Восстановительный перевод библии: Библия — Восстановительный перевод онлайн
Содержание
«Восстановительный перевод» Уитнесса Ли — Сергей Гущин
Сергей Гущин
Скачать
epub
fb2
Содержание
«Восстановленные истины» Уитнесса Ли Текст «Восстановительного перевода» «Восстановительный перевод» об «истинной» церкви Заключение
В середине 80-х годов редакционным отделом служения «Живой поток» (г. Анахайм, США), был выпущен так называемый «Восстановительный перевод» Нового Завета, в работе над которым самое активное участие принимал основатель Поместной Церкви Уитнесс Ли. С 1998 года эта книга, переведенная на русский язык и бесплатно рассылаемая «Живым потоком» многими тысячами экземпляров, стала доступна и христианам России. Этот перевод, как пишут издатели, «оказал огромному числу верующих неоценимую помощь в понимании Божьего Слова и в духовном росте». Так ли это на самом деле?
«Восстановленные истины» Уитнесса Ли
Уже с первых строк «Восстановительного перевода» читателя сопровождают обширные примечания Уитнесса Ли, общий объем которых значительно превышает объем самого текста Нового Завета. Учение, содержащееся в более чем 9 000 подстрочных примечаниях, как мы увидим ниже, может послужить соблазном для неокрепших в вере христиан, уводя их от библейской истины.
Для начала попробуем выяснить, что именно Поместная Церковь попыталась «восстановить» в своем издании Нового Завета. Как следует из пояснения издательства «Живой поток»:
«В примечаниях Восстановительного перевода уделяется особое внимание духовному содержанию Божьего Слова, показывая откровение божественной истины… В Восстановительном переводе Нового Завета собраны все важнейшие составляющие в Господнем восстановлении истины и переживания христианской жизни… Эти восстановленные истины являются наследием каждого верующего, и каждый верующий должен сегодня хранить эти истины и наслаждаться ими» (Вкладыш «Библия для тех, кто хочет понимать Библию»).
Какие же «откровения божественной истины», до сих пор неизвестные христианам, восстанавливает Ли в своих примечаниях? Давайте сравним некоторые из этих «истин» с тем, что на самом деле говорит Библия:
У. Ли: «Сын – это Отец; поэтому Ему дано имя Отец (Ис. 9:6)» (Ин. 5:431)1. «Сын – это воплощение Отца, Его выражение» (Ин. 14:71).
Библия: Отец и Сын – различные личности (Ин. 5:17,19,21; 10:15; 1Пет. 3:21–22).
У. Ли: Христос – это Святой Дух (Ин. 14:171). «Христос, который был в плоти, прошел через смерть и воскресение и стал животворящим Духом, пневматическим Христом» (Ин. 14:172; 6:633; 20:221; 21:11; Деян. 1:21, 113; 1Кор. 15:45; 2Кор. 13:141).
Библия: Иисус Христос не является Святым Духом (Деян. 1:8; Мф. 28:19). Святой Дух – самостоятельная Ипостась Божественной Троицы, обладающая свободной волей и не имеющая ни начала, ни конца (Ин. 14:26). Святой Дух – другой Утешитель (Ин. 14:16).
У. Ли: Триединый Бог – это «Отец, воплощенный в Сыне» (с. 451(1)), и Сын, ставший Духом (Ин. 6:633; 14:71; 20:221). «Триединый Бог – Отец в Сыне и Сын как Дух (14:71). «Триединый Бог прошел процесс воплощения, распятия, воскресения из мертвых и обрел окончательную завершенность как животворящий Дух» (Тит. 3:151).
Библия: Отец, Сын и Святой Дух – различные личности или ипостаси: (1) Отец знает Сына, а Сын знает Отца (Ин. 10:15). (2) Иисус послал Святого Духа (Ин. 15:26). (3) Святой Дух стремится прославить Иисуса (Ин. 16:13, 14). Ипостаси всецело совечны и равны (Ис. 6:3; Ин. 5:19; 1Кор. 1:24; Евр. 1:3). Лица Святой Троицы неслитны и нераздельны (Мф. 28:19; Ин. 14:11; 20:22).
У. Ли: «Когда Бог стал плотью (Ин. 1:14), плотью стал весь Бог: Отец, Сын и Дух» (Ин. 8:161; 21:251). «Христос – воплощение Триединого Бога» (Деян. 2:11).
Библия: Плотью стало одно из Лиц Святой Троицы, Иисус Христос (Ин. 6:38; Гал. 4:4; Фил. 2:7).
У. Ли: «Любовь Отца к Сыну проявилась в том, что Он дал Сыну Свою жизнь, Свою природу, Свою полноту и Свою славу» (Ин. 17:231, 261). «Слава, которую Отец дал Сыну, – это сыновство с жизнью и божественной природой Отца» (Ин. 17:221).
