергичных движений в рамках евангелизма это будет
имеют мало апелляции. Можно подумать, например, о тех, кто привержен полному министерскому
статус для женщин, центральное место мирского служения и духовных даров, харизматично
склонные группы, чувствительные к ищущим церкви, пытающиеся достичь бэби-бумеров или поколения
Иксеры с новыми форматами поклонения и так далее». 0003

Проблема с этим наблюдением в том, что именно эти группы
которые производят основную массу обращений в православие. Эти люди устали от
«Макчерчский» подход к христианству, при котором почти все можно обсудить, если
это может быть оправдано хорошей маркетинговой стратегией.

В другом месте Кленденин комментирует отупляющие тенденции
литургического богослужения, и все же это просто факт, что богослужение Ветхого Завета было
литургическим, каким было богослужение в ранней церкви. Если идеалом является импровизированная молитва,
что книга псалмов делает в Библии?

Кленденин далее замечает, что «евангелисты могут охотно спорить
нет библейского основания для иконографии», но что «для православных
достаточно того, что иконы всегда были частью церковной традиции».
Протестанты упустили из виду Скинию и Храм. Не успел второй
произнесена заповедь (которая запрещала идолов), Бог повелел израильтянам сделать иконы:

На Ковчеге Ex. 25:18
О завесах скинии («стенах»)Исх.
26:1
На завесе Святая СвятыхИсх. 26:31
Два огромных херувима в святилище1 Царств 6:23
На стенах1-я Царств 6:29
В дверях 1-я Царств 6:32
А на убранство1 Царств 7:29,36

Короче куда ни глянь.

Кленденин тоже, к сожалению, делает общие выводы из конкретных
встречи, которые он лично имел. Например, он предполагает, что православные не
интересовался доктринальными наставлениями, потому что услышал от священника комментарий о том, что «иконы
научите нас всему, что нам нужно знать».
Традиция катехизации в Православной Церкви. Этот священник мог бы более уместно иметь
сказал, что нужно только молиться с Церковью, и их научат всему, что нужно
знать, потому что службы действительно содержат полное доктринальное наставление. НО ТЕМ НЕМЕНЕЕ,
Катехизация — неотъемлемая часть Православной Традиции, и подразумевать что-либо еще
просто ошибочно. В любом случае, однажды я посещал южную баптистскую церковь (когда я был
ребенка), в которой учитель воскресной школы учил, что у чернокожих кожа как у змей, и
что межрасовый брак был грехом. Я бы не стал обобщать это утверждение, чтобы нарисовать
изображение Южной баптистской церкви. Почему Кленденин должен думать, что его
встречи могут составить точную картину православной веры?

Кленденин также не согласен с утверждением ортодоксов о том, что существует только один
Церковь, и что Православная Церковь есть эта одна Церковь. Позже он заявляет, что евангелисты
подтверждают экуменические символы веры ранней Церкви. А как насчет Никейского символа веры, который
заявляет: «Верую… во Единую, Святую, Соборную и Апостольскую Церковь…»?
Отцы, первоначально написавшие это вероучение, не включали в свой список еретиков или раскольников.
понимание Единой Церкви – по сути, эти самые соборы
специально предал анафеме ереси и расколы. Если мы не вольны заполнять что угодно
то есть мы желаем, если мы утверждаем Никейский символ веры, мы можем утверждать только одну единую Церковь – единую в вере и таинствах.

Кленденин заканчивает свою редакционную статью, давая ответ на вопрос, почему он не
Православный: «Поскольку я привержен ключевой отличительной черте протестантского евангелического
традиции».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Related Posts