Сказка снежная королева читать 3 часть: Снежная королева сказка читать онлайн

Разное

Читать онлайн «Снежная королева», Ганс Христиан Андерсен – ЛитРес

Рассказ первый

Зеркало и его осколки

Ну, начнем! Дойдя до конца нашей истории, мы будем знать больше, чем теперь. Так вот, жил-был тролль, злющий-презлющий; то был сам дьявол. Раз он был в особенно хорошем расположении духа: он смастерил такое зеркало, в котором все доброе и прекрасное уменьшалось донельзя, все же негодное и безобразное, напротив, выступало еще ярче, казалось еще хуже. Прелестнейшие ландшафты выглядели в нем вареным шпинатом, а лучшие из людей – уродами, или казалось, что они стоят кверху ногами, а животов у них вовсе нет! Лица искажались до того, что нельзя было и узнать их; случись же у кого на лице веснушка или родинка, она расплывалась во все лицо.

Дьявола все это ужасно потешало. Добрая, благочестивая человеческая мысль отражалась в зеркале невообразимой гримасой, так что тролль не мог не хохотать, радуясь своей выдумке. Все ученики тролля – у него была своя школа – рассказывали о зеркале, как о каком-то чуде.

– Теперь только, – говорили они, – можно увидеть весь мир и людей в их настоящем свете!

И вот они бегали с зеркалом повсюду; скоро не осталось ни одной страны, ни одного человека, которые бы не отразились в нем в искаженном виде. Напоследок захотелось им добраться и до неба, чтобы посмеяться над ангелами и самим творцом. Чем выше поднимались они, тем сильнее кривлялось и корчилось зеркало от гримас; они еле-еле удерживали его в руках. Но вот они поднялись еще, и вдруг зеркало так перекосило, что оно вырвалось у них из рук, полетело на землю и разбилось вдребезги. Миллионы, биллионы его осколков наделали, однако, еще больше бед, чем самое зеркало. Некоторые из них были не больше песчинки, разлетелись по белу свету, попадали, случалось, людям в глаза и так там и оставались. Человек же с таким осколком в глазу начинал видеть все навыворот или замечать в каждой вещи одни лишь дурные стороны, – ведь каждый осколок сохранял свойство, которым отличалось самое зеркало.

Некоторым людям осколки попадали прямо в сердце, и это было хуже всего: сердце превращалось в кусок льда. Были между этими осколками и большие, такие, что их можно было вставить в оконные рамы, но уж в эти окна не стоило смотреть на своих добрых друзей. Наконец, были и такие осколки, которые пошли на очки, только беда была, если люди надевали их с целью смотреть на вещи и судить о них вернее! А злой тролль хохотал до колик, так приятно щекотал его успех этой выдумки.

Но по свету летало еще много осколков зеркала. Послушаем же про них.

Рассказ второй

Мальчик и девочка

В большом городе, где столько домов и людей, что не всем и каждому удается отгородить себе хоть маленькое местечко для садика, и где поэтому большинству жителей приходится довольствоваться комнатными цветами в горшках, жили двое бедных детей, но у них был садик побольше цветочного горшка. Они не были в родстве, но любили друг друга, как брат и сестра. Родители их жили в мансардах смежных домов. Кровли домов почти сходились, а под выступами кровель шло по водосточному желобу, приходившемуся как раз под окошком каждой мансарды. Стоило, таким образом, шагнуть из какого-нибудь окошка на желоб, и можно было очутиться у окна соседей.

У родителей было по большому деревянному ящику; в них росли коренья и небольшие кусты роз – в каждом по одному, – осыпанные чудными цветами. Родителям пришло вголову поставить эти ящики на дно желобов; таким образом, от одного окна к другому тянулись словно две цветочные грядки. Горох спускался из ящиков зелеными гирляндами, розовые кусты заглядывали в окна и сплетались ветвями; образовалось нечто вроде триумфальных ворот из зелени и цветов. Так как ящики были очень высоки и дети твердо знали, что им нельзя карабкаться на них, то родители часто позволяли мальчику с девочкой ходить друг к другу по крыше в гости и сидеть на скамеечке под розами. И что за веселые игры устраивали они тут!

Зимою это удовольствие прекращалось, окна зачастую покрывались ледяными узорами. Но дети нагревали на печке медные монеты и прикладывали их к замерзшим стеклам – сейчас же оттаивало чудесное кругленькое отверстие, а в него выглядывал веселый, ласковый глазок, – это смотрели, каждый из своего окна, мальчик и девочка, Кай и Герда. Летом они одним прыжком могли очутиться в гостях друг у друга, а зимою надо было сначала спуститься на много-много ступеней вниз, а затем подняться на столько же вверх. На дворе перепархивал снежок.

– Это роятся белые пчелки! – говорила старушка бабушка.

– А у них тоже есть королева? – спрашивал мальчик; он знал, что у настоящих пчел есть такая.

