Снежная королева ганс христиан андерсен читать: Читать сказку Снежная королева онлайн
Содержание
Снежная королева читать онлайн Ганс Христиан Андерсен
Ганс Христиан Андерсен
Снежная королева
Сказка первая,
в которой говорится о зеркале и его осколках
Ну, начнём! Вот дойдём до конца нашей сказки, тогда будем знать больше, чем теперь.
Жил-был тролль, злой-презлой — сущий дьявол! Как-то раз он был в особенно хорошем настроении, потому что смастерил зеркало, отражаясь в котором, всё доброе и прекрасное почти исчезало, а всё плохое и безобразное, напротив, бросалось в глаза и казалось ещё отвратительней. Красивейшие виды, отразившись в нём, казались варёным шпинатом, а лучшие из людей — уродами; или же чудилось, будто люди эти стоят вверх ногами, а живота у них вовсе нет! Лица в этом зеркале искажались до того, что их нельзя было узнать, а если у кого на лице сидела веснушка, она расплывалась во весь нос или щёку. Тролля всё это очень потешало. Когда человеку приходила в голову добрая, хорошая мысль, зеркало тотчас строило рожу, а тролль не мог удержаться от хохота, так он радовался своей забавной выдумке. Ученики тролля — а у него была своя школа — рассказывали о зеркале как о каком-то чуде.
— Только теперь, — говорили они, — можно видеть людей, да и весь мир, такими, какие они на самом деле!
И вот они принялись носиться по свету с этим зеркалом; и скоро не осталось ни страны, ни человека, которых оно не отразило бы в искажённом виде.
Напоследок ученикам тролля захотелось добраться и до неба, чтобы посмеяться над ангелами и Господом Богом. И чем выше они поднимались, тем больше кривлялось и корчилось зеркало, строя рожи, — трудно было в руках его удерживать. Всё выше и выше, всё ближе к Богу и ангелам летели ученики тролля, но вдруг зеркало так перекосилось и задрожало, что вырвалось у них из рук, полетело на землю и разбилось вдребезги. Разбилось оно на миллионы, биллионы, несметное множество осколков, а эти осколки наделали несравненно больше вреда, чем само зеркало. Некоторые осколки, крошечные, как песчинки, разлетаясь по белу свету, попадали, случалось, в глаза людям, да так там и оставались. И вот человек с осколком в глазу начинал видеть всё навыворот или замечать в каждой вещи одни лишь её дурные стороны, потому что в любом осколке сохранились все свойства целого зеркала.
Другим людям осколки проникали прямо в сердце — и это было хуже всего: сердце тогда превращалось в кусок льда.
Попадались между осколками и такие большие, что ими можно было бы застеклить оконную раму; но в окна с такими «стёклами» не следовало смотреть на своих добрых друзей. Иные осколки были вставлены в очки; но стоило людям надеть эти очки, чтобы лучше видеть вещи и вернее судить о них, как приходила беда. А злой тролль этому радовался и хохотал до рези в животе, словно от щекотки. И много осколков зеркала всё ещё летало по свету. Послушаем же про них.
Сказка вторая
Мальчик и девочка
В большом городе, где столько домов и людей, что не всем удаётся отгородить себе хоть уголок для садика и где поэтому очень многим приходится довольствоваться комнатными цветами в горшках, жили двое бедных детей, но их садик был побольше цветочного горшка. Они не были родственниками, но любили друг друга, как брат и сестра.
Родители этих детей жили под самой крышей — в мансардах двух смежных домов, которые стояли так близко друг к другу, что кровли их почти соприкасались. Окна одной семьи смотрели на окна другой, а под окнами, вдоль стен обоих домов, тянулся желобок. Таким образом, стоило только перешагнуть его, чтобы попасть к соседям, жившим напротив.
Обе семьи достали себе по большому деревянному ящику и разводили в них коренья для супа и зелень. Кроме того, в каждом ящике рос небольшой розовый куст; и кусты эти чудесно разрастались.
Однажды родители решили поставить оба ящика на дно желобка, и тогда от окна одной семьи к окну другой протянулись как бы две цветочные грядки. Плети гороха свисали с ящиков зелёными гирляндами, ветви розовых кустов переплетались и обрамляли окна — казалось, это триумфальные арки из листвы и цветов. Ящики были очень высоки, и детям запрещали на них карабкаться, но родители часто позволяли мальчику с девочкой ходить друг к другу в гости и сидеть на скамеечке под розами. Как весело им было играть здесь!
Зимою это удовольствие прекращалось. Окна часто замерзали, но дети нагревали на печке медные монеты и прикладывали их к обмёрзшим стёклам; лёд быстро оттаивал, появлялось чудесное окошечко — такое круглое-круглое, — и в нём показывался весёлый, ласковый глазок: это переглядывались мальчик и девочка, Кай и Герда. Летом они одним прыжком могли попасть друг к другу, зимою же надо было сначала спуститься на много-много ступенек, затем подняться на столько же. А на дворе завывала метель.
— Это роятся белые пчёлки! — говорила старая бабушка.
— А у них тоже есть королева? — спрашивал мальчик; он знал, что у настоящих пчёл они бывают.
— Есть, — отвечала бабушка. — Она там, где снежный рой всего гуще; только она больше других снежинок и старается поскорее вернуться в чёрную тучу. Часто летает она по городским улицам в полночь и заглядывает в окошки — тогда они покрываются ледяными узорами, словно цветами.
— Видели, видели! — говорили дети и верили, что всё это сущая правда.
— А Снежная королева не может ворваться сюда? — спросила раз девочка.
— Пусть только попробует! — сказал мальчик. — Я посажу её на тёплую печку, она и растает.
Бабушка погладила его по головке и завела разговор о другом.
В тот вечер, когда Кай вернулся домой и уже почти совсем разделся перед сном, он вскарабкался на стул у окна и стал смотреть сквозь круглое окошечко в том месте, где лёд на стекле оттаял. За окном порхали снежинки; одна из них, очень крупная, упала на край цветочного ящика и вдруг начала расти. Росла-росла, пока наконец не превратилась в женщину, закутанную в тончайший белый тюль, который, казалось, был соткан из миллионов снежных звёздочек. Женщина эта, необычайно прекрасная, была вся изо льда, из ослепительного, сверкающего льда! И, однако, живая! Глаза её сияли как звёзды, но в них не было ни тепла, ни мира. Она кивнула мальчику и поманила его рукой. Мальчуган испугался и спрыгнул со стула, а мимо окна промелькнуло что-то похожее на большую птицу.
На другой день был славный мороз, но его сменила оттепель, а там пришла и весна. Солнце стало пригревать, показалась травка, ласточки принялись вить гнёзда под крышей, распахнулись окна, и дети стали снова сидеть в своём крошечном садике высоко над землёй.
В то лето розы цвели особенно пышно. Девочка выучила псалом, в котором упоминалось о розах, и, напевая его, она думала про свои розы. Девочка пела псалом мальчику, и он подпевал ей:
Розы цветут… Красота, красота!
Скоро увидим Младенца Христа.
Взявшись за руки, дети пели, целовали розы, смотрели на солнечные блики и разговаривали с ними — в этом сиянии им чудился сам Младенец Христос. Как прекрасны были эти летние дни, как хорошо было под кустами благоухающих роз — казалось, они никогда не перестанут цвести!
Кай и Герда сидели и рассматривали книжку с картинками — зверями и птицами. На больших башенных часах пробило пять.
— Ай! — вскрикнул вдруг мальчик. — Меня кольнуло прямо в сердце, и что-то попало в глаз!
Девочка обвила ручонками его шею, но ничего не заметила в глазу, хотя мальчик мигал, стараясь освободиться от соринки.
— Должно быть, сама выскочила, — сказал он наконец.
Но в том-то и дело, что не выскочила. Это была не простая соринка, но крошечный осколок дьявольского зеркала — а мы, конечно, помним, что, отражаясь в нём, всё великое и доброе казалось ничтожным и скверным, всё злое и худое выглядело ещё злее и хуже, и недостатки каждой вещи тотчас бросались в глаза.
Бедняжка Кай! Теперь сердце его должно было превратиться в кусок льда! Боль прошла, но осколок остался.
— Что ты хнычешь? — спросил он Герду. — У! Какая ты сейчас некрасивая! Мне ничуть не больно!.. Фу! — закричал он вдруг. — Эту розу точит червь. Какие гадкие розы! А у этой стебель совсем скривился. Торчат в безобразных ящиках, и сами безобразные!
Он толкнул ящик ногой, сорвал и бросил две розы.
— Кай, что ты делаешь? — вскрикнула девочка; а он, заметив её испуг, сорвал ещё одну и убежал от славной маленькой Герды в своё окно.
С того дня всякий раз, как девочка приносила ему книжку с картинками, он говорил, что эти картинки хороши только для грудных ребят; всякий раз, как бабушка что-нибудь рассказывала, он придирался к каждому слову; а потом… дошёл и до того, что стал её передразнивать: наденет очки и крадётся за нею, подражая её походке и голосу. Выходило очень похоже, и люди смеялись.
Вскоре мальчик выучился передразнивать и всех соседей. Он отлично умел высмеять все их странности и недостатки, а люди говорили:
— Что за голова у этого мальчугана!
А всему причиной был осколок зеркала, который попал ему в глаз, а затем и в сердце. Потому-то он передразнивал даже маленькую Герду, которая любила его всей душой.
Ганс Христиан Андерсен: Снежная королева (с иллюстрациями)
Ганс Христиан Андерсен
Снежная королева
Рассказ первый
Зеркало и его осколки
Ну, начнём! Дойдя до конца нашей истории, мы будем знать больше, чем теперь. Так вот, жил-был тролль, злющий-презлющий; то был сам дьявол. Раз он был в особенно хорошем расположении духа: он смастерил такое зеркало, в котором все доброе и прекрасное уменьшалось донельзя, всё же негодное и безобразное, напротив, выступало ещё ярче, казалось ещё хуже. Прелестнейшие ландшафты выглядели в нём варёным шпинатом, а лучшие из людей – уродами, или казалось, что они стоят кверху ногами, а животов у них вовсе нет! Лица искажались до того, что нельзя было и узнать их; случись же у кого на лице веснушка или родинка, она расплывалась во всё лицо.
Дьявола всё это ужасно потешало. Добрая, благочестивая человеческая мысль отражалась в зеркале невообразимой гримасой, так что тролль не мог не хохотать, радуясь своей выдумке. Все ученики тролля – у него была своя школа – рассказывали о зеркале, как о каком-то чуде.
– Теперь только, – говорили они, – можно увидеть весь мир и людей в их настоящем свете!
И вот они бегали с зеркалом повсюду; скоро не осталось ни одной страны, ни одного человека, которые бы не отразились в нём в искажённом виде. Напоследок захотелось им добраться и до неба, чтобы посмеяться над ангелами и самим творцом. Чем выше поднимались они, тем сильнее кривлялось и корчилось зеркало от гримас; они еле-еле удерживали его в руках. Но вот они поднялись ещё, и вдруг зеркало так перекосило, что оно вырвалось у них из рук, полетело на землю и разбилось вдребезги. Миллионы, биллионы его осколков наделали, однако, ещё больше бед, чем самое зеркало. Некоторые из них были не больше песчинки, разлетелись по белу свету, попадали, случалось, людям в глаза и так там и оставались. Человек же с таким осколком в глазу начинал видеть все навыворот или замечать в каждой вещи одни лишь дурные стороны, – ведь каждый осколок сохранял свойство, которым отличалось самое зеркало.
Некоторым людям осколки попадали прямо в сердце, и это было хуже всего: сердце превращалось в кусок льда. Были между этими осколками и большие, такие, что их можно было вставить в оконные рамы, но уж в эти окна не стоило смотреть на своих добрых друзей. Наконец, были и такие осколки, которые пошли на очки, только беда была, если люди надевали их с целью смотреть на вещи и судить о них вернее! А злой тролль хохотал до колик, так приятно щекотал его успех этой выдумки.
Но по свету летало ещё много осколков зеркала. Послушаем же про них.
Рассказ второй
Мальчик и девочка
В большом городе, где столько домов и людей, что не всем и каждому удаётся отгородить себе хоть маленькое местечко для садика, и где поэтому большинству жителей приходится довольствоваться комнатными цветами в горшках, жили двое бедных детей, но у них был садик побольше цветочного горшка. Они не были в родстве, но любили друг друга, как брат и сестра. Родители их жили в мансардах смежных домов. Кровли домов почти сходились, а под выступами кровель шло по водосточному жёлобу, приходившемуся как раз под окошком каждой мансарды. Стоило, таким образом, шагнуть из какого-нибудь окошка на жёлоб, и можно было очутиться у окна соседей.