Библия: Сын имел божественную жизнь, божественную природу и славу предвечно (Ин. 8:58; Рим. 9:4, 5; Кол. 2:9, 10). Не было момента, чтобы Сын не имел жизни или равной с Отцом славы (Ин. 1:3, 10; Кол. 1:16). «Господь сил, Он – Царь славы» (Пс. 23:8–10).
У. Ли: «У них [верующих], как и у Него [Сына], есть жизнь Отца и божественная природа Бога» (Мф. 5:481; Ин. 20:173, Тит. 3:54, 55, 61).
Библия: Верующие имеют грешную природу падшего человека, преображаемую благодатью Божией по вере (1Кор. 9:27; 1Тим. 1:15; Кол. 1:29).
У. Ли: «В четырех Евангелиях Бог воплотился, прошел через человеческую жизнь, умер и воскрес, тем самым завершив Христа, воплощение Триединого Бога. В Деяниях это воплощение Бога, как животворящий Дух, распространяет Христа внутрь Его верующих, т.е. внедряет приготовленного Триединого Бога в Его избранных, искупленных и преобразованных людей, чтобы сделать их составными частями церкви, через которую Бог может выразить Себя» (Деян. 28:312; Рим. 8:21).
Библия не подтверждает учение о «завершенности Христа», «приготовленном Триедином Боге» и о природе Церкви как окончательной субстанции Бога. Бог исполняет верующих благодатью Христовой и Святым Духом, но Сам не преобразуется в Церковь (Иак. 1:17; Евр. 13:8).
Это далеко не все заблуждения, которые можно найти в примечаниях основателя Поместной Церкви. Но даже в этих примерах каждый христианин найдет серьезные расхождения с учениями исторического христианства. Например, учение Ли о Троице очень напоминает савеллианство или модализм – ересь, осужденную церковью еще в первых веках христианства (См. «Вестник Центра апологетических исследований» №7). Христос в примечаниях Ли предстает не отдельной Ипостасью Божественной Троицы, а лишь «действительностью Бога», «выражением Бога» (Отк. 1:21, 43), «воплощением Отца, ставшим Духом» (Более подробно смотри статью ЦАИ С-052).
Зачастую, толкуя текст Библии с «деревянным» буквализмом, Уитнесс Ли ставит под сомнение те или иные основополагающие учения христианства. Например, Иоанна 7:39~в греческом оригинале звучит так: «…ибо Духа еще не было, потому что Иисус еще не был прославлен». Из контекста данной главы понятно, что в это время, когда Иисус еще не был прославлен, Дух Святой еще не был дан ученикам (или: «не было на них Духа Святого» – Синодальный перевод Библии). Но Уитнесс Ли на основании этого стиха приходит в своих примечаниях к выводу о небытии Святого Духа как отдельной ипостаси Божественной Троицы до воскресения Христа: «Духа, как Духа Христа, еще не было» (Ин.7:391). То, что Ли отрицал именно предвечное существование Святого Духа, подтверждают и другие места из его комментариев. Вот как он сам объясняет этот вопрос в примечаниях к Иоанна 6:63: «Здесь появляется Дух, который животворит. После воскресения и через воскресение Господь Иисус, ранее ставший плотью (1:14), стал Духом, который животворит» (Ин. 6:631). А называя в Ин. 14:17~Святого Духа «Духом действительности», Уитнесс Ли подтверждает, что «Духом действительности является Христос» (Ин: 14:171), и что Христос превратился в животворящего Духа (Ин. 14:172). Библия же учит, что Святой Дух, одно из Лиц Троицы, существовал предвечно, и Иисус не превращался в Святого Духа (Ис. 48:16; Ин. 14:16, 26; Деян. 1:8).
Читая примечания Уитнесса Ли, легко убедиться в том, что учение основателя Поместной церкви менялось от стиха к стиху и от книги к книге. Толкования Ли – сплошная путаница, состоящая из богословских терминов. Из его писаний очень трудно воссоздать стройные и взаимосвязанные учения и понять, во что он на самом деле верил. Например, в толковании на Евангелие от Матфея 3:171~мы читаем вполне христианское учение о Троице и одновременном существовании Отца, Сына и Святого Духа. В других книгах, в частности в Евангелии от Иоанна, учение Ли о Троице предстает уже в совершенно ином свете: Сын – это воплощенный Отец, а Дух Святой – это перевоплощенный Христос (Ин. 14:71).
Кроме путаницы в христианской терминологии, текст примечаний Ли изобилует совершенно непонятными выражениями, которые без особых разъяснений понять невозможно. Например, «жить Христа», «переживать Триединого Бога» (2Кор. 13:141), «пневматический Христос» (Ин. 14:172), «приготовленный Триединый Бог» (Деян. 28:312), «домостроительный Дух», «завершить Христа» (Деян. 2:31) и другие.