– Есть! – отвечала бабушка. – Снежинки окружают ее густым роем, но она больше их всех и никогда не остается на земле – вечно носится на черном облаке. Часто по ночам пролетает она по городским улицам и заглядывает в окошки; вот оттого-то они и покрываются ледяными узорами, словно цветами!

– Видели, видели! – говорили дети и верили, что все это сущая правда.

– А Снежная королева не может войти сюда? – спросила раз девочка.

– Пусть-ка попробует! – сказал мальчик. – Я посажу ее на теплую печку, вот она и растает!

Но бабушка погладила его по головке и завела разговор о другом.

Вечером, когда Кай был уже дома и почти совсем разделся, собираясь лечь спать, он вскарабкался на стул у окна и поглядел в маленький оттаявший на оконном стекле кружочек. За окном порхали снежинки; одна из них, побольше, упала на край цветочного ящика и начала расти, расти, пока наконец не превратилась в женщину, укутанную в тончайший белый тюль, сотканный, казалось, из миллионов снежных звездочек. Она была так прелестна, так нежна, вся из ослепительно белого льда и все же живая! Глаза ее сверкали, как звезды, но в них не было ни теплоты, ни кротости. Она кивнула мальчику и поманила его рукой. Мальчуган испугался и спрыгнул со стула; мимо окна промелькнуло что-то похожее на большую птицу.

На другой день был славный морозец, но затем сделалась оттепель, а там пришла и весна. Солнышко светило, цветочные ящики опять были все в зелени, ласточки вили под крышей гнезда, окна растворили, и детям опять можно было сидеть в своем маленьком садике на крыше.

Розы цвели все лето восхитительно. Девочка выучила псалом, в котором тоже говорилось о розах; девочка пела его мальчику, думая при этом о своих розах, и он подпевал ей:

 
Розы цветут… Красота, красота!
Скоро узрим мы младенца Христа.
 

Дети пели, взявшись за руки, целовали розы, смотрели на ясное солнышко и разговаривали с ним, – им чудилось, что с него глядел на них сам младенец Христос.

Что за чудное было лето, и как хорошо было под кустами благоухающих роз, которые, казалось, должны были цвести вечно!

Кай и Герда сидели и рассматривали книжку с картинками – зверями и птицами; на больших башенных часах пробило пять.

– Ай! – вскрикнул вдруг мальчик. – Мне кольнуло прямо в сердце, и что-то попало в глаз!

Девочка обвила ручонкой его шею, он мигал, но в глазу ничего как будто не было.

– Должно быть, выскочило! – сказал он.

Но в том-то и дело, что нет. В сердце и в глаз ему попали два осколка дьявольского зеркала, в котором, как мы, конечно, помним, все великое и доброе казалось ничтожным и гадким, а злое и дурное отражалось еще ярче, дурные стороны каждой вещи выступали еще резче. Бедняжка Кай! Теперь сердце его должно было превратиться в кусок льда! Боль в глазу и в сердце уже прошла, но самые осколки в них остались.

– О чем же ты плачешь? – спросил он Герду. – У! Какая ты сейчас безобразная! Мне совсем не больно! Фу! – закричал он вдруг. – Эту розу точит червь! А та совсем кривая!

Какие гадкие розы! Не лучше ящиков, в которых торчат!

И он, толкнув ящик ногою, вырвал две розы.

– Кай, что ты делаешь? – закричала девочка, а он, увидя ее испуг, вырвал еще одну и убежал от миленькой маленькой Герды в свое окно.

Приносила ли после того ему девочка книжку с картинками, он говорил, что эти картинки хороши только для грудных ребят; рассказывала ли что-нибудь старушка бабушка, он придирался к словам. Да если бы еще только это! А то он дошел до того, что стал передразнивать ее походку, надевать ее очки и подражать ее голосу! Выходило очень похоже и смешило людей. Скоро мальчик научился передразнивать и всех соседей – он отлично умел выставить напоказ все их странности и недостатки, – и люди говорили:

– Что за голова у этого мальчугана!

А причиной всему были осколки зеркала, что попали ему в глаз и в сердце. Потому-то он передразнивал даже миленькую маленькую Герду, которая любила его всем сердцем.

И забавы его стали теперь совсем иными, такими мудреными. Раз зимою, когда шел снежок, он явился с большим зажигательным стеклом и подставил под снег полу своей синей куртки.

– Погляди в стекло, Герда! – сказал он. Каждая снежинка казалась под стеклом куда больше, чем была на самом деле, и походила на роскошный цветок или десятиугольную звезду. Чудо что такое!

– Видишь, как искусно сделано! – сказал Кай. – Это куда интереснее настоящих цветов!

И какая точность! Ни единой неправильной линии! Ах, если бы они только не таяли!

Немного спустя Кай явился в больших рукавицах, с санками за спиною, крикнул Герде в самое ухо:

– Мне позволили покататься на большой площади с другими мальчиками! – и убежал.

