Язык богослужения в православной церкви: О языке Богослужения

Разное

О языке Богослужения

Почему вы не понимаете речи Моей?

Потому что не можете слышать слова Моего.
Ин. 8, 43.

В
наше время, как и в первые годы советской власти, вновь зазвучали
голоса, призывающие заменить в православном Богослужении
церковнославянский язык на язык обыденного современного разговора, дабы
он был понятен всякому случайно заглянувшему в храм.

По этому поводу вспомним вопрос, с которым обратились к Иисусу Христу Его апостолы: «Для чего притчами говоришь им?» (Мф. 13, 10). «И
сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем, внешним, все
бывает в притчах; так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими
ушами слышат и не разумеют, да не обратятся, и
прощены будут им грехи»
(Мк. 4, 11-12). Как видим, Господь говорит, что среди пришедших Его
слушать есть те, кому Он дает узнать тайны Царствия Божьего, и этих
Своих верных учеников Он называет: «вы, друзья Мои» (Ин. 15, 14). И есть — внешние.

Сторонники перемены языка Богослужения обычно напоминают, что к
Поместному Собору Русской Православной Церкви 1917-1918 гг. был
подготовлен проект о допущении перевода Богослужения на современный
русский язык. Но важно вдуматься в то, что этот проект на Соборе даже не
рассматривался. И какими бы человеческими соображениями это ни
объяснялось, верующему ясно, что для такой перемены не было воли Божией.

Сегодня у этой проблемы явился новый аспект, который нельзя не
принять во внимание: поскольку церковнославянский язык является языком
Православного Богослужения во всем славянском мире, — ныне этот факт
приобретает особое общецерковное и политическое значение.

В современных условиях, когда определенные силы сознательно и
умело разрушают межнациональные связи, когда народы, исторически
сложившиеся как православные, подвергаются массированной обработке
всевозможных сект и конфессий западного инославия и восточных
демонических культов, — нельзя терять ни одной из нитей, связующих
целостность Православного мира. Единый язык славянского Православия при
нынешней обстановке распада прежних общественных и братских связей
является, быть может, самым главным элементом связи славянской
цивилизации и прочности значительной части мира Православного.

Борьба, именно борьба (!) за отмену церковнославянского языка
впервые начата была так называемой «обновленческой церковью», создание
которой было инспирировано большевиками в противовес Православной Церкви
— для церковного раскола в Православии.

Характерна формулировка в резолюции, принятой «обновленцами» на
съезде Союза «Церковное возрождение» в 1924 году: «Переход на русский
язык богослужения признать чрезвычайно ценным и важным приобретением
культовой реформы и неуклонно проводить его, как могучее оружие
раскрепощения верующей массы от могущества слов и отогнания суеверного
раболепства перед формулой. Живой родной и всем общий язык один дает
разумность, смысл, свежесть религиозному чувству, понижая цену и делая
совсем ненужным в молитве посредника, переводчика, спеца, чародея»
(«Журнал Московской Патриархии». 1994. № 2. С. 80).

Как видим, здесь священник, конечно же, лучше паствы знающий
Богослужение, кощунственно приравнивается к магу. И хотя авторы
резолюции выступают против могущества слов, именно словесный характер их
текста выдает руку редактора-безбожника, презирающего жизнь Церкви.

«Обновленцы» подняли голову во время большевистского суда над
Святейшим Патриархом Тихоном, но как только Патриарха временно выпустили
из-под ареста, он в короткий срок добился разрушения обновленческой
церкви. Тогда это было легче сделать, чем теперь. Тогдашний верующий
народ весь воспитан был Церковью — и сама перемена церковного языка на
бытовой была для верующих знаком приближения антихриста.

Ныне — другое. Семьдесят пять лет воспитания вне Церкви,
всеобщее атеистическое образование, внушающее с детских лет, что человек
произошел от обезьяны, потеря культурных корней даже теми, кто гордо
именует себя интеллектуалами (кстати, «интеллектуалы» первыми приняли
атеизм и поверили, что они произошли от животных и микробов), — все это
создает почву для самоуверенных требований к Церкви: «Подчинись нашему
желанию и стань для нас удобной!»


Какое уж тут употребление усилий для восхищения Царствия Небесного! Подай на тарелочке — и поскорей.

А между тем, для того, чтобы понимать церковнославянский язык,
особых усилий и не требуется. Он очень близок к русскому языку (языку
Пушкина) и почти все в нем понять нетрудно. Если постоянно читать на
славянском языке ежедневные утренние и вечерние молитвы, данные
Церковью, то человек проникается языковою средой, начинает легко
понимать церковные тексты, за исключением небольшого количества слов,
которые можно выяснить в словаре (в некоторых молитвословах перевод
таких слов дается в сносках, церковнославянские словарики периодически
издаются, их можно купить в церкви).