Текст «Восстановительного перевода»
Вкратце рассмотрев примечания Уитнесса Ли и содержащиеся в них небиблейские учения, стоит уделить немного внимания и самому тексту «Восстановительного перевода». «Этот новый улучшенный перевод, – утверждают сотрудники «Живого потока», – большей частью следует греческому тексту Нестле – Аланда… Однако при определении первоначального вида того или иного стиха переводчики Восстановительного перевода внимательно учитывали более широкий контекст главы или книги…» («Краткое пояснение»), т.е. «улучшали» текст по своему усмотрению. Давайте для примера посмотрим, как переводчики «Живого потока» переводили с греческого слово aletheia («истина»). Это существительное в различных формах («истина», «истины», «истине», «истиною», «истину» и т.п.) употребляется в Новом Завете на русском языке около ста раз. Интересно, что в тех случаях, когда в тексте слово «истина» употреблено применительно к Лицам Божественной Троицы (Сын, Святой Дух), Ли почти всегда переводит aletheia как «действительность» (Мк. 16:13; Ин. 1:17; 14:6,17; 15:26;1Ин. 5:6; Еф. 4: 21, 24) или, по крайней мере, объясняет значение этого слова как «действительность» в своих примечаниях (Ин. 17:172; 1Ин. 1:83; 2:211~и др.). А когда aletheia употребляется в смысле «нравственная и религиозная истина», переводчики «Живого потока» толкуют его как «истина» (Ин. 8:32; 17:17; 18:38; Гал. 2:5~и др.). Вот что пишет по этому поводу сам Уитнесс Ли: «Слово «истина» употребляется в Новом Завете более ста раз. Его значение в каждом случае определяется контекстом. Например, согласно всему откровению в Евангелии от Иоанна, оно означает божественную действительность… Божественная действительность – это Христос, Который есть действительность… как животворящий Дух, которого причащаются, и которого пьют Его верующие, в результате чего Он может быть внутри них действительностью, которая в итоге становится их подлинностью и искренностью, в которой они поклоняются Богу таким поклонением, какого Он ищет» (1Ин. 1:66, с. 1262).
Слово aletheia, как указывают некоторые специалисты в греческом языке, может быть переведено как «действительность», однако такой перевод не является предпочтительным. Ни один другой известный нам перевод Библии не использует его. Тем не менее, Ли, по одним ему известным причинам, все же решил отступить от общепринятого понимания. Я вижу только два объяснения этому: (1) Уитнесс Ли хотел показать более высокий, чем у его предшественников, уровень знания греческого языка; (2) вольностями употребления слов он хотел подтвердить какие-либо свои учения. А в результате Ли, по своему обыкновению, только усложнил понимание простых и ясных мест Библии.
Внимательно изучив примечания, нетрудно догадаться, что переводчики «Живого потока» изменяли значения слова «истина» на «действительность» в том случае, когда это было выгодно, чтобы утвердить воззрения Ли: «Христос – это воплощение Отца, а Дух – это действительность Сына» (Ин. 14:71), учение о «действительности царства небес» (схема, с. 34), или «Христос – это действительность» (Мф. 6:81). Не странно ли, например, звучит в «Восстановительном переводе» всем известный 6-й стих 14-й главы Евангелия от Иоанна: «Я есть путь, и действительность, и жизнь»? А «Дух действительности» (Ин. 14:17; 15:26; 16:13)? Подобные искажения текста Нового Завета всегда подкрепляются примечаниями У. Ли, в которых выражены те или иные заблуждения основателя Поместной церкви. В этой связи представляет интерес заявление издателей «Восстановительного перевода»: «В тех местах, где трудно передать точный смысл греческого языка оригинала, приведены пояснительные примечания». Но насколько легче, например, понять фразу: «Я есть путь, и истина и жизнь», чем, искажая смысл, писать в оправдание многословные и путаные примечания. Что легче понять: «Иисус – истина», или «Иисус – действительность»?
Если взять самые известные переводы Нового Завета («Перевод Короля Иакова» (KJV), «Новый Американский Стандартный Вариант» (NASB), «Новый Международный вариант» (NIV), «Новый перевод Короля Иакова» (NKJ) и др.), вы нигде в них не найдете слово «истина», употребленное в значении «действительность». Хотя в английском языке слова «истина» и «действительность» имеют родственные значения, языковые особенности не могут служить основанием для самовольного смешивания этих двух слов. Особенно нелепо употребление слова «действительность» вместо «истина», как мы уже видели, выглядит в русском издании «Восстановительного перевода». Специалисты в библейском греческом языке утверждают, что в оригинальном тексте Нового Завета каждое слово находится в определенных смысловых рамках и может переводиться только с определенным значением. Поэтому вольности толкования здесь недопустимы.
Говоря о переводе Нового Завета, представляется интересным факт отсутствия в русском издании (равно как и в последних английских) имен переводчиков, хотя в первом издании Recovery Version на английском языке (1985 год) их имена (Джон Ингаллс, Билл Дуэйн, Альберт Нок и Уитнесс Ли) обозначены на титульной странице.