У родителей было по большому деревянному ящику; в них росли коренья и небольшие кусты роз – в каждом по одному, – осыпанные чудными цветами. Родителям пришло вголову поставить эти ящики на дно желобов; таким образом, от одного окна к другому тянулись словно две цветочные грядки. Горох спускался из ящиков зелёными гирляндами, розовые кусты заглядывали в окна и сплетались ветвями; образовалось нечто вроде триумфальных ворот из зелени и цветов. Так как ящики были очень высоки и дети твёрдо знали, что им нельзя карабкаться на них, то родители часто позволяли мальчику с девочкой ходить друг к другу по крыше в гости и сидеть на скамеечке под розами. И что за весёлые игры устраивали они тут!
Зимою это удовольствие прекращалось, окна зачастую покрывались ледяными узорами. Но дети нагревали на печке медные монеты и прикладывали их к замёрзшим стёклам – сейчас же оттаивало чудесное кругленькое отверстие, а в него выглядывал весёлый, ласковый глазок, – это смотрели, каждый из своего окна, мальчик и девочка, Кай и
Герда. Летом они одним прыжком могли очутиться в гостях друг у друга, а зимою надо было сначала спуститься на много-много ступеней вниз, а затем подняться на столько же вверх. На дворе перепархивал снежок.
Читать дальше
Снежная королева — Ганс Христиан Андерсен
Снежная королева (датск. Sneedronningen) — сказка Ганса Христиана Андерсена в семи главах («рассказах»).
Рассказ первый. Зеркало и его осколки
«Жил-был тролль, злющий-презлющий; то был сам дьявол…» Злобный тролль изготавливает зеркало, в котором все доброе кажется злым, а злое — только ярче бросается в глаза. Однажды ученики тролля взяли это зеркало, и бегали с ним повсюду, ради потехи наводя его на людей, а напоследок решили добраться и до неба, «чтобы посмеяться над ангелами и самим Творцом». Но зеркало, вырвавшись у них из рук, падает на землю и разлетается на тысячи осколков. «Некоторым людям осколки попадали прямо в сердце, и это было хуже всего: сердце превращалось в кусок льда…»
Рассказ второй. Мальчик и девочка
Кай и Герда, мальчик и девочка из бедных семей — не родственники, но любят друг друга, как брат и сестра. У них есть свой садик под крышей, где они разводят розы. Зимой в садике, правда, не поиграешь, поэтому они ходят друг к другу в гости; однажды, сидя у окна и любуясь падающим снегом, Кай спрашивает у бабушки: снежинки — словно белые пчелки, а есть ли у них своя царица, как у обычных пчел? Да, отвечает бабушка, это Снежная королева; она летает над городами на черном облаке, от ее взгляда леденеют окна. Проходит некоторое время, наступает лето; Кай с Гердой сидят в своем садике среди роз — и тут в глаз ему попадает осколок дьявольского зеркала. Сердце его становится черствым, «ледяным»: он смеется над бабушкой, издевается над Гердой, красота цветов его больше не трогает, но он восхищается снежинками с их математически идеальными формами («ни единой неправильной линии!»). Однажды он идет кататься на санках и из баловства привязывает свои, детские, к роскошно украшенным «взрослым» саням; неожиданно они разгоняются — быстрее, чем он мог себе представить, — взмывают в воздух и мчатся прочь: его забрала с собой та самая Снежная королева.
Рассказ третий. Цветник женщины, умевшей колдовать
Герда отправляется на поиски Кая. В своих странствиях она встречает чародейку, которая впускает ее к себе переночевать и в итоге решает оставить девочку у себя и сделать ее своей приемной дочерью; она наводит на нее чары, из-за которых Герда забывает о своем названом брате, и волшебством прячет под землю все розы у себя в саду, чтобы они ненароком не напомнили малышке об их с Каем садике на крыше. Но со шляпы своей убрать розы она забывает; однажды шляпа эта попадается Герде на глаза, та вспоминает все и начинает плакать. Там, куда стекают ее слезы, расцветают спрятанные волшебницей розы; Герда расспрашивает их — может, Кай уже мертв и они видели его под землей? — но, получив отрицательный ответ, понимает, что его еще можно спасти, и пускается в путь.
Рассказ четвертый. Принц и принцесса
Покинув сад волшебницы, где царит вечное лето, Герда видит, что на самом деле уже давно настала осень, и решает поторопиться. В пути она встречает ученого ворона, который живет со своей «невестой» при дворе здешнего короля; из разговора с ним она делает вывод, что жених королевской дочери, принцессы, явившийся из неведомых краев — это Кай, и уговаривает ворона отвести ее во дворец посмотреть на него. Становится ясно, что она ошиблась; но принцесса и ее жених, выслушав рассказ Герды о ее злоключениях, жалеют ее и дарят девочке «башмаки, и муфту, и чудесное платье» и золотую карету, чтобы она побыстрее нашла Кая.
Рассказ пятый. Маленькая разбойница
В дороге на путешественников нападают разбойники: убивают слуг и кучера, забирают себе карету, лошадей и дорогие одежды Герды. Сама же Герда достается «в товарки» Маленькой разбойнице, дочке предводительницы местной шайки — невоспитанной, жадной, упрямой, но по сути — одинокой. Разбойница устраивает ее в своем «зверинце»; девочка рассказывает «хозяйке» свою историю, та проникается и знакомит ее с Северным оленем, гордостью «зверинца». Олень рассказывает Герде о своей далекой родине, где правит Снежная королева; Герда догадывается, что именно Снежная королева держит Кая у себя, и, с разрешения Разбойницы, пускается в путь на Северном олене.
Рассказ шестой. Лапландка и финка
В пути Герда с Оленем ночуют у гостеприимной лапландки, которая, выслушав их историю, советует путешественникам побывать у ведуньи-финки. Олень, последовав ее словам, едет с Гердой к финке и просит у нее для девочки «питья, которое бы дало ей силу двенадцати богатырей». В ответ финка говорит, что Герде такое питье и не потребуется: «сила — в ее милом, невинном детском сердечке». Простившись с чародейкой, Герда с оленем доезжают до царства Снежной королевы; там они расстаются — дальше девочка должна идти сама.
Рассказ седьмой. Что происходило в чертогах Снежной королевы и что случилось потом
Несмотря на все препятствия, Герда добирается до дворца Снежной королевы и застает Кая в одиночестве: он пытается сложить из осколков льда слово «вечность» — такое задание предложила ему перед уходом королева (по ее словам, если он сумеет это сделать, он будет «сам себе господин», и она «подарит ему весь свет и пару новых коньков»). Сперва он не может понять, кто она такая; но потом Герда поет ему их любимый псалом («Розы цветут… Красота, красота! Скоро узрим мы младенца Христа»), Кай вспоминает ее, и льдинки «от радости» сами собой складываются в нужное слово. Теперь Кай — сам себе хозяин; названые брат с сестрой возвращаются домой, и выясняется, что они — уже взрослые.
|
Сказка Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен
Сказка Снежная королева о маленькой девочке с большим сердцем, которая полсвета обошла, чтобы спасти от злых чар своего названого братца. В рейтинге самых популярных литературных сказок она занимает почетное место. Детям обязательно нужно прочитать онлайн это удивительное творение датского сказочника.
Сказка Снежная королева читать
Загрузка текста сказки…
Краткое содержание сказки
В большом городе жили мальчик и девочка. Они были очень дружны, пока осколок зеркала злого тролля не попал Каю в глаз и сердце. Стал мальчик злым и жестоким, а однажды зимой его похитила Снежная королева. Поцелуй колдуньи заставил Кая забыть прошлое, увезла она мальчика в свой ледяной дворец. Девочка отправилась на поиски названого брата. Путь Герды к Каю был долгим и трудным. Расспрашивала девочка о Кае у ласточек, у речки. Старая волшебница околдовала хорошенькую девочку, чтобы оставить у себя, но розовые кусты в ее саду напомнили девочке о Кае. Принц и принцесса поддержали Герду. Маленькая разбойница подарила ей своего любимого оленя, который отвез Герду в Лапландию. Финка и лапландка указали дорогу к чертогам Снежной королевы. В саду Снежной королевы Герде пришлось сражаться с ее снежным войском. Наконец во дворце королевы девочка встречает Кая, который ничего не может вспомнить. Он околдован злой королевой и троллем. Горячая слеза Герды растопила ледяное сердце Кая. Своей любовью победила Герда Снежную королеву и спасла друга. Читать сказку онлайн полностью можно на нашем сайте.
Анализ сказки Снежная королева
Главная тема сказки – борьба добра и зла. Проходит она через семь сказок, которые связаны между собой единой идеей и главными героями. Сказка раскрывает многие моральные ценности. Но главная идея сказки раскрывается через образ главной героини: силой духа можно победить зло. Доброе, любящее сердце способно преодолеть любые преграды. Сила Герды в ее преданности, любви, стойкости. Поэтому не волшебные помощники, а люди и животные помогают Герде, восхищаясь ее мужеством. Чему учит сказка Снежная королева? Сказка учит прощать, любить, верить, побеждать.
Мораль сказки Снежная королева
Настоящая дружба и любовь – самые крепкие чувства, никакие злые козни не способны их разрушить. Эту мудрую истину дарит маленьким и большим читателям мораль сказки Снежная королева.
Пословицы, поговорки и выражения сказки
- Дружба – великая сила.
- Кто не сдается, тот побеждает.
Читать сказки онлайн – увлекательное и полезное занятие!
Сказки Андерсена читать
Закладка Павла Крючкова. Ганс Христиан Андерсен «Снежная королева».
Поделиться
Снежная Королева, художник Елена Ринго.
«…Она побежала вперёд что было мочи; навстречу ей нёсся целый полк снежных хлопьев, но они не падали с неба – небо было совсем ясное, и на нём пылало северное сияние, – нет, они бежали по земле прямо на Герду и, по мере приближения, становились все крупнее и крупнее. Герда вспомнила большие красивые хлопья под зажигательным стеклом, но эти были куда больше, страшнее, самых удивительных видов и форм и все живые. Это были передовые отряды войска Снежной королевы. Одни напоминали собой больших безобразных ежей, другие – стоголовых змей, третьи – толстых медвежат с взъерошенною шерстью. Но все они одинаково сверкали белизной, все были живыми снежными хлопьями».
Вы, несомненно, догадались, в какую книгу я заложил свою закладку. Фрагмент из «Снежной королевы» Андерсена нам прочитала Наталья Продольнова, а обратился я к этому сочинению, впервые услышанному мной с голоса бабушки из-за того, что пересмотрел фильм Георгия Данелия «Слезы капали» по пьесе Александа Володина и Кира Булычева. Вы помните то самое место, где внучка простого советского управленца Павла Ивановича Васина советует ожесточившемуся дедушке – поплакать, чтобы осколок злого зеркала вышел вместе со слезами?
Получив из интернета подтверждение верности своим ассоциациям Данелия-Андерсен , я решил поискать текст сказки в сети и перечитать его. Каково же было мое удивление, когда я наткнулся не только на два варианта текста, но и на целые дискуссии на форумах, какой именно перевод (классический Анны Ганзен, из него мы и слушали) или аккуратно очищенный от, так сказать, религии следует читать своим деткам.
Мне читали очищенный. Он тоже – хорош, но ведь я и знать не мог тогда, что так и недоучившийся грамоте великий датчанин писал «Снежную королеву» к Рождеству. И моя бабушка слыхом не слыхивала о бабушке из «Королевы», которая – помните – читает в самом конце сказки детям Евангелие?
Но это будет только в конце.
«Герда начала читать «Отче наш»; было так холодно, что дыхание девочки сейчас же превращалось в густой туман. Туман этот все сгущался и сгущался, но вот из него начали выделяться маленькие, светлые ангелочки, которые, ступив на землю, вырастали в больших грозных ангелов со шлемами на головах и копьями и щитами в руках. Число их все прибывало, и когда Герда окончила молитву, вокруг неё образовался уже целый легион. Ангелы приняли снежных страшилищ на копья, и те рассыпались на тысячи снежинок. Герда могла теперь смело идти вперёд; ангелы гладили её руки и ноги, и ей не было уже так холодно. Наконец девочка добралась до чертогов Снежной королевы».