Надо понять, что домашняя наша молитва и соборное церковное
Богослужение — отнюдь не одно и то же! В храме звучат торжественные
песнопения и читаемый текст насыщен высокой поэзией, которая прежде
всего выражается в самом звучании слова, ритме фраз, в особой высокой
музыке церковной речи.

И если бы это был действительно непонятный иностранный язык —
другое дело. Но он понятен даже малограмотным старушкам, добросовестно
посещающим храм. И если отдельные выражения и нуждаются в замене, их
нужно заменять на выражения равноценного звучания, то есть подбирать
славянские же синонимы.

В основе церковнославянского языка лежит славянский перевод
Библии. Вот что пишет о нем крупнейший деятель Русской Церкви (XIX в.)
Святитель Московский Филарет (Дроздов):

«Особенное достоинство и важность принадлежит славянскому
переводу по его происхождению. В начале своем оно не есть произведение
обыкновенной учености, но плод апостольской ревности святых Кирилла и
Мефодия».

Вот внутренний стержень — высокая духовность основоположников,
их святость, определившая строй словесного звучания созданного ими
языка. Именно созданного, поскольку, как утверждают специалисты, язык
перевода Священного Писания и Богослужения, сделанный святыми Кириллом и
Мефодием, не был разговорным языком какого-либо из тогдашних
славянских народов. Он был отобран как литературный язык, созданный на
основе разных славянских диалектов, как язык необыденного, высокого
строя, специально предназначенный для переводов греческой церковной
книжности. «Грамматика и лексика церковнославянского в ряде моментов
отражают строй греческого языка, поэтому вряд ли можно говорить о том,
что в Х веке славянское Богослужение было более понятно, чем сейчас», -
пишет филолог А. Плетнева («Журнал Московской Патриархии». 1994. № 2.
С. 67)[1].

Этот торжественный язык соборного обращения к Богу так же
отличается от обыденной нашей молитвы, как торжественная красота
храмовой архитектуры отличается от стандартного параллелепипеда нашей
комнаты. Если мы дальше пойдем по пути упрощенчества, то надо будет
заменить священству их торжественное облачение на пиджаки и джинсы, что
давно уже сделано у сектантов.

Многое в богослужебных текстах нашего времени было переработано
позже эпохи святых равноапостольных Кирилла и Мефодия. Последняя
редакция была сделана в XVIII веке. Но все эти редакции совершались на
все том же церковнославянском языке, без утраты его ритмического,
образного, звукового строя. Без принижения высоты звучания церковного
слова.

Совершенно очевидно, что ничего равного церковным текстам наши
реформаторы создать неспособны. Достаточно вслушаться в синодальный
перевод Священного Писания с церковнославянского на русский, сделанный в
прошлом веке людьми учеными и высококультурными. Этот перевод
несравним по звучанию с языком церковного Богослужения, он и не
употребляется в храме. Он удобен для нашего домашнего изучения Библии,
но комнаты и квартиры, сколько бы мы в них ни молились, не являются
домами Бога, ибо дом Божий — храм. Туда призывает нас колокол на
соборное Богослужение. В храме присутствует Небесная Церковь, только
там мы вступаем с Нею в общение — там через таинства мы ведем с Нею
разговор на духовно прекрасном языке высокого строя.

Новый перевод Евангелия, который предпочитают неообновленцы,
сделан частным лицом и, как вся их деятельность, не получил
благословения Священноначалия Русской Православной Церкви.

Этот довольно странный перевод заслуживает особого анализа.
Многое в нем точно списано с синодального, но есть изменения, которые
никак нельзя назвать переводом. Суди сам, дорогой читатель, надо ли
русское слово «плачущие» переводить русским же словом «скорбящие»? Это
уже замена не только слова, но смысла!


В Евангелии от Матфея (гл. 5 стих 4) и в славянском, и в русском синодальном переводе одинаково сказано: «Блаженны плачущие».

В неообновленческом переводе сказано: «Блаженны скорбящие». Зачем понадобилась такая подмена? Против слова «плачущие»
в этом тексте не возражал ни один из выдающихся русских богословов,
даже такие знатоки древних языков, как святители Игнатий Брянчанинов,
Феофан Затворник (который перевел «Добротолюбие»).

Люди церковные очень внимательно относятся к слову, звучащему в
церкви, подмена смысла здесь недопустима. Во время каждой литургии
священство от имени всех молящихся просит Бога: «да избавитися нам от
всякия скорби». Если скорби — это блаженство, зачем же просить от них
избавления?

Но Церковь не просит избавления от плача. Напротив, сильнейшим
желанием всех святых молитвенников было — стяжать плач духовный. Ибо —
блаженны плачущие: слезы — баня души!