«Восстановительный перевод» об «истинной» церкви
В своих примечаниях Уитнесс Ли дает понять, что в мире не существует никакой другой истинной церкви, кроме «Восстановленной» или «поместной», приписывая ей одной обладание «восстановленной Господней истиной» (Мф. 16:184). «Живой поток» отталкивает христиан от себя тем, что, распространяя «Восстановительный перевод» среди христианских церквей, всячески принижает в нем словами Уитнесса Ли все христианские конфессии, обвиняя их в ереси, отступничестве от истины, «духовном блуде» (Отк. 3:83; 17:52) и лицемерии (Мф. 16:184; 23:132). Если внимательно рассмотреть «Схематическое изображение разницы между царством небес и царством Божиим» (с. 33–34), то на нем Уитнесс Ли вообще рисует христианский мир вне благодати, вместе с языческими народами мира (Мф. 25:321). В роли истинных христиан, конечно, выступают последователи «Восстановленной» церкви Уитнесса Ли. Приведем для примера лишь один отрывок из комментариев основателя Поместной Церкви, в котором Уитнесс Ли полностью проясняет вопрос о неприемлемости всех прочих христианских конфессий:
Отступническая церковь отклонилась от слова Господа и стала еретической. Реформированная церковь, хотя и была в некоторой степени возвращена к слову Господа, отреклась от имени Господа, деноминировав себя, взяв себе множество других имен, таких как «лютеранская», «уэслианская», «англиканская», «пресвитерианская», «баптистская» и т. д. Восстановленная церковь не только вернулась к слову Господа, но и отказалась от всех имен, кроме имени Господа Иисуса Христа. Восстановленная церковь полностью принадлежит Господу, поскольку не имеет ничего общего ни с какими деноминациями (ни с какими именами). Отклоняться от слова Господа – это отступничество, а деноминировать церковь, взяв какое-либо имя, помимо имени Господа, – это духовный блуд (Отк. 3:83, с. 1351), (см. также Отк. 17:52; Мф. 16:184; 23:132).
Говоря об именах церкви, хотелось бы задать вопрос издателям «Восстановительного перевода»: под каким именем, кроме «Восстановленная» (Отк. 3:83) и «поместная» (Мф. 18:172; Отк. 7:42), сейчас известна церковь, основанная Уитнессом Ли? А ведь это тоже имена, относящиеся к церкви с определенным учением. Осуждая конфессиональное христианство, Ли сам породил еще одну конфессию.
Обвинение христиан в «отклонении от слова Господа» (Отк. 3:83) Уитнессу Ли, по всей видимости, было необходимо для того, чтобы как-то отделить свое «восстановленное» учение от ортодоксального христианства и объявить о существовании единственной «истинной» церкви. А лучший способ утвердить свою «истинную» церковь, – придумать новое учение, провозгласить это учение истиной (Мф. 16:184) и назвать всех остальных «отступниками» (Отк. 2:262, 263) и «сыновьями лукавого» (Мф. 13:381).
Заключение
Разбирая «Восстановительный перевод Нового Завета», мы убедились, что Уитнесс Ли в своих примечаниях проповедует еретические учения о Троице, Иисусе Христе, Святом Духе, человеке и церкви, а потому его нельзя назвать истинным учителем Слова Божьего. Про таких учителей Господь сказал: «Горе вам, вожди слепые» и «Горе тому человеку, через которого соблазн приходит» (Мф. 23:16; 18:7). Кроме того, сам текст Нового Завета, содержит ряд сомнительных нововведений, которые могут сбить с пути познания истины. Называя христианский мир «видимостью царства, сформированной сыновьями лукавого, плевелами» (Мф. 13:381), Ли отделяет себя от всего христианского мира, а своими учениями о Личности Иисуса Христа ставит под сомнение свою принадлежность к христианству вообще. По вышеизложенным причинам «Восстановительный перевод» Нового Завета не может быть рекомендован для чтения.
Многие незрелые христиане, читая «Восстановительный перевод» и различную литературу «Живого потока», уже были обмануты и присоединились к «Поместной церкви». Мы ни в коем случае не осуждаем членов этой церкви, но вместе с апостолом Иудой призываем их отвратиться от лжи и «подвизаться за веру, однажды преданную святым» (Иуда 3).
* * *
1
Такими индексами в «Восстановительном переводе» обозначены комментарии Уитнесса Ли к упомянутым стихам.
Источник: Статья была напечатана в «Вестнике» № 9.
Восстановительный перевод Библии | Коллектор библейской книги
Восстановительный перевод Библии на русском языке публикуется служением «Живой поток» (США). Ранее Восстановительный перевод Библии выпускался на других языках, включая английский, китайский и испанский.