Ганс Христиан Андерсен исповедовал христианство самим своим именем, а вот звание сказочника применять к себе, мягко говоря, не любил, и всегда настаивал, что сочинения его не имеют специфического возрастного адресата. И вот теперь, я с легкостью могу считать себя его полноценным читателем, вот только бабушки моей давно нет на свете и почитать «Снежную королеву», свободную от советской идеологии мне некому. Разве что послушать вместе с вами нашу программу.
Книга: Снежная королева (с иллюстрациями) — Ганс Христиан Андерсен
Просмотров: 1788
Великая армия Наполеона в Бородинском…
Владимир Земцов
Наполеон вторгся в Россию с десятью пехотными и четырьмя) кавалерийскими корпусами общей…
Просмотров: 1653
Просто об искусстве. О чем молчат в…
Мария Санти
Слыша имя «Леонардо да Винчи» представляете себя дряхлого старика, который уныло глядит…
Просмотров: 1629
Достаток: управляй деньгами, чтобы они…
Радислав Гандапас
Вся наша жизнь – это матрица сбалансированных показателей, где каждому следует найти свой…
Просмотров: 1399
Клуб любительниц грязных книг
Лизи Харрисон
Жизнь Эм Джей прекрасна: она редактор модного журнала, ее жених красавец доктор. Но глаза…
Просмотров: 1276
Неидеальная Чарли Тэйр
Марина Ефиминюк
У дочери королевского посла идеальным должно быть все: произношение, увлечения, репутация…
Просмотров: 872
Королева смеха
Стефан Кларк
«Секс Пистолс» в своем давнем хите дерзко объявили, что «королева не человек». И в это…
Просмотров: 482
Попаданка по секрету. Невеста для…
Марго Генер
Переместиться в магический мир и оказаться в теле девушки-мага, которая буквально…
Просмотров: 445
Кукольная королева
Евгения Сафонова
Три ипостаси есть у оборотней. Одна ловкая – для детства, одна крылатая – для юности, и…
Просмотров: 438
Код 51. Новая эра
Грегори Кравински
США. Октябрь 1971 года.
К молодому и популярному телеведущему из Техаса по имени Алекс…
Просмотров: 403
Тени черного волка
Данил Корецкий
В средневековый австрийский замок тайно прибывают лазутчики императора Курт и Клара,…
Просмотров: 371
Сохраняя энергию стартапа. Как…
Лиза Роза
Большинство компаний, определившись со своими преимуществами, зацикливаются на их…
Просмотров: 368
Пустые комнаты
Алекс Палвин
Дэн крепко выпил, и ближе к полуночи сел за руль. Темных холодный лес подступал к шоссе с…
Просмотров: 339
Оживший кошмар для некроманта
Ольга Хусаинова
Что может быть кошмарнее для некроманта, чем ожившая нежить, влюбившаяся в своего…
Просмотров: 312
Тайна Холли
Катя Брандис
После того как Эндрю Миллинг, заклятый враг Карага, исчез, жизнь мальчика не стала…
Просмотров: 305
Секс без любви
Ви Киланд
Впервые на русском. Новинка от популярного автора Ви Киланд, чьи книги переведены на 26…
Просмотров: 270
Снежная слепота
Рагнар Йонассон
Ари Тор, молодой полицейский из Рейкьявика, приезжает в небольшой городок на севере…
Просмотров: 265
Игра в желание. Как найти любовь за 60…
Шеннон Будрэм
У всех нас есть такая подруга. Она мечтает завоевывать сердца, не разбивая свое…
Просмотров: 263
Вернувшиеся
Альбина Нури
Иногда мертвые возвращаются! В Быстрорецке появились ожившие мертвецы, но кто или что…
Просмотров: 257
Бедствие для фейри
Галина Чередий
Алеся Сотникова – девушка позитивная, но мирная, первой в драку никогда не полезет.
Но…
Просмотров: 257
Овсянка, мэм!
Анна Орлова
Каждое утро в почтенном семействе Хэлкетт-Хьюз начинается с овсянки. Вот только однажды в…
Просмотров: 255
Поцелуй врага
Штефани Хассе
Львы и Вороны живут по своим правилам. Их жизнь – это роскошные дома, бурные вечеринки и…
Просмотров: 255
Семейная идиллия
Татьяна Бочарова
Детективные мелодрамы Татьяны Бочаровой из серии «Детектив сильных страстей» –…
Просмотров: 247
Недовольная
Ксения Николова
Марго решила уйти. Собрала вещи, обдумала план и вот уже стояла на пороге. Но его милое…
Просмотров: 244
Свод знаний по управлению…
Коллектив авторов
Управление бизнес-процессами (BPM, Business Process Management), или процессное…
Некоторые люди говорят, что Снежная королева — злодей, потому что мужчина был отвергнут | Линда Кэролл | декабрь 2021 г.
Ее голос был волшебным. Так говорили все. Если этого было недостаточно, представьте себе это; однажды она пела на сцене, когда королева Виктория встала в королевской балконной ложе и бросила ей под ноги букет.
Кричать ей похвалы. Бросать цветы. Как и любой другой обожающий фанат.
Королева Англии!
Это было почти невероятно для нее. Родился бедняком. Меньше, чем бедняк, на самом деле.Незаконнорожденный ребенок бедной школьной учительницы. Если дочери еще не были обузой в 1820 году, то незаконнорожденной.
Денег всегда не хватало. Никогда не хватает еды. Все, что они знали, это нищета и борьба. Такие девушки, как она, не выросли и не заставили королеву Англии бросать цветы к их ногам. Кроме того, она сделала.
Все началось, когда ей было девять лет. Маленькая девочка сидела у окна и пела своей кошечке, когда мимо прошла чья-то служанка и остановилась послушать.
На следующий день горничная вернулась.Она привела послушать солистку Шведской королевской оперы. Мадемуазель Лундберг послушала ее пение и тут же устроила прослушивание в Королевском драматическом театре.
Дженни Линд, Шведский соловей, как ее называли. К десяти годам она уже пела на сцене театра. В двадцать лет она была придворной певицей короля Швеции и Норвегии. После этого начались гастроли.
В этих турах она познакомилась с человеком, который писал сказки…
Ганс Христиан Андерсен был чудаком.Странный мужчина. Все сказали это. Необычно высокий и ужасно неуклюжий, с запавшими глазами, впалыми щеками и длинным торчащим носом. Как утка. Хуже того, он знал это.
Он никому не нравился. Они высмеивали его и истории, которые он любил сочинять. Но он продолжал их писать. Он не мог их не написать.
Гадкий утенок был о себе. Его клевали и клевали, пока, наконец, его истории не помогли ему найти своих людей. Они любили даже не его, а его рассказы.Но этого было достаточно. Достаточно, чтобы почувствовать, что гадкий утенок наконец-то обнаружил, что он лебедь.
В 1843 году Дженни Линд была на гастролях в Дании, когда кто-то познакомил ее со странным и неуклюжим человеком, который писал сказки и стихи. Они мгновенно стали друзьями. Они любили говорить об одном и том же.
Поэзия. Текст песни. Чувства. Рассказы.
Мне не нужно говорить вам, что история — это музыка, а музыка — это история, не так ли? Так началась дружба, которая продлится всю их жизнь.
За исключением одного неприятного инцидента.
Письмо, которое обернулось несправедливостью…
Когда Дженни уезжала из Дании, Ганс был поражен. Она уезжала? Как она могла уйти? Он не мог себе представить, что не сможет поговорить с ней в любое время. Он хотел сделать предложение, но немного стеснялся светских приличий.
Итак, он написал письмо. Когда карета отъехала с Дженни внутри, он протянул руку, сунул письмо ей на колени и убежал.
Затем он нервно ждал, чтобы получить ответное письмо.
Письмо от нее наконец пришло в конце этого года или в начале следующего. Я почти могу представить, как дрожат его руки, когда он открывает ее.
Он был раздавлен.
Она сказала ему, что очень любит его, но как брата.
Она подписала письмо « твоя нежная сестра Дженни »
Через несколько месяцев, 21 декабря 1944 года, вышла его новейшая книга.
Звали ее — Снежная королева.
Речь шла о ледяной женщине.
Давным-давно тролль создал зеркало, в котором все, что в нем отражалось, выглядело скверно и уродливо. Тролль попытался показать его ангелам, но зеркало разбилось на миллиард осколков и упало обратно на Землю.
Все эти осколки, некоторые размером с песчинку, были взорваны в сердца и глаза, чтобы люди могли видеть только ненависть и уродство, как тот тролль.
Одно из этих зерен попало в глаз маленького мальчика по имени Кай. А потом пришла Снежная королева и унесла его в свой ледяной дворец.
Лучшим другом Кая была маленькая девочка по имени Герда. Они так любили друг друга, что называли друг друга братом и сестрой.
Герда пошла его искать. Когда она это сделала, ему стало так холодно, что она начала плакать. Теплые слезы любви друга восстановили его, так что он больше не был заморожен.
Это короткая версия.
Полная версия была самой длинной историей, которую он когда-либо рассказывал. Женщина изо льда. А рядом с ней маленький мальчик, чье сердце замерло из-за этой женщины.Пока, наконец, любовь его дорогого друга не растопила его замерзшее сердце.
Вскоре начался шепот.
«Это о ней. Потому что она отвергла его».
Так говорили люди.
Андерсен был бы первым, кто сказал бы тебе это. Они остались друзьями на всю жизнь. Он постоянно пел ей дифирамбы. Его не смущала их дружба. Дженни Линд была по-настоящему доброй и щедрой женщиной.
Когда она ушла на пенсию в 28 лет, она не ушла из пения.Она только что вышла на пенсию из-за того, что откладывала заработанные деньги. Она по-прежнему давала концерты, но жертвовала вырученные средства на благотворительность. Чтобы помочь людям, которые были бедны, как она.
Когда она гастролировала по Америке, она делала пожертвования группам аболиционистов, которые пытались положить конец рабству, несмотря на то, что П. Т. Новость об этих пожертвованиях Барнум пытался замять. Он боялся обидеть людей. Она не была. Она просто делала то, что считала хорошим и правильным.
В своей автобиографии он назвал ее своим источником вдохновения.
«Ни одна книга, ни один человек не оказали на меня как на поэта лучшего и более облагораживающего влияния, чем Дженни Линд».
~ Ганс Христиан Андерсен
Есть что-то, что нам нравится в этой истории. Бедный маленький мальчик, чье сердце замерло из-за бесчувственной ледяной королевы. Обвинять женщин не ново. Вы когда-нибудь замечали, как много сказочных злодеев — женщины?
Интернет не породил слух, но подлил масла в огонь. Неважно, погуглите ли вы «Снежная королева» или «Дженни Линд», вы найдете страницы и страницы, соединяющие их.
Говорят, Дженни Линд была снежной королевой.
Она разбила ему сердце, уверяет интернет.
Не верю ни на минуту.
Знаете почему?
В 1847 году Андерсен опубликовал свою автобиографию. Снежная королева стала его самой популярной и любимой сказкой. Возможно, мир хотел бы узнать историю жизни настоящего Гадкого утенка.
По его собственным словам.
В своей книге он делится воспоминанием. Что-то, что произошло, когда ему было около десяти лет.Не такие разные по возрасту, как Кай и Герда в истории, которая будет пленять сердца на протяжении столетий после его смерти.
История, рассказанная К. С. Льюисом, вдохновила его на написание «Нарнии».
В этом воспоминании, в этой конкретной истории он был печален. Так грустно.
Его любимый папа был тяжело болен.
Одним холодным зимним днем он вошел в комнату своего папы.
« Смотри », — сказал его папа, указывая на замерзшее окно. Он посмотрел в окно и увидел, что мороз создал фигуру, похожую на женщину с широко раскинутыми руками.
« Она пришла за мной, », — пошутил папа, а потом рассмеялся.
Вскоре мать взяла его на руки.
« Ледяная дева привела его, » воскликнула она.
Двадцать девять лет он держал эту историю внутри. Ледяная женщина на окне, которая так внезапно появилась и ушла с его папой.
И маленький мальчик, оставшийся с замерзшим сердцем.
Пока, наконец, это не вылилось из него в самый длинный рассказ, который он когда-либо писал.
Я не верю, что Дженни Линд была снежной королевой. Не верю ни на минуту. Но мне интересно, могла ли она быть той любимой подругой, которая, наконец, растопила замерзшее сердце маленького мальчика.