На площади каталось множество детей. Те, что были посмелее, привязывали свои санки к крестьянским саням и уезжали таким образом довольна далеко. Веселье так и кипело. В самый разгар его на площади появились большие сани, выкрашенные в белый цвет. В них сидел человек, весь ушедший в белую меховую шубу и такую же шапку. Сани объехали кругом площади два раза: Кай живо привязал к ним свои санки и покатил.

Большие сани понеслись быстрее и затем свернули с площади в переулок. Сидевший в них человек обернулся и дружески кивнул Каю, точно знакомому. Кай несколько раз порывался отвязать свои санки, но человек в шубе кивал ему, и он ехал дальше. Вот они выехали за городские ворота. Снег повалил вдруг хлопьями, стемнело так, что кругом не было видно ни зги. Мальчик поспешно отпустил веревку, которою зацепился за большие сани, но санки его точно приросли к большим саням и продолжали нестись вихрем. Кай громко закричал – никто не услышал его! Снег валил, санки мчались, ныряя в сугробах, прыгая через изгороди и канавы. Кай весь дрожал, хотел прочесть «Отче наш», но в уме у него вертелась одна таблица умножения.

 

Снежные хлопья все росли и обратились под конец в больших белых куриц. Вдруг они разлетелись в стороны, большие сани остановились, и сидевший в них человек встал. Это была высокая, стройная, ослепительно белая женщина – Снежная королева; и шуба и шапка на ней были из снега.

Сказка третья — Цветник женщины, умевшей колдовать Андерсен сказка

Рейтинг:   / 24

ПлохоОтлично 

Сказка третья

А что же было с маленькой Гердой, после того как исчез Кай? Куда он пропал? Никто этого не знал, никто не мог ничего сообщить о нем. Мальчики рассказали только, что видели, как он прицепил свои салазки к большим великолепным саням, которые потом свернули в переулок и выехали за городские ворота. Никто не знал, куда он девался. Много было пролито слез; горько и долго плакала Герда. Наконец решили, что Кай умер: может быть, утонул в реке, которая протекала у самого города. Долго тянулись мрачные зимние дни.

1 Миля — мера длины.

Но вот настала весна, выглянуло солнце.

— Кай умер и больше не вернется! — сказала Герда.

 —Не верю! — возразил солнечный свет. 

—Он умер и больше не вернется! — повторила она ласточкам. 

—Не верим! — отозвались они.

Под конец и сама Герда перестала в это верить.

— Надену-ка я свои новые красные башмачки. Кай их еще ни разу не видел,- сказала она однажды утром,- да пойду спрошу реку про него.

Было еще очень рано. Герда поцеловала спящую бабушку, надела красные башмачки и побежала одна-одинешенька за город, прямо к реке:

— Правда, что ты взяла моего названого братца? Я подарю тебе свои красные башмачки, если ты вернешь его мне.

И девочке почудилось, будто волны, набегая, кивают ей. Тогда она сняла свои красные башмачки — самое драгоценное, что у нее было,- и бросила их в реку. Но они упали у самого берега, и волйы сейчас же вынесли их на сушу,- река, должно быть, не захотела взять у девочки ее сокровище, так как не могла вернуть ей Кая. А девочка подумала, что бросила башмачки недостаточно далеко, влезла в лодку, которая покачивалась в тростнике, стала на самый краешек кормы и опять бросила башмачки в воду. Но лодка не была привязана и стала медленно отплывать от берега. Герда решила поскорее выпрыгнуть на сушу; но пока она пробиралась с кормы на нос, лодка уже далеко отошла от берега и быстро понеслась по течению.

Герда очень испугалась, принялась громко плакать, но никто, кроме воробьев, не слышал ее, а воробьи не могли перенести ее на сушу и только летели за ней вдоль берега и щебетали, словно желая ее утешить:

— Мы тут! Мы тут!

Лодку уносило все дальше. Герда сидела смирно, в одних чулках,- красные башмачки ее плыли за лодкой, но не могли ее догнать, лодка двигалась быстрее.

Берега реки были очень красивы; повсюду здесь росли чудесные цветы, прекрасные вековые деревья, на склонах паслись овцы и коровы; но людей нигде не было видно.

«Может быть, река, несет меня к Каю? — подумала Герда и повеселела, потом встала на ноги и долго-долго любовалась красивыми зелеными берегами. Наконец она подплыла к большому вишневому саду, в котором приютился крытый соломой домик с необыкновенными красными и синими стеклами в окошках; у дверей его стояли два деревянных солдата и отдавали ружьями честь всем, кто проплывал мимо.

Герда подумала, что они живые, и окликнула их; но они, конечно, ничего не ответили. Лодка подплыла к ним еще ближе, подошла чуть не к самому берегу,- и девочка закричала еще громче. На крик из домика вышла, опираясь на клюку, дряхлая старушка в большой соломенной шляпе, расписанной чудесными цветами.

— Ах ты, бедная крошка! — сказала старушка.- Как это ты попала на такую большую, быструю реку? Как забралась так далеко?