Восстановительный перевод Библии на русском языке представляет собой новый перевод текста Ветхого и Нового Заветов с языков оригинала. Примечания, планы книг и перекрёстные ссылки переведены на русский язык с английского издания.
Работа над этой книгой осуществлялась в два этапа. Новый Завет переводился с 1993 по 1998 гг. Перевод Ветхого Завета осуществлялся в 2004—2013 гг. По завершении этих этапов работы были внесены некоторые изменения в Новый Завет, и теперь Ветхий и Новый Заветы издаются одной книгой.
О тексте Восстановительного перевода Библии
На протяжении столетий переводы Библии постоянно улучшались. В целом, каждый новый перевод наследует достоинства предыдущих переводов и подготавливает почву для последующих. Любой новый перевод опирается на предшествующие, но в то же время должен идти дальше. Восстановительный перевод берёт за основу наиболее распространённые и авторитетные переводы и использует эти переводы как точку отсчёта, однако он не только вбирает в себя уроки, извлечённые при исследовании того‚ что было сделано другими, но и пытается избежать проявлений предвзятости и неточных суждений. Этот перевод, часто ориентирующийся на другие переводы, является попыткой облечь в наилучшую словесную форму содержащееся в божественном Слове откровение, чтобы выразить его с наибольшей точностью.
Перевод Библии зависит не только от адекватного восприятия языка оригинала, но и от правильного понимания божественного откровения, заключённого в святом Слове. На протяжении столетий понимание божественного откровения, которым обладали святые, всегда основывалось на полученном ими свете, и это понимание неуклонно развивалось. Вся совокупность этого понимания образует основу данного перевода и примечаний к нему. Таким образом, этот перевод и сопровождающие его примечания можно назвать «кристаллизацией» того понимания божественного откровения, к которому пришли святые повсеместно за прошедшие две тысячи лет. Мы надеемся, что Восстановительный перевод понесёт дальше полученное им наследие и проложит путь для будущих поколений.
Восстановительный перевод представляет собой результат обширных исследований, нацеленных на определение смысла текста оригинала, и является попыткой выразить этот смысл при помощи точного, лёгкого для понимания и чтения языка. В тех местах, где трудно передать точный смысл греческого языка оригинала, приведены пояснительные примечания.
Основу для текста Восстановительного перевода Нового Завета, как и любого другого перевода Нового Завета, образует выбор греческого текста-оригинала на базе доступных рукописей. Восстановительный перевод большей частью следует греческому тексту Нестле—Аланда Novum Testamentum Graece (26-е издание).
Перевод Ветхого Завета основывается на современном научном издании текста еврейских Писаний — Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS; переработанное издание 1990 г.) Отступления от этого издания, как правило, указаны в примечаниях. Часто для прояснения смысла еврейского текста проводилась сверка с древними переводами Ветхого Завета на арамейский, греческий, сирийский и латинский языки, и в некоторых случаях эти переводы были использованы в тексте Восстановительного перевода. Соответствующий еврейский текст, как правило, приводится в примечаниях. По мере возможности была сохранена поэтическая структура еврейского текста, отражённая в издании BHS.
Тема, указанная в начале каждой книги, и план каждой книги основаны на исторических фактах и выражают духовный смысл, заложенный в каждой книге. В примечаниях большее внимание уделяется откровению истины, духовному свету и жизненному снабжению, нежели истории, географии и личностям. Перекрёстные ссылки не только показывают другие стихи, в которых содержатся те же слова и выражения или описываются те же факты, но и подводят читателя к другим темам, связанным с данным духовным откровением в божественном Слове.
Мы молимся о том, чтобы через Восстановительный перевод Святой Библии Святой Дух воссиял в сердцах всех его читателей, «чтобы озарить знание славы Божьей в лице Иисуса Христа» (2 Кор. 4:6).
Расписание чтения Ветхого Завета с примечаниями
Расписание чтения Нового Завета с примечаниями
Краткое пояснение о нумерации псалмов в Восстановительном переводе
Соотношение нумерации псалмов в Восстановительном переводе и Синодальном переводе
Тематический указатель к примечаниям в Новом Завете
Печатные издания
Печатное издание Восстановительного перевода Библии предлагается в трёх вариантах: в кожаном переплёте чёрного цвета, в кожаном переплёте бордового цвета и в твёрдом переплёте. Библии в кожаном переплёте изготовлены с золотым обрезом и имеют две закладки-ленты. По внутреннему содержанию три издания Библии не отличаются друг от друга. Они включают в себя:
- текст Ветхого Завета и Нового Завета на современном русском языке с индексами примечаний и перекрёстных ссылок;
- 15 000 примечаний к отдельным словам и выражениям;
- 26 000 перекрёстных ссылок на полях к отдельным словам и выражениям;
- план каждой книги Библии, встроенный в текст;
- тема каждой книги Библии и сведения об авторе, времени и месте написания;
- схемы, таблицы и цветные карты;
Восстановительный перевод Нового Завета доступен для чтения онлайн на сайте www.recoveryversion.ru (страница откроется в новом окне).