В погоне за холодом — журнал Przekrój
- Читай
Дрожащие тела
Общество
- Читай
Искусство негатива
Общество
- Читай
7 общих черт людей, достигших самопревосхождения
Общество
- Читай
Человек, стоящий за «Шарлатаном» Агнешки Холланд
Общество
- Читай
Коммунистическая поездка на ЛСД
Общество
Где снег? Упадет ли она этой зимой, окутав наши города и заставив замолчать уличную суету? Зимний пейзаж наиболее стойко переносится в детские сказки. Он приносит с собой ледяную красоту, обещание вечности, но также и чувство беспокойства. Давайте внимательнее посмотрим на первобытные образы и мечты, отражающиеся в зеркалах многих поколений, и зимние метафоры, которым бросает вызов солнце.
Чтение в 11 минут
Есть некоторые сны, которые оставляют нам один-единственный образ при пробуждении.Этот образ, окруженный сильной эмоциональной аурой, сопровождает нас в течение дня — мы храним его глубоко внутри, в целости и сохранности. Время от времени мы проверяем, чтобы убедиться, что он все еще там, не потускнел и не исчез полностью. Для меня сказка Ганса Христиана Андерсена Снежная Королева , которую моя мама читала мне перед сном, когда я был маленьким, – это такой же сон. Многое из сюжета давно ускользнуло от меня, но образ ледяной королевы запечатлелся во мне навсегда, как осколок разбитого зеркала из сказки Андерсена. Потому что сны и сказки — это, по сути, один и тот же мир — родственные святилища, оторванные от власти дневного разума, где процветает бессознательное.
Восхваление тени
Бессознательное очень красноречиво и имеет свой собственный язык. Он выражает себя через образы, и когда он хочет сообщить что-то действительно важное, он обращается к примитивным образам, которые Карл Густав Юнг называл архетипами.Они отличаются от обычных изображений, например, своей насыщенной эмоциональной окраской. Они кажутся чужими, но в то же время странно знакомыми. Это потому, что каждый архетип — это коллективная память человечества, которая внесла свой вклад в универсальную структуру психики. Они часть общего блага, каждый «понимает» их язык. Вот почему некоторые элементы снов и сказок так сильно резонируют с нами, хотя и не с одинаковой силой. Согласно Юнгу, основные архетипы, такие как Тень, Анима и Анимус, Мать и Отец, относятся к стадиям процесса индивидуации, т. е.е. развитие личности. Конечной целью этого процесса является полнота самости. Так что для того, кто находится на стадии своего внутреннего путешествия, где он борется с Тенью, наиболее сильное воздействие будет иметь воплощение этого архетипа, а для того, кто находится на стадии противостояния Матери, соответствующий сон или фее- сказочный образ произведет наибольшее впечатление.
Разумеется, архетипы в таком чистом и однозначном виде появляются только в типологии, созданной для целей научной теории.В реальной психической жизни примитивные образы взаимодействуют, часто смешиваясь и создавая двусмысленные, гибридные целостности, которые могут вызывать беспокойство и требовать интерпретации. Как правило, каждый примитивный образ также сочетает в себе два противоположных полюса – положительный и отрицательный, конструктивный и деструктивный. Жесткое разграничение добра и зла не основано на ментальной реальности, где все переплетено и нюансировано. Белый и черный проявляются в «нечистой» форме в виде различных оттенков серого. Эмоции и события лишены четких контуров и прозрачности.В этом отношении ментальная жизнь напоминает традиционную японскую эстетику, представленную в книге Дзюнъитиро Танидзаки «Восхваление теней ». Без тени нет ни красоты, ни правды. Вот почему Великая Мать всегда идет рука об руку с Ужасной Матерью — только они вместе составляют архетип.
Читай
В облаках как в ульях
Как образуются снежинки
Журнал / наука
Когда в зимние месяцы мы видим, как с неба падают снежинки, их узоры выглядят очень изящно.В чем секрет их шестиугольной формы?
Томаш Ситарз
Читай
Помните о климате
На тонком льду
Меняющийся климат в Якутии
Журнал / наука
На Дальнем Востоке изменение климата вызывает таяние вечной мерзлоты. Последствия могли быть катастрофическими, и не только для якутов.
Михал Ксенжек
Читай
Прогулка за водой
Источник народных легенд
Журнал / общество
Согласно некоторым сказкам, дикие источники могут дать нам живую воду.А ведь по другим народным легендам источники воды тоже могут забрать жизнь…
Рената Лис
Читай
Он дует
Лирическая сила ветра
Журнал / общество
Ветер физически силен, но, как показывает беглый взгляд на древнюю и современную литературу, он также обладает более экзистенциальной властью над тем, как мы воспринимаем себя в этом мире. Рената Лис
Коснись плиты, коснись льда
Проще говоря, Великая Мать — это природа с ее законами жизни и смерти, материей и космическими циклами, а также творчеством, зрелостью, мудростью и заботой. Она помогает нам найти себя в жизни, в теле, примириться с естественным ходом существования, оказывает поддержку в развитии. Будучи деструктивным аспектом этого архетипа, Ужасная Мать имеет противоположный эффект, стоя на пути развития личности.Она делает все, что в ее силах, чтобы предотвратить такое развитие событий — например, путем заключения в тюрьму и подчинения. В своей книге « Области воображения: Андерсен и Юнг » Агнешка Мирник описывает Ужасную Мать как представляющую «все тайное, скрытое, бездну, мир мертвых, все, что пожирает, соблазняет и отравляет, и все, что ужасно, и этого нельзя избежать как судьбы». Грозная Мать из снов и сказок часто принимает облик ведьмы или греческой Мойры, смертоносного животного-чудовища, такого как дракон или рыба, которое приглашает людей в свою бездну, гробницу, саркофаг или водные глубины. Иногда она является олицетворением смерти. Или, конечно, злая королева.
Снежная Королева из сказки Андерсена — это еще и Грозная Мать — Луна, повелительница ночи и северного сияния, несущая холод и смерть своей животворящей антитезе Матери-природе. Она ледяная мать, которая заморозила и заключила в тюрьму личность растущего мальчика. Как отмечает Мирник, связь этого персонажа с бессознательным раскрывается расположением ее царского дворца — спрятанного на далеком Севере, в непроглядной тьме полярной ночи.Ночь, луна и звезды — тоже атрибуты древнего мира матерей, побежденного в ходе истории Sol Invictus — Непокоренным Солнцем, символом разума и патриархата. Не может быть сомнения, что сани, на которых Снежная Королева едет за Кеем и за всеми нами, возникли из глубин коллективного бессознательного и мифа.
С точки зрения глубинной психологии освобождение Кея из-под власти Снежной Королевы, происходящее (после многочисленных перипетий) в конце сказки Андерсена, означает разблокирование процесса индивидуации через преодоление страха перед жизнью и пожертвовать собственным детством. В любом случае, Кей фантазировал об освобождении от власти Матери еще до своего похищения; глядя на снежинки, он полугрозил, полухвастался, что растворит Снежную Королеву, поставив ее на печь.
Сначала это звучит как детская шалость, но на самом деле печь отсылает к древнейшим представлениям об инициации. Во многих культурах это женское существо или мифологический образ лона: священное место для трансформации форм жизни и открытый путь на другую сторону.Это своего рода метафизическая палата с сильным матриархальным оттенком, где банальная выпечка хлеба смещается к сотворению новой жизни, а женщина, рожающая и кормящая, становится божеством жизни и смерти. С другой стороны, тепло обнаруживает свою амбивалентную силу — созидать и разрушать. Печь – это Мать. Не подозревая об этом, Кей визуализирует свой собственный духовный прорыв задолго до того, как он на самом деле испытает его. Однако прорыв был бы невозможен без помощи любящего человека.Кай нуждается в Герде, по крайней мере, так думает Андерсен.
Любовь Андерсена
Снежная королева отличается от других сказок Андерсена загадочностью своего происхождения, так как не вдохновлена фольклором – ее основная тема является плодом воображения автора. Андерсен сам породил ледяную царицу, извлек ее из своего сердца и головы и внес своеобразный вклад в галерею архетипических образов Грозной Матери.Однако это не означает, что она возникла из ничего.
Трудно быть уверенным в его вдохновении, но фигура Снежной Королевы, вполне возможно, была связана со шведским сопрано Дженни Линд, одной из самых выдающихся оперных певиц 19 века, с которой Андерсен познакомился в 1840 году; Свою сказку о Кае и Герде он написал несколько лет спустя. Как нетрудно догадаться, это был случай безответной любви: Линд отвергла Андерсена как любовника, считая его скорее братом. Якобы это привело его к восприятию в ней Грозной Матери с льдинкой вместо сердца.Более того, кажется, что — в отличие от Кея в сказке — Андерсен так и не сумел поставить Снежную Королеву на печь в своей внутренней жизни.
Если верить биографам, любовная жизнь Ганса Христиана продолжала наталкиваться на эту архетипическую женскую фигуру и так и не достигла своего завершения. Решение, принятое в юности, о чем свидетельствует запись в его дневнике, полностью отказаться от половой жизни, противоречило его горячим молитвам о любви и браке. Он несколько десятилетий носил письмо от своей первой (явно несчастной) любви, Риборг Фойгт, в мешочке на шее.Его нашли рядом с ним, когда он умер. Датский писатель любил и других женщин, кроме Фойгт и Линд, но все они были безответны.
Ему так же не везло с мужчинами. «Я тоскую по тебе, как по красивой калабрийской девице… мои чувства к тебе женские. Женственность моей натуры и наша дружба должны оставаться тайной», — писал он Эдварду Коллину. Коллин, однако, не принял вызов. Датский танцор Харальд Шарфф и великий князь Карл Александр также не смогли ответить взаимностью Андерсена.Так что, возможно, Кей — это Андерсен, мечтающий поставить на печь Снежную королеву — преодолеть препятствие на пути развития себя с помощью чьей-то любви.
Тролль-зеркало
Самое время вспомнить, что было с Кеем в начале сказки. Давным-давно злобный тролль создал зеркало, убившее все добро, красоту и любовь в мире. Кто смотрел в зеркало, становился циничным, холодным и расчетливым.Однажды слуги тролля решили показать зеркало самому Богу. Они взлетели с ним на небо, но так как он был очень тяжелым, он выпал из их рук и разбился о землю. Миллиарды осколков стекла взлетели в воздух и стали попадать в глаза и сердца людей, убивая их добро и любовь. Однажды эта судьба постигла Кея, и его сердце превратилось в глыбу льда. В одно мгновение мальчик становится бессердечным и жестоким, а с приходом зимы бесследно исчезает, преследуя Снежную Королеву, которая приехала к нему на санях и увлекла своим ледяным очарованием и величием.
В сказке королева представлена снежинками, и восхищение Кея их красотой в сочетании со страданием, которое он испытывает при их быстром таянии, как нельзя лучше соответствует древнегреческой метафоре эротического желания в виде кусочка льда, тающего в руке. . Одержимый страстью, Кей достигает ледяного дворца королевы на крайнем севере, где становится ее пленником. Его реальная жизнь подменяется учебой, в основном математикой, а истинные чувства — обманчивой близостью Снежной королевы.
В конце концов бесстрашная Герда нашла и освободила Кея. Во время поездки на Север у нее было много символических приключений, которые также помогли ей повзрослеть. Именно благодаря надежде, вере и любви Герда смогла растопить сердце Кая и вернуть его домой; по крайней мере, так предполагает Андерсен.
На самом глубоком, самом бессознательном уровне, Снежная Королева – это история о развивающемся личном противостоянии и победе над Ужасной Матерью. На уровне культурного клише это романтическая притча о преобладании чувств и веры над фактами и цифрами, где «лучшие» ценности представлены Гердой, которая ассоциируется с весной, человеческим теплом, молитвой и семьей, а «худшие» ‘ значения Снежной королевы, которая связана с зимой, ночью и знаниями, особенно математическими. Наконец, Снежная королева можно читать как историю о хорошей, «естественной» любви сверстников, а не о мальчике, соблазненном независимой женщиной постарше — художницей или интеллектуалкой. Хотя она давала ему как эротические, так и интеллектуальные стимулы, она не могла обеспечить теплоту обычной любви, дома и семьи.
Обратим также внимание на то, как представлена женственность в рассказе Андерсена. Снежная королева — сильная, сексуальная женщина, а еще она интересуется математикой.В литературе XIX века такой взгляд на женственность практически не встречается. Однако Андерсен поддался собственным травмам и превратил королеву в воплощение зла, тем самым ослабив феминистский потенциал сказки.