Тут старушка вошла в воду, зацепила лодку своей клюкой, притянула ее к берегу и высадила Герду.

Девочка была рада-радешенька, что наконец-то вернулась на сушу, хоть и побаивалась незнакомой старухи.

— Ну пойдем. Расскажи мне, кто ты и как сюда попала,- сказала старушка.

Герда стала рассказывать ей обо всем, что с ней приключилось, а старушка покачивала головой и повторяла: «Гм! Гм! Но вот девочка кончила и спросила старушку, не видела ли она Кая. Та ответила, что он еще не проходил тут, но, должно быть, пройдет, так что Герде пока не о чем горевать,- пусть лучше попробует вишен да полюбуется цветами, что растут в саду. Они красивее нарисованных в любой книжке с картинками и умеют рассказывать сказки. Тут старушка взяла Герду за руку, увела к себе в домик и заперла дверь на ключ.

Окна были высоко от пола и все застеклены разноцветными — красными, голубыми и желтыми — стеклышками; от этого и сама комната была освещена каким-то удивительным радужным светом. На столе стояла корзинка со спелыми вишнями, и Герда могла лакомиться ими сколько душе угодно; и пока она ела, старушка расчесывала ей волосы золотым гребешком. А волосы у Герды вились, и кудри золотым сиянием окружали ее милое, приветливое личико, кругленькое и румяное, словно роза.

— Давно мне хотелось иметь такую миленькую девочку! — сказала старушка.- Вотувидишь, как ладно мы с тобой заживем!

И она продолжала расчесывать девочке волосы, и чем дольше расчесывала, тем быстрее забывала Герда своего названого братца Кая,- ведь эта старушка умела колдовать. Она была не злая колдунья и колдовала только изредка, для своего удовольствия; а теперь колдовала потому, что ей захотелось во что бы то ни стало оставить у себя Герду. И вот она пошла в сад, дотронулась своей клюкой до всех розовых кустов, и те как стояли в цвету, так все и ушли глубоко-глубоко в черную землю — и следа от них не осталось. Старушка боялась, что Герда, увидев ее розы, вспомнит о своих розах, а там и о Кае, да и убежит от нее.

Сделав свое дело, старушка повела Герду в цветник. Как там было красиво, как хорошо пахло! Тут цвели все цветы, какие только растут на земле,- и весенние, и летние, и осенние! Во всем свете не нашлось бы книжки с картинками пестрей и красивей, этого цветника. Герда прыгала от радости, играя среди цветов, пока солнце не скрылось за-высокими вишнями. Тогда ее уложили в хорошенькую кроватку с красными шелковыми перинками, набитыми синими фиалками; а когда девочка заснула, ей снились такие сны, какие видит разве только королева, в день своей свадьбы.

На другой день Герде опять позволили играть на солнышке в чудесном цветнике. Так прошло много дней. Теперь Герда знала здесь каждый цветочек, но, как ни много их было, ей все-таки казалось, что какого-то недостает; только вот какого? Раз она сидела и рассматривала соломенную шляпу старушки, расписанную цветами, и среди них краше всех была роза,- старушка забыла ее стереть, когда загнала настоящие живые цветы в землю. Вот что значит рассеянность!

— Как! В этом цветнике нет роз? — воскликнула Герда и сейчас же побежала искать их на грядках. Искала, искала, да так и не нашла.

Тогда девочка опустилась на землю и заплакала. Теплые слезы упали как раз на то место, где еще недавно стоял розовый куст, и как только они смочили землю, мгновенно появился куст, усыпанный цветами, как и прежде. Герда обвила его ручонками, стала целовать цветы и вспомнила о тех великолепных розах, что цвели у нее дома, а потом и о Кае.

— Как же я замешкалась!-сказала девочка.- Мне ведь надо искать Кая!.. Вы не знаете, где он? — спросила она у роз.- Вы верите, что он умер?

—Он не умер! — ответили розы.- Мы ведь побывали под землей, где лежат все умершие, но Кая меж ними нет. 

—Спасибо вам! — проговорила Герда и пошла к другим цветам; она заглядывала в их чашечки и спрашивала: — Вы не

знаете, где Кай?

Но цветы, греясь на солнышке, думали только о собственных сказках — каждый о своей: много их выслушала Герда, но ни один цветок не сказал ей ни слова о Кае. ..

И она побежала в конец сада… На калитке был заржавевший засов, но Герда так долго теребила его, что он подался, калитка распахнулась, и девочка так, босиком, и пустилась бежать по дороге. Раза три она оглядывалась, но никто за ней не гнался. Наконец она устала, присела на большой камень и огляделась. Лето уже прошло, настала поздняя осень, а в волшебном саду старушки, где вечно сияло солнышко и цвели цветы всех времен года, этого не было заметно.

— Господи! Как же я замешкалась! Ведь уж осень на дворе! Тут не до отдыха! — сказала Герда и опять пустилась в путь.