На сайте recoveryversion.ru доступны текст Нового Завета, примечания, планы и перекрёстные ссылки, которые включены и в печатное издание. Блоки с примечаниями и перекрёстными ссылками разворачиваются при нажатии на индекс примечания или перекрёстной ссылки в тексте Нового Завета. Одной из уникальных функций этого сайта является возможность поиска слов в тексте и примечаниях Восстановительного перевода Нового Завета.
Библия. Восстановительный перевод. Электронное издание в формате PDB/iSilo
Электронное издание Восстановительного перевода Библии представляет собой PDB-файл (файл с расширением .pdb), для чтения которого необходима программа iSilo (айсайло).
21 библейский стих о восстановлении
Составлено сотрудниками The BibleStudyTools
21.07.2021
Что Библия говорит о Восстановлении? — Лучшие цитаты из Писания
Восстановление в Библии является синонимом исцеления, исправления, возвращения в прежнее состояние. В Псалме 51:12 говорится: : «Возврати мне радость спасения Твоего и духом усердия поддержи меня». Хотя мы можем отступить от непоколебимой веры и послушания, в Библии есть множество стихов о восстановлении, в которых мы можем черпать вдохновение для обновления своей жизни.
Восстановление — это повторяющаяся тема в Священных Писаниях, поскольку те, кто отклонился от учений и любви к Богу, стремились восстановить свои божественные отношения с Ним. Дальнейшие случаи ремонта того, что пришло в упадок, включали личные отношения, состояние и здоровье.
Загрузите вдохновляющие стихи из Библии в формате PDF, чтобы помнить Слово Божье в своей повседневной жизни!
Просмотрите множество стихов о восстановлении в нашем списке библейских стихов ниже:
Фото: ©iStock/Getty Images Plus/ricardoreitmeyer
21
Небеса должны принять его, пока не придет время Богу восстановить все, как Он давно обещал через своих святых пророков.
14
и возвращу народ Мой, Израиль, из плена. «Они отстроят разрушенные города и будут жить в них. Они будут насаждать виноградники и пить их вино; они будут разводить сады и есть их плоды.
34
тот, кто вскрыл яму, должен заплатить хозяину за пропажу и взять взамен мертвое животное.
1
Братья и сестры, если кто-то пойман в грехе, вы, живущие Духом, должны мягко восстановить этого человека. Но следите за собой, иначе и вы можете быть искушены.
1
«Пойдем, обратимся к Господу. Он растерзал нас, но Он исцелит нас; он ранил нас, но он перевяжет наши раны.
31
а надеющиеся на Господа обновятся в силе. Поднимут крылья, как орлы; побегут и не устанут, пойдут и не утомятся.
7
Вместо позора ты получишь двойную долю и вместо позора будешь радоваться своему наследству. И так вы получите двойную долю в земле вашей, и радость вечная будет вам.
14
Исцели меня, Господи, и я выздоровею; спаси меня, и я спасусь, ибо Тебя восхваляю.
11
Ибо Я знаю, что имею о вас, — говорит Господь, — намерения во благо вам и не во вред вам, намерения дать вам надежду и будущее.
17
Но Я исцелю тебя и исцелю твои раны, говорит Господь, потому что ты назван отверженным, Сион, о котором никто не заботится».
10
После того, как Иов помолился за своих друзей, Господь восстановил его состояние и дал ему вдвое больше, чем он имел прежде.
4
ибо всякий рожденный от Бога побеждает мир. Это победа, победившая мир, даже наша вера.
10
И Бог всякой благодати, призвавший вас к Своей вечной славе во Христе, после того, как вы немного пострадаете, Сам восстановит вас и сделает сильными, твердыми и непоколебимыми.
17
Поэтому, кто во Христе, настало новое творение: древнее ушло, теперь новое!
16
Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий, верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.
1
«Не позволяйте вашим сердцам смущаться. Вы верите в бога; верь и мне.
24
Поэтому говорю вам: все, чего ни будете просить в молитве, верьте, что получите, и будет вам.
33
Но ищите прежде царства Его и правды Его, и все это будет дано и вам.
28
«Придите ко мне все труждающиеся и обремененные, и я успокою вас.
12
Возврати мне радость твоего спасения и даруй мне дух готовности, чтобы поддержать меня.
13
Пусть Бог надежды наполнит вас всякой радостью и миром, когда вы уповаете на Него, чтобы вы могли переполниться надеждой силой Святого Духа.
12
Вернитесь в свою крепость, пленники надежды; даже теперь я объявляю, что я верну вам в два раза больше.
20
Хотя Ты заставил меня увидеть беды, многочисленные и горькие, Ты снова восстановишь мою жизнь; из глубины земли ты снова выведешь меня.
21
Ты умножишь мою честь и еще раз утешишь меня.