Самые красивые образы в Снежная Королева , те, которые произвели наибольшее впечатление, — это описания зимы и самой королевы, такие как снежинки, которые Андерсен называет «белыми пчелами». Они предстают как противоположность лета и полного цветения, а также естественное развитие образа «белой королевы», которая в образе самой большой снежинки «много зимних ночей […] летает по улицам и вглядывается в внутрь через окна. Потом они как-то странно замерзают, как будто покрылись цветами». Однажды Кей становится свидетелем своего преображения: «Падали несколько снежинок, и самая большая из них упала на край одного из цветочных ящиков. Эта чешуйка росла все больше и больше, пока, наконец, не превратилась в женщину, одетую в тончайшую белую ткань, которая выглядела так, как будто была сделана из миллионов звездообразных хлопьев. Она была прекрасна и грациозна, но сияла льдом, сверкала льдом.Она была при всем том жива, и глаза ее сверкали, как две яркие звезды, но в них не было ни покоя, ни покоя. Она кивнула в сторону окна и поманила рукой». [тр. Джин Хершолт]
Никогда не будет такой красивой зимы!
Глубоко в памяти остались очаровательные зимние образы раннего детства. Я задаюсь вопросом, доступны ли они сегодня так же широко, как и для людей моего возраста.Ведь я помню «зиму века» 1978 года. Не только нарисованные инеем цветы на окнах нашей квартиры, но и зимние комбинезоны с капюшоном, утепленные сапоги, теплые шапки и перчатки, туго завернутые шарфы и толстый слой дермосана на лице — полный зимний наряд, необходимый моей маме, чтобы позволить мне покататься на коньках или санках на улице.
Остаются ли образы сказок Андерсена привлекательными для людей, никогда не переживавших «настоящую» зиму? Понимают ли они типичные для наших широт зимние метафоры, описывающие состояния чувств и ума в отношении льда, холода и мороза? Скоро ли прекрасному фильму Клода Соте « Сердце зимой » с Даниэлем Отейем в главной роли, рассказу о человеке с «застывшими» чувствами, то есть боящимся любить, понадобится новое название? И если да, то каким он должен быть? Чем можно заменить зимнюю метафору? Что заменяет воображение, сформированное давным-давно климатом? Должны ли будущие версии Снежная королева добавлять сноски, объясняющие младшим читателям, что такое снег, лед и мороз? И будет ли этого достаточно — хотя бы понятия, которые можно понять теоретически? Можно ли передать словами боль от куска льда в руке, когда вы стоите на морозе со снятой перчаткой, тому, чья теплая кожа никогда не напрягалась от укуса сосульки?
Все эти частные вопросы ведут к более общей проблеме: есть ли у родителей, помнящих холодные, снежные зимы, и у их детей и внуков, которые никогда по-настоящему не сталкивались с этим явлением общий язык, или они должны его искать или строить из царапать? Нарушает ли глобальное потепление неразрывность связи поколений, наряду со многими другими негативными последствиями? Сложнее общаться с тем, кто не понимает образного «волосы белые, как снег». Как можно говорить об эмоциональной «холодности» или цикле жизнь-смерть-жизненный цикл растительности, когда мягкое снежное покрывало уже не покрывает зимой голые поля, растения непрерывно плодоносят, а времена года практически неотличимы друг от друга?
Я даже осмелился бы предсказать, что в ближайшем будущем наше воображение должно будет обратиться к Средиземному морю за образами и метафорами, подходящими для нового климата. Мы поспешно адаптируем средиземноморскую зиму — обычно бесснежную и выше нуля, — что приведет к совершенно другому символизму.Со временем на смену старой Снежной Королеве придет некая новая Персефона с длинным шлейфом цветов, спускающаяся зимой в Аид и возвращающаяся на землю весной, а снежный покров над убранными полями станет образом сухой почвы. жадно высасывая последние соки жизни из растений. Образные зимние отсылки к чувствам также должны будут уступить место метафорам, связанным с засушливостью, поскольку сухость получает преимущество перед холодом. Нам останутся сны, полные снега, древние образы, населяющие музей разума.
Перевод с польского Кейт Вебстер
Писать — наша страсть. Помогите нам посвятить себя этому как можно дольше, поддержав Фонд PRZEKROJ.
Выберите пожертвование
О авторзе:
Рената Лис
— писательница и переводчик, среди работ которой «Лесбос» (книга о любви и изгнании), и совершенно уникальные биографии Флобера и Бунина, за которые она была номинирована на премии (одну из которых получила).Она не может решить, сосна ли она, мечтающая быть пальмой, или наоборот, поэтому чередует свои путешествия между Грецией и Россией; она дошла до Камчатки.
Снежная королева Ганса Христиана Андерсена – Кошка на книжной полке
Сводка через Goodreads
Снежная королева — сказка Ганса Христиана Андерсена. Это его самый длинный рассказ, и многие считают его лучшим произведением. Впервые опубликованная в 1844 году, она вдохновила многих художников и много раз пересказывалась в фильмах и мультфильмах.
В этом издании представлены иллюстрации Т. Пим (псевдоним Клары Крид), викторианской художницы, чей сентиментальный стиль очень хорошо сочетается с сказкой Андерсена. Несмотря на то, что иллюстрации Пима не получили широкой известности, они являются одними из лучших, созданных для «Снежной королевы».
Я решил прочитать эту книгу, потому что две недели назад смотрел диснеевское «Холодное сердце» и прочитал, что оно «вольно» основано на «Снежной королеве». Правда, они не очень похожи, но оба мне понравились одинаково.
«Снежная королева» Ганса Христиана Андерсена — о Герде и Кей. Кей получает в глаз и сердце кусок злого зеркала (мало чем лед), что делает его холодным человеком. Затем его похищает Снежная Королева. Это отправляет Герду в путешествие, чтобы вернуть его домой.
Моя главная претензия в том, что Герда никогда не противостоит Снежной Королеве. Их побег из замка был очень удачным. Я удивлен, что королева никогда не преследовала их.
Вторичная жалоба находится в конце. Я понимаю, как это приключение могло занять год или три, но я не понимаю, как Кай и Герда стали взрослыми с детскими сердцами.Может быть, это было бы лучше понято либо на языке оригинала, либо в лучшем переводе.
Это увлекательное чтение для всех возрастов. Если вы читаете ее из-за диснеевского «Холодного сердца», не стоит сразу возненавидеть ее только потому, что сюжеты совсем другие. Вот почему Дисней сказал, что это «вольно» основано на истории. Оба одинаково хороши. Я рекомендую этот рассказ и должен согласиться (не читая других произведений Андерсена), что это его лучшее произведение.
4 из 5 звезд
Нравится:
Нравится Загрузка…
Родственные
Нравится:
Нравится Загрузка…
(PDF) «Памяти Снежной Королевы» — Ганс Христиан Андерсен вспомнил и пересказал
«Памяти Снежной Королевы» — вспомнил и пересказал Ганс Христиан Андерсен 47
создает ощущение близости между читателем и главным героем , а также
предлагает читателю представить себя частью истории. Учитывая
тот факт, что в «Путешествии со Снежной Королевой» фактический голос, говорящий через аккаунт рассказчика
, принадлежит главной героине Герде, использование
нарратива «вы» — это то, что подчеркивает социокритический аспект истории.
изображая разочарование героини в своем партнере как нечто, имеющее отношение к
ожидаемой женской аудитории, автор подразумевает, что это
регулярно случается с женщинами, но также и то, что женщины могут
преодолеть выбирая свой собственный путь вместо того, которым они
должны следовать.
С другой стороны, повествование от второго лица может указывать на отстраненность
от истории, на ироническую дистанцию, приобретаемую при повторном переживании чего-то, что занимало
место в прошлом, и в перспективе.В Travels with the Snow
Queen фактический ход квеста Герды, за исключением вступительных отрывков
, дающих фон, представлен в настоящем времени. Выбор автором
повествовательного времени подразумевает, что события, описанные в рассказе, представлены «в
medias res», то есть по мере их возникновения: «Это происходит после захода солнца, и вы не
даже на полпути». в лес (…)» (Ссылка 2001:109). Одновременно
впечатление непосредственности уравновешивается ясным ощущением временной
дистанции, проявляющейся в комментариях рассказчика, носящих
конфессиональный тон, полный ретроспективных суждений и прозрений.
Когда Герда узнает, что Кей исчез с женщиной в белых
санях, она говорит: «О, она», как будто она «не была удивлена» (Link 2001:101).
делая такие разочарованные комментарии, рассказчица доказывает свое пред-
знание истории, полученное, как оказалось, через читательский опыт.
Примечательно, что то же самое относится и к Кею, который еще более откровенно делится своим опытом относительно хода событий: «Если ты меня поцелуешь, — говорит он, — ты
снимешь чары, и я смогу вернуться домой». с тобой» (Ссылка 2001:117).Как уже упоминалось
ранее, в своей переработке Келли Линк переносит квест Герды в настоящий
день. Поступая таким образом, она узаконивает обширное понимание двух персонажей, и особенно Герды,
предшествующей сказочной традиции, которая расширяется на
отдельный уровень метатекстовой рефлексии. Мир сказки, в который
Герда Келли Линк уходит по мере продвижения квеста, намного сложнее, чем тот, что изображен Андерсеном.Он изобилует узнаваемыми сказочными
сказочными предметами, существами и персонажами, служащими ориентиром для
героини, а также областью метатекстового исследования.
Осознав характер своей миссии как «сказочный», Герда
прибегает к известным, проверенным сказочным решениям для достижения своей
цели. Однако, к ее большому разочарованию, она находит большинство из них
неправдоподобными.Во-первых, и Андерсен, и Линк делают приоритетом
сообщение о том, что Герда отправляется на поиски босиком, но они
подходят к этому условию двумя разными способами. В Снежной Королеве, путешествуя
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 14.02.20 12:48 UTC
Снежная Королева | МЕСТО ПОЭЗИИ
Снежная королева
14 ноября 2010 г. Джейн Бил
Мне кажется, что я живу со Снежной Королевой большую часть своей жизни.Впервые я встретил ее в Нарнии, когда она похитила Эдмунда, и она мне не очень понравилась. Ее звали Джадис, и она была известна как Белая Ведьма. Позже я встретил ее в научно-фантастическом романе Джоан Д. Виндж и пожалел ее: замученную желанием любви, власти и вечной жизни, вынужденную совершать жестокие поступки. Ее звали Аэринрод. Она увела мужчину и сделала его своим любовником. Но ее дочь-клон Мун свергла ее и вернула мужчину Искры, которого она освободила от рабства Зиме, и тогда Мун стала Королевой Лета.Необыкновенные истории. (Иногда мне даже кажется, что я встречал Снежную королеву в реальной жизни, и, возможно, вы тоже.) Эти истории основаны на христианской сказке, написанной Гансом Христианом Андерсеном в 1845 году, под названием «Снежная королева».
Вчера я пошел в публичную библиотеку Уитона — там была праздничная распродажа книг — и нашел версию сказки, иллюстрированную Мэри Энгельбрайт. Я пришел домой и начал читать ее в своей гостиной… едва мог оторваться, чтобы пойти на вечернее собрание моей церкви… и быстро вернулся домой, чтобы закончить рассказ.Это такая история.
Я думаю, что больше всего мне в нем нравится героиня Герда, чье дыхание во время молитвы принимает форму ангелов, которые придают ей смелости и силы ворваться во дворец Снежной королевы и спасти ее друга Кая. , взятый в плен. Кай страдает от осколка стекла в сердце, превратившего его в лед, и стеклышки в глазу, из-за чего он смотрит на весь мир так, как будто это не что иное, как «вареный шпинат». Осколок и соринка вышли из зеркала, сделанного самим дьяволом, которое разбилось и с тех пор лишает людей способности видеть истинное и доброе.Даже не понимая, что случилось с Каем, Герда отправляется на его поиски, когда он теряется, никогда не отказываясь от него, несмотря на его недоброе отношение к ней. В любви Герды есть особая сила — невинность, — которая возвращает Кая к свету и теплу лета.
Мне также нравятся птицы в этой истории, которые постоянно присматривают за Гердой, и мне нравится, как Герда их понимает. Язык птиц — это язык сердца Герды. Но всякое существо, будь то человек или зверь, ей друг: принцесса сближается с ней так же легко, как разбойница, северный олень переносит ее на север.(В каком-то смысле так уместно, что вчера вечером на церковной службе мы пели гимн «Все твари нашего Бога и Царя» — идеальная музыкальная интерлюдия к истории Герды!) Но в «Снежной королеве» много загадок. ”
В версии Мэри Энгельбрайт история немного короче и проще, но оригинальная история ярко и выразительно рассказывает о грехе и благодати… любви и искуплении… насилии демонов и силе Божьей. Оригинальную сказку вы сможете прочитать, посетив: «Снежная Королева.Все это переплетено сложными символами со смыслом, над которым стоит поразмыслить: разбитое зеркало, розы, написание слова «ВЕЧНОСТЬ», которое освобождает Кая после того, как Герда целует его и танцует с ним в пустом дворце Снежной королевы.