Ах, как ныли ее бедные, усталые ножки! Как холодно, сыро было вокруг! Длинные листья на ивах совсем пожелтели, туман оседал на них крупными каплями и стекал на землю. Листья падали один за другим. Только терновник стоял весь усыпанный ягодами; но ягоды у него были терпкие, вяжущие. Каким серым, унылым казался весь мир!

Похожие по содержанию произведения раздела:

  • < Сказка четвертая — Принц и принцесса Андерсен сказка
  • Сказка вторая — Мальчик и девочка Андерсен сказка с иллюстрациями >
Добавить комментарий

Снежная Королева Часть 3

искать
00. 00.00
00.00.00
loading

  • Download

Download Audio MP3

Мы оставили маленькую Герду на милость Королевы Разбойников, которая вытащила свой кинжал и собиралась убить ее. Но это только начало третьей и последней части этой волшебной истории Ганса Христиана Андерсена — так что, по-видимому, она должна продолжить свое путешествие на север, чтобы найти свою потерянную подругу, Кей.

Самая волшебная концовка истории, которая перенесет нас через застывшие пейзажи Финляндии и Лапландии под ослепительным северным сиянием во дворец Снежной Королевы.

Здесь собраны три части Снежной Королевы.

Если вам нужно больше иллюстраций, попробуйте эти великолепные работы Владислава Ерко.

Вычитка Клэр Дикин.
Читает Наташа Продолжительность 19.21

«Не убивай ее!» Плакала ее маленькая дочь. «Она будет играть со мной. Она даст мне свою муфту и свое красивое платье, и она будет спать в моей постели».

Маленькая разбойница была ростом с Герду; но был сильнее, шире, с темными волосами и черными глазами. Она обняла Герду и сказала: «Они не убьют тебя, пока ты не будешь шалить. Разве ты не принцесса?»

— Нет, — сказала Герда и рассказала все, что с ней случилось, и как сильно она любила малютку Кей. Девушка-разбойница посмотрела на нее очень серьезно и кивнула головой, говоря: «Они не убьют тебя, даже если ты будешь шалить, потому что тогда я тебя сама убью!» Она вытерла Герде глаза и засунула обе руки в красивую теплую муфту.

Маленькая разбойница отвела Герду в угол разбойничьего лагеря, где она спала. Вокруг было более сотни вяхирей, которые, казалось, спали, но немного шевельнулись, когда подошли две девушки. Рядом был также северный олень, которого разбойница дразнила, щекоча своим длинным острым ножом.

Герда некоторое время не спала. «Ку, ку», — сказали лесные голуби. «Мы видели маленького Кея. Белая птица несла его сани; он сидел в карете Снежной Королевы, которая ехала по лесу, когда наши малыши были в гнезде. Она дохнула на них, и все, кроме нас двоих, умерли. Ку, вор!»

«Что ты там говоришь?» Герда заплакала. — Куда собиралась Снежная Королева? Ты вообще знаешь?

«Вероятно, она ехала в Лапландию, где всегда лед и снег. Спроси у северного оленя.»

«Там капитальный лед и снег!» Сказал северный олень. «Там можно прыгать в больших сверкающих долинах. Там у Снежной королевы есть свой летний дворец, но лучший ее дворец находится на северном полюсе, на острове под названием Шпицберген».

«О, Кей, мой маленький Кей!» Рыдала Герда.

«Ты должен лежать спокойно,» сказала маленькая разбойница, «иначе я вонжу в тебя свой нож!»

Утром Герда рассказала ей все, что сказали лесные голуби. Она кивнула. — Вы знаете, где находится Лапландия? — спросила она у оленя.

«Кто должен знать лучше меня?» Сказал зверь, и глаза его сверкнули. «Я родился и вырос там, на снежных полях».

«Слушай!» Сказала разбойница Герде. «Видишь, все разбойники ушли, осталась только мама, а она днем ​​уснет — тогда я тебе кое-что сделаю!»

Когда ее мать уснула, девочка-разбойница подошла к оленям и сказала: «Я освобожу тебя, чтобы ты мог бежать в Лапландию. Но ты должен идти быстро и отнести эту девочку к Снежной королеве». дворец, где находится ее товарищ по играм. Вы, должно быть, слышали все, что она говорила об этом, потому что она говорила достаточно громко!

Северный олень от радости высоко подпрыгнул. Разбойница подняла маленькую Герду, предусмотрительно привязала ее крепко и даже дала ей подушечку вместо седла. — У вас должны быть меховые сапоги, — сказала она, — будет холодно, а муфту я сохраню, она такая уютная! А чтобы вы не замерзли, вот мамины большие меховые перчатки; будут доходить до локтей. Ползите в них!»

Герда плакала от радости.

«Не корчи рожу!» Сказала маленькая разбойница. «Вы, должно быть, очень довольны. Вот два хлеба и колбаса, теперь вы не будете голодны!»

Они были привязаны к северному оленю, маленькая разбойница открыла дверь, отогнала всех больших собак, разрезала своим острым ножом недоуздок и сказала оленям: «Беги! малышка.»