25
«Я воздам тебе за годы, которые съела саранча — большая саранча и молодая саранча, другая саранча и стая саранчи — мое большое войско, которое я послал к вам.
26
Будете есть вдоволь, досыта, и будете славить имя Господа Бога вашего, Который сотворил для вас чудеса; никогда больше мой народ не будет посрамлен.
9
Мы рады, когда мы слабы, а вы сильны; и мы молимся о том, чтобы вы могли полностью восстановиться.
10
Вот почему я пишу эти вещи, когда меня нет, чтобы, когда я приду, мне не пришлось быть суровым в использовании моей власти — власти, которую Господь дал мне для созидания вас, а не для того, чтобы сокрушить вас.
11
Наконец, братья и сестры, возрадуйтесь! Стремитесь к полному восстановлению, ободряйте друг друга, будьте единодушны, живите в мире. И Бог любви и мира будет с тобой.
19
Итак покайтесь и обратитесь к Богу, чтобы загладились грехи ваши, да придут времена отрады от Господа,
20
и чтобы он мог послать назначенного вам Мессию — Иисуса.
21
Небеса должны принять его, пока не придет время Богу восстановить все, как Он давно обещал через своих святых пророков.
1
Слава Господу, душа моя; все мое сокровенное существо, восхваляй его святое имя.
2
Славь Господа, душа моя, и не забывай всех благ Его —
3
который прощает все ваши грехи и исцеляет все ваши болезни,
4
Который спасает твою жизнь из ямы и венчает тебя любовью и состраданием,
5
Он насыщает благами желания твои, и обновляется, как у орла, юность твоя.
1
Господь пастырь мой, я ни в чем не нуждаюсь.
2
Он заставляет меня лежать на зеленых пастбищах, он ведет меня к тихим водам,
3
он освежает мою душу. Он ведет меня по прямым путям ради своего имени.
4
Даже если я пойду через самую темную долину, я не убоюсь зла, потому что ты со мной; твой жезл и твой посох, они утешают меня.
5
Ты готовишь передо мной трапезу в присутствии врагов моих. Ты помажешь мне голову маслом; моя чаша переполняется.
6
Твоя доброта и любовь будут сопровождать меня во все дни моей жизни, и я буду жить в доме Господнем вечно.
CSB Restoration Bible — Изучение истины
Этот обзор будет немного отличаться от других моих обзоров. Вместо того, чтобы просто комментировать книгу и ее особенности, что я и сделаю, я также собираюсь предложить некоторые варианты практического применения книги, Учебной Библии CSB Restoration. (Примечание: издательство Holman Bible Publishers предоставило эту Библию бесплатно в обмен на честный обзор. Я не обязан давать положительный отзыв, и мое мнение является моим собственным.) Она доступна в мягкой обложке, коричневой кожезаменитель (я рецензирую это издание) и электронная книга.
Как обычно, давайте начнем с некоторых функций от издателя:
Особенности включают:
- Более 450 пошаговых заметок в религиозном стиле с темами, посвященными восстановлению
- Семь принципов восстановления жизни
- Божественный час восстановления «Первые 30 дней»
- Предисловие к книге с выделением «Темы восстановления» в каждой книге
- 66 профилей восстановления библейских персонажей
- 10 полностраничных материалов, заполненных Священными Писаниями, освещающими библейские темы, связанные с восстановлением
- Указатель всех функций для быстрой и удобной справки
- Планы чтения Библии на один и три года
- 52-недельный план запоминания Писания
- Актуальное соответствие
- Текст в два столбца
- Переплет с вышивкой Смита
- Страница презентации
- Полноцветные карты
Перевод:
Библия Восстановления предлагается в переводе Христианской стандартной Библии (CSB). CSB — это то, что называется промежуточным или оптимальным переводом эквивалентности, что означает, что он стремится быть как можно более буквальным, сохраняя при этом исходное значение, которое было бы понятно первоначальному читателю. Я уже отмечал, что если бы вы могли объединить Новую американскую стандартную Библию и Новую международную версию в один том, вы бы получили вот что.
CSB предлагает множество сносок переводчика; он продолжает традицию своего предшественника, HCSB, и является одной из наиболее хорошо аннотированных доступных версий Библии. Из-за этого CSB очень хорошо подходит для подготовки к уроку, будь то воскресная проповедь, изучение в небольшой группе или индивидуальное ученичество. CSB очень заслуживает доверия, и это перевод, на который я еженедельно ссылаюсь при подготовке к уроку.
Обложка и переплет
Это коричневый кожаный софт, искусственная кожа, и я должен вам сказать, если бы на коробке не было написано, что это имитация, я бы поклялся, что это Библия из телячьей кожи; имитация настолько убедительна. Он включает вшитый переплет для пожизненного использования. Холман классифицирует эту Библию как роскошную, что означает, что в ней больше материалов премиум-класса, чем в Библии в твердом или мягком переплете, но она не поднимается до уровня премиум-класса (натуральная кожа, телячья кожа или козья кожа). Крепление вполне удовлетворительное. Я бросил его в спину несколько раз без проблем. Этого легко хватит на всю вашу карьеру в служении.