Думая об этом, я задумался о самом писателе сказок: Гансе Христиане Андерсене. Он много страдал в своей жизни, начиная с детства, и написал воспоминания о своих переживаниях, в том числе Сказка моей жизни .Другие также резюмировали историю его жизни (как это сделал Петри Люкконен в своем эссе «Ганс Христиан Андерсен (1805–1875)». Тем не менее, несмотря на свои страдания, Ганс Христиан Андерсен много писал (см. указатель его произведений на датском и английском языках) , а наследие его произведений вдохновило поколения детей и писателей на более чем 150 языках, включая меня и вас.
Нравится:
Нравится Загрузка…
Родственные
Ганс Христиан Андерсен: отец современной сказки
Терри Уиндлинг
Принято считать, что все сказки — это истории из народной традиции, передаваемые из поколения в поколение сказителями с незапамятных времен.Хотя верно то, что большинство сказок уходят своими корнями в устный фольклор, в большей или меньшей степени многие из самых известных сказок на самом деле пришли к нам из литературных источников. В предыдущем посте мы рассмотрели литературные сказки Италии 16 века (написанные Страпаролой и Базиле) и салонные сказки Франции 17 и 18 веков (мадам д’Ольнуа, Шарля Перро и др.). В этом мы обратимся к Дании 19-го века, где Ганс Христиан Андерсен (1805-1875) написал одни из самых любимых сказок всех времен: Русалочка, Дикие лебеди, Принцесса на горошине, Новый Император. Одежда, Соловей, Огниво, Гадкий утенок, Стойкий оловянный солдатик, Красные башмачки, Елка, Снежная королева (его шедевр) и многие другие. (1)
Собственная жизнь Ганса Христиана Андерсена была похожа на волшебную сказку, ибо он родился сыном бедного сапожника, а умер богатым и знаменитым человеком, прославленным во всем мире, приближенным королей и королев. Хотя сегодня Андерсен в первую очередь известен как автор рассказов для детей, при жизни он также прославился другими своими литературными произведениями, в том числе шестью романами, пятью путевыми дневниками, тремя мемуарами и многочисленными стихами и пьесами. Современный образ Андерсена (как он изображен в слащавом фильме 1952 года « Ганс Христиан Андерсен » с Дэнни Кеем в главной роли) — это простой, невинный, детский рассказчик сказок, персонаж одной из его собственных историй.Однако письма и дневники Андерсена и его современников рисуют образ совсем другого человека: остроумного, честолюбивого писателя с тяжелым прошлым, любовью к высшему обществу и измученной душой. Точно так же сказки Андерсена, если их читать на датском языке в оригинале (или в хорошем, полном переводе), гораздо сложнее и многослойнее, чем простые детские басни, которыми они стали во множестве переводных изданий, пересказов и медийных адаптаций. . Писатель не был невинным наивным рассказчиком о фантазиях, которые шептали феи; он был серьезным художником, искусным литературным мастером, проницательным наблюдателем человеческой природы и общественной жизни Дании 19 века.
Чтение прозы Андерсена после того, как он вырос с сокращенными и измененными версиями его рассказов, может быть удивительным опытом — так же, как чтение хитрого, подрывного романа Питера Пэна Дж. М. Барри в оригинале. И Андерсен, и Барри писали детские рассказы, в которые тщательно и умело встраивали комедию, социальную критику, сатиру и философию, предназначенные для взрослых читателей. Андерсен был пионером в этом стиле, и такие писатели, как Барри, обязаны ему, как и многие современные детские писатели, включая Джейн Йолен, Роальда Даля, Дайану Винн Джонс, Филипа Пуллмана и Дж.К. Роулинг, чьи произведения любят взрослые читатели. «Я хватаюсь за идею для взрослых, — объяснил Андерсен, — а затем рассказываю историю малышам, всегда помня, что Отец и Мать часто слушают, и вы также должны дать им что-то для их ума». Его сказки можно читать просто как волшебные приключения, но для проницательного читателя они содержат гораздо больше, изобилуя персонажами, взятыми из собственной жизни Андерсена и из многих миров, которые он прошел на своем замечательном жизненном пути.
Подобно Гадкому Утенку, рожденному на скромном утином дворе, но которому суждено было стать лебедем, Андерсен родился в семье бедного сапожника в городе Оденсе, где семья жила в одной комнате и жила впроголодь. существование. Всегда была еда, но ее никогда не было в достаточном количестве; на полке были книги, но не было денег на гимназию. Вместо этого Андерсена отправили в школу для бедных, и он ожидал, что выучит ремесло.
Высокий и неуклюжий, ему было неловко с другими детьми, мальчик проводил время за чтением, мечтами, шитьем из обрезков костюмов для своего кукольного театра и бродить по дверям городского театра, когда в город приезжали бродячие актеры.Оденсе в то время был провинциальным городом, все еще уходящим корнями в свое сельское прошлое, с живыми традициями датского фольклора и красочными народными представлениями. В «Правдивая история моей жизни » Андерсен рассказывает, как в юности он выучил датские народные сказки от старух в прядильной комнате сумасшедшего дома, где работала его бабушка. «Они считали меня чудесным умным ребенком, — вспоминает он, — слишком умным, чтобы жить долго, и вознаграждали мое красноречие, рассказывая мне сказки, и передо мной возник мир, столь же богатый, как мир Тысячи и одной ночи .«Арабские сказки «Тысяча и одна ночь» также воспламенили воображение мальчика, ибо это была одна из немногих драгоценных книг, принадлежавших отцу Андерсена.
Андерсен начал писать в раннем возрасте (необычное занятие для мальчика его класса), но его истинной мечтой было выйти на сцену в качестве актера, танцора или певца. Он запоминал сцены из пьес и стихов и любил декламировать их всем, кто хотел слушать; он также обладал прекрасным певческим голосом (он был известен как Соловей Оденсе), и этот талант, в частности, начал открывать для него двери.Мальчика приглашали петь на званые обеды в дома богатых мужчин, где его раннее развитие в сочетании с потрепанной внешностью вызывало не только восхищение, но и веселье. Это было первое знакомство Андерсена с высшим обществом (как его называли в те дни жесткой классовой демаркации), вкус, который он никогда не терял, когда впоследствии поднялся в высшие круги Дании.
Когда Андерсену было 11 лет, умер его отец, оставив семью более обездоленной, чем когда-либо, и мальчика отправили на фабричные работы, на которых он продержался всего несколько дней.В 1819 году, в возрасте 14 лет, он вообще покинул дом и Оденсе, отправившись в одиночку в Копенгаген, чтобы добиться своей славы и богатства. Решив поступить в Королевский театр, он представился директору театра, который прямо посоветовал необразованному юноше вернуться домой и научиться ремеслу. Неустрашимый мальчик разыскал известного критика, затем приму-балерину города, обе из которых выгнали неряшливого мальчишку и велели ему идти домой. В отчаянии, у него заканчивались деньги, Андерсен приставал к каждому светилу, о котором только мог думать, пока не оказался на пороге Джузеппе Сибони, директора Королевской хоровой школы. Кристоф Вейз, опытный композитор, в тот день обедал с Сибони. Он сам поднялся из бедности и пожалел мальчика. Вайс быстро собрал сумму денег, которая позволила Андерсену снять дешевую комнату и учиться у Сибони и других, связанных с Королевским театром.
Так начался новый период в жизни Андерсена. Днем он учился и бездельничал в театре, общаясь плечом к плечу с некоторыми из самых известных мужчин и женщин Золотого века Дании; по ночам он жил в жалкой комнатке в одном из самых убогих кварталов города, часто обходясь без еды и тратя те небольшие деньги, которые у него были, на книги.Как и в Оденсе, мальчика приглашали петь и декламировать на званых обедах, и снова улыбки его хозяев часто были за его счет. Помощь, которую он получал в течение следующих трех лет, была спорадической и ненадежной, ее никогда не было достаточно, чтобы удержать голод от двери, дарованной смесью щедрости и снисходительности, которая оставила неизгладимые следы в психике Андерсена. (Он воспользуется этим опытом много лет спустя, создавая такие сказки, как Русалочка , в которых героиня подвергается потерям и боли, чтобы перейти в другой мир — только для того, чтобы обнаружить, что ее никогда полностью не примут, не полюбят. , или понял.)
Тем не менее, несмотря на трудности, которые он пережил, и унижения, через которые он прошел, молодой Андерсен был взволнован тем, что его путь к театральной карьере… или он так думал. Он репетировал сцены из известных пьес, пробовал свои силы в написании трагедии и начал заниматься танцами в балетной школе Королевского театра. Но к 17 годам его голос изменился; его неуклюжее телосложение оказалось неподходящим для балета. Его отчислили из школы, сообщив, что у него нет будущего на сцене.
Другой юноша, чем Ганс Христиан Андерсен, мог бы сломаться под этим ударом, но на протяжении всей своей жизни он обладал замечательной (даже раздражающей) степенью самоуверенности и никогда не терял веры в свои достоинства, сколько бы ни сталкивался с отказом.
Полный решимости добиться успеха в датском театре, но лишенный карьеры актера, Андерсен сосредоточился на своем оставшемся таланте: он стал сценаристом пьес. Он уже отправил одну пьесу в Королевский театр, но она была немедленно отклонена. Теперь мальчик накатал еще одну пьесу, на этот раз историческую трагедию. Это тоже было отвергнуто. Тем не менее, в пьесе был проблеск надежды, и это привлекло к нему внимание Джонаса Коллина, влиятельного придворного чиновника и финансового директора Королевского театра. Коллин понял то же, что и все остальные: у мальчика были серьезные недостатки из-за отсутствия формального образования. Однако Коллин решил что-то сделать, чтобы решить проблему Андерсена, организовав образовательный фонд, который должен оплачивать король Дании.
Андерсена отправили в гимназию в городке Слагельсе, в 57 милях от Копенгагена на западе Зеландии. Он был на шесть лет старше своих сокурсников, сильно отставал от них в общем образовании и по темпераменту не подходил для долгих сидений в классе. Тем не менее он упорствовал, решив доказать, что достоин интереса Коллина, покровительства короля и веры своего небольшого круга сторонников в Копенгагене. (2)
Но жизнь грамматика окажется особенно трудной, даже для юноши, жизнь которого до сих пор едва ли была легкой. Директор школы Андерсена был педагогом, который мог бы сойти со страниц романа Диккенса, любившим использовать насмешки, унижение и презрение, чтобы заставить своих учеников учиться. Он был особенно злобным по отношению к мечтательному юному Андерсену, решившему сокрушить гордость мальчика, тщеславие и особенно его высокие амбиции — и научить его тому, что его место в мире (из-за его происхождения) должно быть скромным. В частности, Андерсену строго запрещалось «заниматься» какой-либо творческой работой, такой как творческое письмо — лишение, которое мальчику, который писал с детства, было особенно тяжело.
В течение четырех лет Андерсен терпел эту тиранию, страдал, беспокоился, что сходит с ума, и писал домой отчаянные письма, которые Джонас Коллин спокойно отвергал как юношескую жалость к себе. В 1826 году, в возрасте 21 года, эмоции Андерсена закипели; он бросил вызов своему директору, написав стихотворение под названием «Умирающий ребенок».
Основанное на общей теме девятнадцатого века (в дни высокой детской смертности), это стихотворение было необычным, поскольку было рассказано с точки зрения ребенка, и оно вызывало навязчивую печаль, подогреваемую собственным несчастьем автора. Директор школы Андерсена объявил стихотворение чушью (оно стало одним из самых известных стихотворений века) и осыпал Андерсена такими оскорблениями, что молодой учитель встревожился. Учитель напрямую поговорил с Джонасом Коллином, и Коллин быстро вытащил Андерсена из школы. Андерсена всю оставшуюся жизнь преследовали кошмары о директоре школы.