Герда протянула руки в больших меховых перчатках к маленькой разбойнице и сказала: «До свидания!»

Тогда олень полетел над землей, через большой лес, так быстро, как только мог. Выли волки, кричали вороны, казалось, что небо пылает огнем.

«Это мое милое старое северное сияние, — сказал северный олень, — посмотри, как оно сияет!» И тогда он побежал еще быстрее, день и ночь.

Буханки съели, колбасу тоже, а потом в Лапландию приехали. Они остановились у убогого домика; крыша почти касалась земли, а дверь была такой низкой, что приходилось вползать и вылезать.

В доме не было никого, кроме пожилой лапландки, которая готовила рыбу над керосиновой лампой. Олень рассказал всю историю Герды, но сначала рассказал свою, ибо это казалось ему гораздо важнее, а Герда так замерзла, что не могла говорить.

«Ах вы, бедняжки!» Сказала лапландка. — Тебе еще дальше идти! Ты должен пройти более ста верст в Финляндию, потому что там живет Снежная Королева и каждую ночь она зажигает бенгальские огни. вы должны отдать его финской женщине, потому что она может дать вам лучший совет, чем я».

Когда Герда согрелась, поела и попила, лапландка написала на сушеной вяленой рыбе, умоляла Герду позаботиться о ней, крепко привязала Герду к спине оленя, и они снова пошли. Всю ночь полыхало северное сияние, а потом пришли в Финляндию и постучали в трубу финляндки — двери у нее не было.

Внутри было так жарко, что на финке было очень мало одежды; она расстегнула одежду Герды и стянула с нее меховые перчатки и сапоги. Она положила оленю на голову кусок льда, а потом прочитала, что было написано на вяленой рыбе. Она прочла его трижды, пока не выучила наизусть, а потом положила рыбу в кастрюлю, потому что никогда ничего не тратила зря.

Потом олень рассказал свою историю, а потом и Герду, а финка моргнула, но ничего не сказала.

«Ты очень умный», сказал северный олень. — Я знаю. Не могли бы вы напоить девочку, чтобы она обрела силу двенадцати мужчин и победила Снежную Королеву?

«Сила двенадцати мужчин!» Сказала финка. — Это мало поможет. Маленький Кей живет со Снежной королевой, и ему там все очень нравится, и он считает это место лучшим в мире. … Если они не выйдут, он никогда не будет свободен, и Снежная королева сохранит над ним свою власть».

«Но нельзя ли что-нибудь дать маленькой Герде, чтобы она могла иметь над ней власть?»

«Я не могу дать ей большей силы, чем она уже имеет; разве ты не видишь, как она велика? Разве ты не видишь, как люди и звери должны помогать ей, когда она босыми ногами бродит по белому свету? Она уже сильна, потому что она милый маленький невинный ребенок. Если она не может сама победить Снежную королеву и отобрать осколки стекла у маленькой Кей, мы не можем ей помочь! Сад Снежной королевы начинается в двух милях отсюда. Вы можете нести девочку до сих пор; посади ее возле большого куста с красными ягодами, растущими на снегу. Тогда ты должен вернуться сюда как можно скорее.

Тогда финляндка посадила Герду на оленя, и он помчался.

«Ой, перчатки и ботинки я забыл!» Герда заплакала. Она скучала по ним на пронизывающем морозе, но северный олень не смел остановиться. Он бежал, пока не пришел к кусту с красными ягодами. Там он опустил Герду и поцеловал ее в губы, и большие слезы потекли по его щекам, а потом он побежал назад. Бедная Герда стояла без обуви и без перчаток посреди лютого холода Финляндии.

Она бежала так быстро, как только могла. На нее обрушился полк гигантских снежинок, но они растаяли при прикосновении к ней, и она пошла дальше с новым мужеством.

Теперь мы должны посмотреть, что делает Кей. Он не думал о Герде, и ему никогда не снилось, что она стоит вне дворца.

Стены дворца были построены из снега, а двери и окна — из пронизывающих ветров. В нем было больше сотни залов, все из замерзшего снега. Самый большой был в несколько миль в длину; яркое северное сияние освещало их, и они были очень большими, пустыми, холодными и сверкающими! Посреди большого зала находилось замерзшее озеро, расколовшееся на тысячу осколков; каждая часть была в точности похожа на другую. Здесь обычно сидела Снежная Королева, когда была дома.

Малышка Кей была почти синей и черной от холода, но он этого не чувствовал, потому что она поцеловала его чувства, а его сердце превратилось в глыбу льда.

Он таскал острые, плоские куски льда и пытался вставить один в другой. Он думал, что каждый из них был самым красивым, но это было из-за осколка стекла в его глазу. Он приспособил их к множеству форм, но хотел, чтобы они составляли слово «Любовь». Снежная королева сказала: «Если ты сможешь произнести это слово, ты будешь сам себе хозяин. Я подарю тебе весь мир и новую пару коньков». Но он не мог этого сделать.