Бумага, шрифт и макет:
Бумага мягкого белого цвета, немного тонкая, но все же достаточно непрозрачная, очень мягкая и гладкая на ощупь. На ощупь он немного похож на хлопок, но все же это библейская бумага. Вы должны уметь делать пометки в тексте шариковой ручкой или цветным карандашом. Как правило, я не рекомендую использовать жидкий маркер в Библии, так как бумага достаточно тонкая, чтобы позволить жидкости вытекать.
Шрифт четкого черного цвета, я бы оценил примерно в 9-точечный шрифт. На самом деле я считаю, что этот текстовый блок легче читать, чем ультратонкую справочную Библию с крупным шрифтом, которая имеет очень похожий шрифт. Библия Восстановления — это издание, написанное черным шрифтом, что означает, что слова Христа не выделены красным цветом. Издания с красными буквами хороши в использовании, но, поскольку я всегда пишу свои заметки красной ручкой, они могут быть сложными, поэтому черные буквы — лучший выбор для учебы и проповеди.
Говоря об изучении и проповеди, текст расположен в формате двух колонок с абзацами, в отличие от формата стих за стихом; каждый абзац начинается с новой строки. Я предпочитаю стих за стихом, но есть практические вопросы, которые часто вызывают трудности.
И, наконец, есть два маркера на ленте, которые помогут вам запомнить свое место: один для Ветхого Завета, а другой для Нового.
В оставшейся части этого обзора я буду комментировать содержание и способы его использования.
Библия Восстановления явно предназначена для совместного использования с другими людьми, особенно в библейском душепопечении, и я рекомендую, чтобы и консультант, и консультируемый имели свои экземпляры этой Библии Восстановления для совместного использования. .
Принципы восстановления
В первых материалах (то, что предшествует библейскому тексту) мы находим статью с описанием Принципов восстановления. Это двухстраничная статья с перечислением каждого принципа с использованием аббревиатуры R.E.S.T.O.R.E., предлагающая краткое объяснение, а затем основное место Писания, из которого взят принцип.
Божественный час Восстановления
Предлагается 30-дневный Божественный час, чтобы дать нам обзор Принципов Восстановления и показать нам, как они взяты из Писания для развития христоподобного мышления. Это можно использовать несколькими способами, и я предлагаю два: 1 st молитву можно использовать последовательно, и в сеансе консультирования/ученичества можно лечить 7 дней. В качестве альтернативы, это можно использовать в качестве 30-недельного обзора, чтобы ученик и наставник могли охватить каждое поклонение за одну неделю. В любом случае, Наставление о восстановлении предлагает очень прочную основу для развития мыслей и привычек, возвеличивающих Христа.
Статьи в тексте
в тексте. Изучая конкретную книгу систематически, вы можете рассматривать каждую статью по мере их поступления. Кроме того, у вас есть возможность изучить непосредственно каждый принцип восстановления.
Предисловие к книге
Каждая книга Библии включает введение на 3 страницах. На первой странице представлен обзор Духовной Реформации в этой конкретной книге. На второй странице представлена обычная информация об авторе, сеттинге, предполагаемой аудитории, кратком изложении и т. д. Третья страница действительно уникальна — это Таблица ВОССТАНОВЛЕНИЯ, в которой перечислены все принципы и соответствующие отрывки из книги, которые помогут вам в изучении Принципов Восстановления.
Тематический указатель
Вместо Согласия нам дается Тематический указатель. Тематический указатель больше подходит для этой Библии, поскольку он специально рассматривает темы (т. е. пристрастия, грехи, душевные раны) и проводит через конкретные места Писания, связанные с этой темой. Хотя я рекомендую преподавать книгу за книгой, эта Библия предназначена для ученичества и консультирования, и поэтому тематическое изучение, вероятно, будет более практичным, поскольку оно позволяет адаптировать обучение к потребностям каждого ученика.
Планы чтения
Существует 3 плана: трехлетний план для более углубленного чтения, годовой план для изучения каждого слова Библии в рамках «нормального» плана чтения и, в-третьих, план чтения на 52 недели. направленный на запоминание Писания. Последний план для меня самый важный; единственный способ пережить истинное восстановление от греха — преодолеть его с помощью Писания, которое мы выучили наизусть.
Заключительные мысли
Существование Библии Восстановления очень утешает меня. Как пастор, я ежедневно сталкиваюсь с болью, и это один из немногих инструментов, к которым я обращаюсь каждый раз, когда служу. Опять же, я рекомендую, чтобы и учитель, и ученик имели копию вместе, чтобы они могли одновременно следовать Писанию.