Теперь Андерсену разрешили вернуться в Копенгаген, где он жил в маленькой чистой комнате на чердаке, занимался с частными репетиторами и обедал с Коллинзами и другими известными семьями по очереди.Его особая привязанность к семье Коллинов укрепилась в этот период и станет постоянным источником как радости, так и боли в последующие годы. Йонаса он любил как второго отца; пятеро детей Коллинза были ему так же дороги, как братья и сестры; а Коллинзы, в свою очередь, привыкли к этому странному молодому человеку, сидящему у их очага. Исследователи Андерсена много писали о сложных отношениях, которые он установил с семьей, которая была столпом датского общества и вращалась в высших придворных кругах. Поддержка Джонаса Коллина Андерсена была щедрой и непоколебимой, а семья Коллина обеспечила молодому человеку семью и стабильность, которых он жаждал. Но хотя они открыли ему свой дом, включили его в семейные собрания и помогали ему бесчисленными способами, Андерсену никогда не позволяли забыть, что он не был полностью одним из них, потому что он не был членом их класса. Даже во времена своей всемирной славы, когда он жил дома с семьей Коллинзов, он все еще был сыном сапожника из Оденсе…. мальчик из благотворительного фонда Королевского театра … Девочка со спичками, прижавшаяся носом к стеклу окна богатой семьи.
Наиболее сложными из всех были отношения Андерсена с сыном Йонаса Эдвардом, который был не только ближайшим другом Андерсена, но и (теперь считают андерсеноведы) большой любовью всей жизни Андерсена. Напротив, реакция Эдварда на Андерсена была флегматичной и несентиментальной. Он выражал свою преданность Андерсену неустанными актами практической помощи, но всегда скрывал небольшую часть себя от своего друга. Это символизировалось отказом Эдварда использовать знакомое местоимение Du, настаивая вместо этого на формальном De. «Если ты забудешь обстоятельства моего рождения, — остро писал Андерсен Эдварду, — и всегда будешь для меня тем, чем я являюсь для тебя, ты найдешь во мне самого честного и сочувствующего друга». Это не помогло. Эдвард придерживался формального De на всю оставшуюся жизнь.
Через год после своего возвращения в Копенгаген Андерсен сел в своей маленькой мансарде и написал свою первую книгу « Пешеходное путешествие от канала Холмен к Восточной точке гнева» .Хотя название звучит (намеренно) как книга о путешествиях, это умное и фантастическое произведение, написанное, когда ему было всего 22 года, рассказывает о молодом поэте по улицам Копенгагена в течение одной ночи. Не сумев заинтересовать издателя, Андерсен собрал средства, чтобы опубликовать ее самостоятельно, и книга стала хитом, и весь ее тираж был быстро распродан. Затем он написал пьесу, которая, к его удовольствию, была принята в Королевском театре. Под названием «Любовь на башне Святого Николая » он имел успех.
Теперь Андерсен навсегда оставил учебу (сдав два университетских экзамена) и сосредоточился на написании и издании своего первого сборника стихов. Несмотря на это яркое начало, ранние годы его карьеры были непростыми: они были полны как взлетов, так и падений и были омрачены неприятными отзывами в датской прессе. Только когда его книги и стихи начали привлекать внимание за границей, особенно в Германии, критики начали воспринимать его всерьез на родине.Эта смесь похвалы (из-за границы) и порицания (дома) причиняла Андерсену боль и сбивала с толку, как и смешанные сообщения о принятии и неприятии, которые он получал от своих друзей из высшего общества. Он нарастил защитную броню остроумия, но считал каждую боль, каждый удар; и в более поздние годы никакой похвалы никогда не было достаточно, чтобы сбалансировать систему показателей. Он вырос в человека с двумя различными и противоречивыми сторонами своей натуры. В своих талантах он был в высшей степени уверен, откровенно говоря о своих высоких амбициях и восторженно отзываясь о каждом успехе, что делало его чем-то вроде чудака для друзей (и предметом насмешек для врагов) в социальной среде, где проявлялись признаки личного характера. честолюбие осуждалось.Тем не менее, Андерсен также мог быть чувствительным, эмоциональным и жаждущим одобрения до изнурительной степени. Это делало его временами раздражающим компаньоном, но многие считали его дружбу стоящей усилий, поскольку он также был способен на большую теплоту, юмор, доброту и моменты удивительной мудрости.
Наиболее ярко мы видим эту сторону Андерсена в его сказках, которые он начал писать в 29 лет, с большим волнением. Том, содержащий его первые четыре сказки ( «Огниво», «Принцесса на горошине», «Маленький Клаус и Большой Клаус», и «Цветы маленькой Иды», ), был опубликован в мае 1835 года, за ним последовал том из еще трех сказок. следующий декабрь.Самые ранние рассказы Андерсена более явно вдохновлены датскими народными сказками, чем его более поздние произведения, и все же ни одно из них не является прямым, неприукрашенным пересказом датских народных сказок. Скорее, это оригинальные вымыслы, которые используют датский фольклор в качестве отправной точки, а затем направляются в смелые новые направления, заимствуя дальнейшее вдохновение из Тысячи и одной ночи , салонных сказок Франции семнадцатого века, немецких сказок, собранных Братьями. Гримм и фантазии ЭТА Хоффмана среди других работ.
Сегодня невозможно до конца понять тот фурор, который произвели эти маленькие рассказы, ибо ничего похожего на них никогда не было в датской литературе. Сказки были революционными по нескольким причинам. По всей Европе детская художественная литература находилась в зачаточном состоянии, и в ней все еще преобладали скучные, благочестивые истории, призванные учить и прививать моральные ценности. Волшебные сказки Андерсена были богаты, как шоколадный торт после диеты из полезной каши, а повествовательный голос говорил с детьми фамильярно, тепло, заговорщицки, а не проповедовал им с высоты.Несмотря на повторяющиеся в сказках христианские образы (типичные для художественной литературы XIX века), это удивительно приземленные, анархические, местами даже аморальные рассказы — то комические, то циничные, то фаталистические, то нравственно поучительные. И в отличие от народных сказок, собранных Гриммами, действие которых происходит когда-то в далеких землях, Андерсен помещает свои сказки в Копенгаген и другие знакомые, современные ему декорации, смешивая фантастические описания с обычными обыденными, и вкладывает предметы быта (игрушки, посуду, и Т. Д.) с личностями и магией.
Даже язык рассказов был свежим и радикальным, как отмечает Джеки Вульшлагер в Ганс Христиан Андерсен: Жизнь рассказчика :
«Грубый и неотшлифованный датский язык этих первых рассказов был настолько радикальным, что считался вульгарным в то время, когда литературная условность требовала строгих, возвышенных чувств, подобных тому, что практиковал драматург Хейберг. Андерсен, напротив, был нарочито прямолинеен и неофициальный.»
Андерсен тщательно продумывал повествование своих сказок, чтобы пробудить силу устного повествования, однако голос повествования является отличительным, а не безличным голосом большинства народных сказок. Он совершенствовал свои рассказы, читая их вслух в своем кругу общения, и многие званые обеды заканчивались тем, что дети и взрослые требовали истории. Когда сказки Андерсена стали известны и любимы, он стал пользоваться большим спросом в качестве гостя на обеде, и он также начал получать просьбы прочитать его произведения публично.(3) Хотя ему не суждено было стать актером, его юношеское театральное образование сослужило ему хорошую службу. Джордж Гриффен, американский дипломат, написал о спектакле Андерсена:
.
«Он удивительно хороший читатель, и его часто сравнивали в этом отношении с Диккенсом — Диккенс действительно был превосходным читателем, но я склонен думать, что манера Андерсена гораздо более впечатляющая и красноречивая. всегда читал в переполненных залах Голос Диккенса, возможно, больше подходил для сцены, чем для читательского стола.Он был сильнее и громче, чем у Андерсена, но совсем не такой мягкий и музыкальный. Я слышал, как Диккенс читал сцену смертного одра Маленькой Нелл в Нью-Йорке, и был тронут до слез, но я знал, что рассказ читает сам автор; но когда я услышал, как Андерсен читал рассказ о девочке со спичками, я совсем не подумал об авторе, а заплакал, как ребенок, не замечая всего окружающего».
Джордж Гриффен был не единственным взрослым, доведенным до слез сказками Андерсена — поразительными, свежими и настойчивыми, которые мы можем только вообразить теперь, когда сказки Андерсена приобрели налет старости и знакомости.Читателей девятнадцатого века особенно впечатляло то, как сказки озвучивали беспомощных — молодых, бедных, очень старых — и наделяли их особой силой, мудростью и связью с миром природы (в отличие от искусственности). разума или безумия общества). Герда, например, выступает против своей соперницы (богатой, ослепительной, холодно-интеллигентной Снежной Королевы), вооруженной только своей молодостью и состраданием; в Новая одежда императора ребенок проявляет больше мудрости, чем король.Мы находим эту тему в традиционных народных сказках (добросердечная крестьянская девочка или мальчик, чья доброта приносит им богатство или корону), но Андерсен вдохнул в такие фигуры новую жизнь, поместив их в современную обстановку, добавив в их истории элементы острой социальной критики. .
Wullschlager помещает этот аспект сказок в контекст, отмечая, что:
«Андерсен был продуктом своего времени — романтизма, возрождения духа воображения и роста демократических идей — в обращении к ребенку во взрослом через изменение точки зрения, позволяя ребенку, или игрушкой, а позже животным на ферме, чтобы говорить своим голосом и чувствами.При этом он присоединился к более широкому движению культурной децентрализации, которое начало доминировать в Европе и Америке в начале девятнадцатого века. В Дании Блихер впервые дал голос ютландским крестьянам; в Великобритании сельские темы, местная речь и образы крестьянской жизни в романах сэра Вальтера Скотта сформировали викторианский роман; Через Атлантику Джеймс Фенимор Купер нарисовал картины жизни пионеров и американских индейцев в прериях. Внезапно благополучные и бедные стали приемлемыми литературными субъектами.Решающий вклад Андерсена и Диккенса в 1830-х и 1840-х годах заключался в том, что они сосредоточились на детях, еще одной традиционно немой и угнетенной группе. Стремление высказаться, заявить о равенстве таланта и эмоциональной потребности… было движущей силой для новых писателей девятнадцатого века, которые не происходили из благородных городских слоев, и ни один из них не происходил из такой бедной и необразованной среды, как Андерсен».
Когда Андерсену было 33 года, призрак бедности был изгнан из его жизни навсегда, когда король Дании наградил писателя ежегодной пожизненной стипендией.Теперь он больше не зависел ни от друзей, ни от непостоянных прихотей читающей публики; теперь он был волен писать, как ему нравилось, — и на время отложил сочинение романов, бывшее его хлебом насущным, и сосредоточился на сказках и произведениях для любимого театра. Всего Андерсен написал двести десять сказок, опубликованных за всю его жизнь. Сказки были переведены по всей Европе, а затем распространились по всему миру, сделав его самым известным скандинавским писателем своего времени.Перед ним открывались двери дворянских домов, и он скитался из загородного дома в загородный, периодически возвращаясь в Копенгаген, к Коллинзам и в Королевский театр.
Он также много путешествовал за границу, что необычно для датчанина того времени, и опубликовал несколько популярных книг о своих путешествиях. Он особенно любил южную Италию и Веймар (ныне часть Германии), и у него была близкая, важная дружба с любящим литературу принцем Веймарским. В Касселе (тоже часть Германии) он представился фольклористу Якобу Гримму, а затем сбежал, огорченный тем, что Гримм никогда не слышал о его рассказах.Вильгельм Гримм, который заставил читать сказки Андерсена, позже разыскал его в Копенгагене, и Андерсон подружился с братьями Гримм и их кассельским кругом энтузиастов фольклора.
Андерсен совершил свое первое путешествие в Англию в 1847 году. Его сказки вышли на английском языке в четырех разных томах в 1846 году и, несмотря на одинаково плохие переводы, очень полюбились читателям викторианской эпохи. Чарльз Диккенс был его поклонником, и он обязательно встретился с Андерсеном, подарив датскому писателю подписанные экземпляры собрания его сочинений. Они поддерживали теплую переписку, пока во время следующего путешествия Андерсена Диккенс не пригласил его в свой загородный дом в Кенте. Визит был катастрофой. Время было выбрано ужасным, поскольку брак Диккенса был на грани краха, а Андерсен, не замечавший напряженности в семье, оказался ненужным гостем. После отъезда Андерсена Диккенс повесил на стене комнаты для гостей табличку: «Ганс Христиан Андерсен спал в этой комнате пять недель, которые семье показались ВЕКАМИ». Сам Андерсен так и не понял, почему он больше никогда не слышал о Диккенсе.