«Теперь я должна лететь в теплые страны», — сказала Снежная Королева. «Я должен пойти и посыпать свои черные котлы!» (Это то, что она называла Этной и Везувием.) «Это хорошо для лимонов и винограда».

Она улетела, а Кей сидел один в большом зале, пытаясь решить свою головоломку. Он сидел так неподвижно, что можно было подумать, будто он замер.

И тут в холл вошла маленькая Герда. Пронизывающий холодный ветер стих, как будто заснул, когда она появилась в огромном, пустом, ледяном зале.

Она увидела Кей; она узнала его, подбежала и обняла его за шею, крича: «Кей! Милый маленький Кей! Наконец-то я тебя нашла!»

Но он сидел неподвижно и холодно. Тогда Герда заплакала горячими слезами, которые упали ему на шею, растопили его сердце и унесли осколок зеркала. Он посмотрел на нее, а потом расплакался. Он так плакал, что из его глаза вылетела стеклышка; тогда он узнал ее и закричал: «Герда! Милая маленькая Герда! Где ты была так долго? Где я был?» И он огляделся.

«Как здесь холодно! Как широко и пусто!» Он бросился на Герду, и она засмеялась и заплакала от радости. Это было такое счастливое время, что льдинки даже плясали вокруг них от радости, а когда они устали и снова легли, то сложились в буквы, которые Снежная Королева сказала, что он должен написать, чтобы стать своим собственным хозяином и есть целый мир и новая пара коньков.

Герда поцеловала его в щеки, и они порозовели; она поцеловала его глаза, и они засверкали так же, как и ее, она поцеловала его руки и ноги, и он стал теплым и сияющим. Снежная королева могла бы сейчас вернуться домой; его освобождение — слово «Любовь» — стояло начертанным сверкающим льдом.

Они взяли друг друга за руки и вышли из большого дворца; говорили о бабушке и о розах на поводках, куда бы они ни пришли, ветер стих и выглянуло солнце. Когда они подошли к кусту с красными ягодами, их уже ждали олени.

Сначала он отнес Кая и Герду к финляндке, которая согрела их в своей жаркой комнате и дала совет по дороге домой.

Потом они пошли к лапландке, которая дала им новую одежду и починила сани. Олени бежали с ними, пока они не вышли на зеленые поля, свежие весенней зеленью. Здесь он попрощался.

Они подошли к лесу, который распустился, и из него вышел великолепный конь, которого Герда знала; это был тот самый, который вез золотую карету, в которой ехала молодая девушка в красной шапочке и с пистолетами за поясом. Это была маленькая разбойница, которая устала от дома и хотела выйти в мир. Они с Гердой сразу узнали друг друга.

«Ты молодец!» — сказала она Кею. «Я хотел бы знать, заслуживаете ли вы того, чтобы бегать по всему миру!»

Герда похлопала себя по щекам и спросила о принце и принцессе. «Они путешествуют,» сказала девушка-разбойница.

«А ворона?» — спросила Герда.

«О, ворона сдохла!» — ответила девушка-разбойница. — Его ручная возлюбленная — вдова и скачет с кусочком черного крепа на ноге. Она очень суетится, но это все вздор. Но расскажите мне, что с вами случилось и как вы его поймали.

Кай и Герда рассказали ей все. «Дорогой-дорогой!» Сказала девушка-разбойница, пожала им обеим руки и пообещала, что если она приедет в их город, то придет и повидает их. Потом она поехала дальше.

Герда и Кей пошли домой рука об руку. Там они нашли бабушку и все в том же виде, но когда они вошли в дверной проем, то обнаружили, что выросли.

На поводках были розы; было лето, теплое, славное лето.

Сказки Хеталия — Снежная Королева Часть 3

Время пролетело незаметно, пока Тина весело играла в доме Суннивы. Ей было очень весело, но всегда чего-то не хватало; хотя она могла когда-нибудь указать на это пальцем.

Швеция: я

Однажды, когда Суннива спала, Тина, как обычно, играла в саду. На этот раз она нашла куст красной розы; один суннива забыл уйти в подполье. Когда Тина посмотрела на него, все ее воспоминания нахлынули.
- Я должна спасти Бервальда, - сказала Тина, выбегая из сада, - как я могла забыть!? Тина долго бежала по дороге на север. Теперь она поняла, что сейчас лето!
Продолжая идти, Тина начала задаваться вопросом, сколько еще был дворец снежной королевы. В течение нескольких недель Тина продолжала идти, но по-прежнему никаких признаков земли Снежной Королевы или Бервальда. В конце концов, она наткнулась на корову по имени...

.

Я: теперь кого пытать. .. Какого...

Nyo Норвегия: *кашель* Дания *кашель*

Я: нет... У него будет роль позже... Эм... *злобная улыбка* о, Англия!