Частично проблема заключалась в том, что Андерсен практически не говорил по-английски («По-английски он называется «Приют для глухонемых», — усмехнулся Диккенс другу), из-за чего лондонское общество считало писателя чем-то вроде простака. Кроме того, его сказки были переведены на английский язык переводчиками с ограниченными литературными способностями, работавшими с немецкими текстами, а не с датскими оригиналами. Таким образом, версии сказок, которые были наиболее известны английским читателям (проблема, которая сохраняется в некоторых современных изданиях), были проще, милее, менее комичны и ироничны, чем те, которые на самом деле написал Андерсен.
Из-за отсутствия сложности в английском тексте Андерсен был назван писателем только для детей, вопреки его более широкой репутации в остальной Европе. Его тихое, растерянное поведение, когда он путешествовал по Англии (из-за его неспособности общаться), сделало умного и остроумного Андерсена таким же наивным и детским, как и его сказки — и родился миф, позже изображенный в фильме актером Дэнни. Кэй. Сам Андерсен протестовал против представления о том, что его рассматривают как человека, который провел свою жизнь с детьми, когда он возражал против дизайна статуи, окружавшей его кругом мальчишек.«Я сказал громко и ясно, что я недоволен… что мои сказки в равной степени для пожилых людей, как и для детей, которые понимают только внешние атрибуты и не понимают и не воспринимают всего произведения, пока не станут зрелыми, — что наивность была лишь частью моих рассказов, именно юмор придавал им особый вкус».
Несмотря на то, что юмор Андерсена действительно является характерной чертой сказок (когда они хорошо переведены), то, что многие читатели больше всего помнят в творчестве Андерсена, так это его непреодолимая грусть. Девочка со спичками умирает, Русалочку предает ее принц (4), Елка лежит, выброшенная после Рождества, вздыхая о былой славе. Даже сказки со счастливым концом — «Снежная королева», «Гадкий утенок», «Дюймовочка», «Дикие лебеди» — душераздирающе изображают страдания, пережитые в пути.
В детстве я находил чтение сказок Андерсена особенно мучительным, и тем не менее я перечитывал их снова и снова, меня одновременно привлекало и беспокоило их непоколебимое изображение боли.В прекрасном эссе под названием «В трансе себя» (5) Дебора Айзенберг обсуждает опыт чтения Андерсена « Снежная королева :
».
«Лихорадочная ясность и побуждение [рассказа] достигаются за счет нервов читателя. Особенно обременительны претензии к читателю как со стороны Кая, так и со стороны Герды. мир из-за ухода или предательства возлюбленного? И какой ребенок не был сбит с толку ежедневным занятием невозможными препятствиями и испытаниями? Кто не был вынужден поддаться страстному желанию, которое ничто, кроме его объекта, не может утолить?
«С другой стороны, кто не испытал какой-либо меры или элемента отчаяния Кея?. . Кто не уходил хотя бы ненадолго в сияющую герметическую крепость, из которой весь остальной мир кажется застывшим и бесцветным? Кто не ухаживал за уничтожающим участием? Кто не принимал интенсивность за значимость? Какой подвижник искусства не был лишен благословения искусства? И кто, отказывая в сочувствии недостойному себе самому, не был облагорожен сочувствием любящего друга?»
Подавление страсти — еще одна тема, встречающаяся чуть ниже поверхности сказок Андерсена.Мы видим эту тему наиболее ясно в «Стойкий оловянный солдатик», , написанном в 1838 году. Джоан Г. Хаар пишет в The Oxford Companion to Fairy Tales :
«Эта история необычна среди ранних сказок Андерсена как своим упором на чувственное желание, так и своей двусмысленностью. Слепая судьба, а не намерение, определяет все события. все, что с ним происходит, хотя и является примером благочестивых идеалов самоотречения, также способствует его гибели.Если бы он говорил и действовал, солдат мог бы обрести и жизнь, и любовь. Однако, сдерживаемый запретами и условностями, он находит только трагедию и смерть. Рассказ часто читается автобиографически, а солдат рассматривается как символ андерсеновского чувства неадекватности по отношению к женщинам, его пассивного принятия буржуазных классовых взглядов или его чувства отчуждения как художника и аутсайдера от полного участия в повседневной жизни».
Сам Андерсен был физически неуклюжим и невзрачным человеком («Я не буду иметь успеха с моей внешностью, — писал он однажды, оценивая себя с откровенной честностью, — поэтому я использую все, что есть в наличии»), и он был склонен к укрывательству страсти к людям, которых у него никогда не могло быть.Публично Андерсен еще при жизни ухаживал за двумя женщинами: за сестрой друга-студента, которая вскоре обручилась с другим, и за шведской певицей Дженни Линд, которая могла предложить ему только дружбу. (Он написал для нее свою прекрасную сказку Соловей .)
Наедине он был более глубоко одержим мужчинами: сначала Эдвардом Коллинзом, затем молодым студентом-теологом и, наконец, в более поздние годы своей жизни красивым молодым танцором балета, последний из которых вернул его интерес, по крайней мере, к в некоторой степени. Это был аспект его жизни, который долгое время игнорировался исследователями Андерсена, пока Вульшлагер не исследовал его влияние на творчество писателя в Ганс Христиан Андерсен: Жизнь рассказывания историй , отметив, как боль от его скрытого, социально неприемлемого гомосексуализма добавилась к много психологического бремени, которое нес бедняга.
Жизнь Андерсена была трагична во многих отношениях, и все же, подобно герою одной из его собственных сказок, он обладал даром превращать солому в золото: превращать печали и радости своего жизненного пути в истории, которые мы любим и по сей день.
В 1867 году, когда ему было 62 года, Ганс Христиан Андерсен вернулся в Оденсе. Пел хор, и весь город был освещен в его честь. «Надо мной висит звезда удачи», — писал однажды Андерсен. «Тысячи заслужили его больше, чем я; часто я не могу понять, почему это благо удостоилось мне среди стольких тысяч. Но если звезда зайдет, даже пока я пишу эти строки, пусть так; оно засияло, и я получил богатую долю».
Андерсен умер в 1875 году, а его рассказы продолжают жить.
Примечания
(1) Для целей этой статьи я предполагаю, что читатели знакомы с этими историями. Онлайн-копии сказок можно найти по адресу http://hca.gilead.org.il/.
(2) Среди них были такие люди, как адмирал Вульф (датский переводчик Шекспира) и Берхард Северин Ингеманн (великий датский поэт-романтик), которые увидели искру в грубом, невоспитанном мальчике и остались его друзьями на всю жизнь.
(3) Несмотря на свою склонность к рисуночным комнатам высшего сословия, Андерсен был одним из первых датских авторов, которые читали для Рабочей ассоциации, обращаясь к восторженной аудитории, состоящей из рабочих мужчин и женщин.По этой причине Ассоциация рабочих сформировала на его похоронах почетный караул.
(4) В рассказе Андерсена принц предает Русалочку, взяв человеческую невесту, в результате чего она умирает и превращается в пену на море. Disney Studios существенно изменила историю при создании своего анимационного фильма.
(5) Опубликовано в Зеркало, зеркало на стене: писательницы исследуют свои любимые сказки , под редакцией Кейт Бернхеймер, 1998 г.
Дополнительная литература
Романы:
- Соловей Кара Далки
- Девушка, которая наступила на буханку Кэтрин Дэвис
- Седьмой лебедь Николаса Стюарта Грея
- Снежная королева Эйлин Кернаган
- Дикие лебеди Пег Керр
- Дочь леса от Джульет Марилье
- Крыло лебедя Урсула Синг
- Снежная королева Джоан Виндж: современная классика научной фантастики
Рассказы:
- Из Белоснежка, кроваво-красная : «Снежная королева» Патрисии А.МакКиллип
- Из «Черное сердце», «Кости из слоновой кости» : «You, Little Match Girl» Джойс Кэрол Оутс
- Из Черный лебедь, Белый ворон :
- «Искры» Грегори Фроста
- «Стойкий» Нэнси Кресс
- Из Серебряная береза, Кровавая луна : «Морская ведьма» Мелиссы Ли Шоу
- Из Рубиновые тапочки, Золотые слезы :
- «Настоящая принцесса» Сьюзен Палвик
- «Девочка со спичками» Энн Бишоп
- Из Безрукая дева :
- «Муки любви» Джейн Гардам
- «Хризантемовое одеяние» Кара Далки
- Из серии «Чудо-женщины» : «Стойкий оловянный солдатик» Джоан Виндж
- Из журнала Realms of Fantasy , октябрь 2002 г. : «В ведьмином саду» Наоми Критцер
Поэзия:
- Цикл стихов Снежная Королева в Кровяное давление Сандры М.Гилберт
Сказки Андерсена в переводе:
- Сказки Ганса Христиана Андерсена , перевод Реджинальда Спинка, иллюстрации У. Хита Робинсона
Документальная литература:
- Ганс Христиан Андерсен: жизнь рассказчика Джеки Вульшлагер
- Ганс Христиан Андерсен: история его жизни и творчества: 1805-75 Элиас Бредсдорф
- Дневники Ганса Христиана Андерсена, , переведенные и отредактированные Патрисией Л.Конрой и Свен Л. Россель
- Удивительные вырезки Ганса Христиана Андерсена из бумаги Бет Вагнер Браст
- «В трансе себя» Деборы Айзенберг и «Лёд, снег, стекло» А.С. Байатт: эссе, опубликованные в номере Зеркало, зеркало на стене: писательницы исследуют свои любимые сказки под редакцией Кейт Бернхеймер
Похожие сообщения:
Однажды в сказке: краткая история сказок для взрослых и О Дж. М. Барри и Питер Пэн .
Авторы и авторские права:
Художники указаны в подписях к фотографиям. (Наведите курсор на изображения, чтобы увидеть их.) Все права принадлежат художникам или их поместьям.
Приведенный выше текст впервые появился в журнале The Journal of Mythic Arts и в журнале Realms of Fantasy (2003). Воспроизведение без разрешения автора запрещено.Для получения информации о получении разрешения, пожалуйста, перейдите сюда.
Снежная королева (Ганс Христиан Андерсен) — Зазеркалье и его осколки
Соберитесь, чтобы рассказать эту историю, потому что к концу мы будем знать больше, чем мы знаем об очень злобном тролле. Он был одним из самых худших, потому что он был настоящим демоном. Однажды, когда он был в веселом настроении, он сделал зеркало, которое имело силу заставить исчезнуть все хорошее или прекрасное в образе, в то время как все плохое и безобразное увеличилось в размерах и стало еще хуже, чем когда-либо. Прекраснейшие пейзажи казались вареным шпинатом, а люди становились безобразными, как будто стояли на голове и не имели тела. Их лица были так искажены, что никто не мог их узнать, и даже одна-единственная веснушка, казалось, распространилась по всему их носу и рту.И всякий раз, когда хорошая или благочестивая мысль проходила через чью-либо голову, она искажалась в зеркале. Найдя это очень забавным, демон рассмеялся над своим хитрым изобретением.
Все, кто ходил в школу демона - ибо он держал школу - повсюду рассказывали о виденных ими чудесах. Они объявили, что впервые люди смогли увидеть мир и человечество такими, какие они есть на самом деле. Зеркало таскали повсюду, пока не осталось ни группы людей, ни клочка земли, которые бы в него не смотрели. Они даже собирались лететь с ним на небеса, чтобы увидеть ангелов; но чем выше они летели, тем скользче становилось. В конце концов, он выскользнул из их рук, упал на землю и разбился на миллионы осколков. Но теперь зеркало причиняло больше несчастья, чем когда-либо.
Некоторые из его осколков были меньше песчинки и летели по миру в каждую страну. Всякий раз, когда один из этих крошечных атомов попадал человеку в глаз, он незаметно для него застревал там, заставляя его видеть все через искаженную среду.В результате он мог видеть только худшую сторону того, на что ему доводилось смотреть, поскольку даже самый маленький фрагмент сохранял такое же количество силы, как и целое зеркало.
Некоторые осколки даже застряли у некоторых в сердцах. Это было очень ужасно, потому что эти сердца стали холодными, как глыба льда. Некоторые части были настолько велики, что их можно было использовать в качестве оконных стекол. Было бы грустно смотреть сквозь них на наших друзей. Другие части были превращены в очки.Это было ужасно для тех, кто их носил, ибо они ничего не могли видеть ни правильно, ни справедливо.
При всем этом злобный демон хохотал так, что его бока тряслись. Ему было так щекотно видеть, какое зло он натворил. Этих стеклышек еще витало в воздухе несколько штук, и теперь вы услышите, что случилось с одним из них...
Ой! Это изображение не соответствует нашим правилам содержания.