Англия: ты бы не посмел

Я: смотри на меня

Nyo Норвегия: *превращает Англию в своего nyo*

Алиса.
"Вы не видели моего друга?" — спросила Тина. — У него светлые волосы, голубые глаза, он носит очки, и его зовут… — Но Алиса оборвала ее.
"Конечно есть!" — прошипела Алиса Тине. — Он живет во дворце недалеко от дороги, черт возьми!

Ньо Англия: Я не такая злая! Кроме, может быть, Франции.

Я: да, я думаю, все страны, которые когда-то были частью вашей империи, будут другого мнения.

Nyo England: почему ты черт возьми немного...

"Спасибо!" – крикнула Тина через плечо, мчась по дороге. Корова наблюдала за ней, она жевала больше травы.
"Интересно, что мужику нужно от принца Эдуарда?" Алиса сказала себе, глядя на дорогу. Затем она пожала плечами и вернулась к еде.

Эстония: Я принц!? *краснеет* с-спасибо

Я: добро пожаловать!

Вскоре Тина увидела замок, но обнаружила, что его охраняет множество рыцарей. Она сглотнула. Как она собиралась войти!? Тина наблюдала часами и, наконец, глубокой ночью смогла проскользнуть мимо охранников. Она скользила по комнатам дворца, пока не вошла в комнату, полную игрушек. Глядя на них, Тина увидела копну коротких светлых волос. Она прикрыла рот рукой, чтобы не закричать от радости, и на цыпочках подошла к кровати.
"Бервальд?" — прошептала Тина, тряся мальчика в постели. Затем, к ее удивлению, мальчик обернулся, и это был не Бервальд! Когда он увидел ее, мальчик закричал, заставив девушку в постели рядом с ним закричать. Прежде чем Тина успела что-либо сделать, комната была полна охранников с мечами, направленными на Тину!

Швеция: ему лучше что-нибудь сделать

Я: он будет. Не волнуйся.

Когда мальчик надел очки, он увидел не убийцу, а крестьянскую девушку. Мальчик быстро отозвал охрану и повернулся к Тине, а его сестра следовала за ним.

Эстония: У меня нет сестры.

Я: сказку помнишь?

Эстония: о. Верно. Но кто ее играет?

Я: на втором. Латвия! Подойди сюда, пожалуйста!

Латвия: то есть мне вообще не надо видеть характер России?

Я: нет

Латвия: ок. Ты можешь превратить меня в девушку.

Я: Норвегия!

Nyo Норвегия: уже на ней *превращает Латвию в девушку*

— Здравствуй, — начал Эдуард, — зачем ты здесь? Тина сморгнула слезы и рассказала им свою историю о Бервальде, Снежной Королеве, речном духе, женщине в коттедже, корове и теперь о встрече с ними в замке. Принц и Принцесса молча слушали рассказ с отвисшими челюстями.
«Мы сожалеем о вашем друге», — извинилась принцесса Регина. Тина улыбнулась ей, и принцу пришла в голову идея.
— Оставайтесь здесь на ночь, — сказал Эдуард, — утром мы поможем вам в пути. Тина с радостью поблагодарила их и в ту ночь заснула в хорошей теплой постели.
Утром, как и обещал Принц, ей дали новую одежду, туфли и карету, чтобы отвезти ее в земли Снежной Королевы. Тина с радостью поблагодарила их и снова отправилась спасать свою подругу.
Остаток лета Тина ехала в карете с кучерами на север, в сторону королевства Снежной королевы. Вскоре наступила осень, и Тина начала волноваться, потому что знала, что ей нужно добраться до Бервальда до наступления зимы.

Nyo Россия: или я оставлю его себе. Она может просто вернуться, чтобы я мог оставить его?

Я: ну посмотри кому понравилась их роль?

Когда они ехали по лесу, на карету напала банда грабителей. Кучера в страхе забыли схватить Тину, когда они убежали, заставив ее попытаться бежать самостоятельно. К сожалению, грабители довольно быстро загнали Тину в угол у дерева.
«Посмотрите, что у меня здесь, — прошипел бандит по имени Людвиг, — я думаю, мы нашли себе принцессу».

Германия: Какого черта я бандит!?

Я: потому что мне понравилось. Двигаться дальше.

"Как вы думаете, сколько заплатят за нее ее родители?" Женщина-грабитель спросила имя...

Я: дерьмо! Я должен был просто сменить Пруссию, когда меня прервала Германия!

Пруссия: я не хочу быть...

Nyo Норвегия: *превращает его в девушку*

Нио Пруссия: Черт возьми. *смотрит на себя в зеркало* дорогой гот. По крайней мере, я ужасно горяч.

Голодный: *закатывает глаза* Даже будучи девушкой, ты все еще идиот!

Я: как бы я ни отправлял Прухуна, мне нужно найти Данию.

Дания: Я здесь!

Я: Норвегия!

Дания: значит ли это, что я играю... *задыхается от своего шарфа*

Nyo Норвегия: без спойлеров *превращает его в девушку*

Юльхен. Когда она схватила Тину за руку, маленькая девочка с сумасшедшими светлыми волосами спрыгнула на грабительницу.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Related Posts