Необходимо поставить вопрос о том, кто имеет право переводить
Священное Писание! Для этого мало быть филологом, надо быть еще глубоко
церковнообразованным человеком. Впрочем, такой человек никогда без
благословения Священноначалия и самого Патриарха за это
сверхответственное дело не возьмется. Да и само решение о переводе
Священного Писания не может исходить от частных лиц.

Уже в XIX веке в России говорили на том же языке, что мы
сейчас. Но тогда культура языковая была неизмеримо выше той, что имеется
ныне даже в так называемой интеллигентской среде. И наши лучшие
церковные учители второй половины XIX века — святители и отцы Церкви
Феофан Затворник и Игнатий Брянчанинов, святой Иоанн Кронштадтский,
писавшие свои творения на общепонятном гражданском русском языке,
никогда и словом не обмолвились о внедрении этого языка в Богослужение.

И теперешнее стремление реформаторов снизить высоту звучания
богослужебного языка — не есть ли признак интеллектуальной и духовной
ограниченности этих людей? Не способных поработать Богу со смирением, не
умеющих постигнуть сущностное значение слова, смысл образного
звучания, психологический настрой речевого ритма — то, что народная
культура всегда понимала и умела ценить.

Издревле народная культура, сформированная многими веками
разумного общения людей, знала, что речь попроще возможна между равными,
почтительнее — при разговоре со старшими. .. Что при обращении к людям
высокопочитаемым — князю, государю требовалось большое внимание к своей
речи и особо продуманный подбор слов, а в обращении к Богу —
напряжение всех духовных сил и способностей. Этот принцип отразился и в
таких духовных документах истории, какими являются архитектурные
сооружения.


Именно благодаря такому строю культуры и получилось, что в любом городе самое красивое здание — храм.

История христианской Церкви знает немало попыток и активных
устремлений к реформам по указаниям изменчивых веяний разных эпох,
политических ситуаций, капризов и ошибок гордой светской науки. Если бы
Церковь реформировалась и металась в угоду этим сменяющимся требованиям
момента — она давно бы рухнула. Благословенный консерватизм
Православной Церкви обеспечил ей спасительную устойчивость в веках.
Опираясь на него, она выдержала и трехвековые гонения языческой власти
римских императоров, и удары иконоборцев и отступников позднейшей
власти, и татаро-монгольское иго, и (южные славяне) — иго турецкое, и,
наконец, тягчайший гнет бесчеловечного большевистского безбожия.

И каждый раз встает Православная Церковь почти из пепла —
живая! Потому что не человеческими усилиями, не человеческим собранием
создана она, а Самим Иисусом Христом! Не наша она, а Его, Которого мы
просим смиренно принять нас. Просим Господа через Его придверников (Ин.
10, 3), которых не мы избирали себе, а которые поставляются по воле
Божией рукоположением, идущим еще от самих Апостолов Христовых. «Я создам Церковь Мою, — говорит Господь, — и врата ада не одолеют ее» (Мф. 16, 18).


Церковь создает Господь, мы же грешными побуждениями своими можем только содействовать ее расшатыванию.

Чего (не говорю — хотят!) могут добиться нынешние
новообновленцы своею реформой? Вспомним, как тяжко отразились на русской
Церкви и всем состоянии русского общества даже нужные реформы
патриарха Никона в XVII веке! А ненужные реформы неообновленцев с
очевидностью опасны для целостности Церкви. Кому это на руку?!

Да, хотелось бы, чтобы как можно больше людей пришли под
спасительный покров Православной Церкви. И как хочется, чтобы этот
переход был полегче, подоступнее. Но Сам Господь судил иначе, определив,
что спасение наше совершится через трудности, а для иных — через
подвиги и через претерпение гонений (Ин. 15, 20). Иисус Христос
предупредил нас: «Входите тесными вратами; потому что широкие врата и
пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими; потому что
тесны врата и узок путь, ведущий в жизнь, и
немногие находят их» (Мф. 7, 13-14).


——————

[1] В той же статье
А.Плетнева, рассматривая проблему перевода богослужебных текстов на
русский язык, пишет в частности следующее: «Исторически сложилось так,
что русский язык вобрал в себя значительный пласт церковнославянской
лексики. Современный литературный язык формировался в XVIII веке, и
церковнославянизмы, вошедшие в него, употреблялись в таких литературных
жанрах, как ода, похвальное слово, то есть в произведениях, написанных
высоким стилем. В текстах же комедий, литературных пародий, балаганных
пьес славянизмы почти не встречались. В результате русификация текста
(замена славянизмов русскими синонимами) становится чертой литературной
пародии. Так, например, лексика пословицы: «Устами младенца глаголет
истина» — полностью церковнославянская по происхождению. Русский
перевод: «Ртом ребенка говорит правда» — вызывает лишь улыбку…
Значительный пласт церковнославянской лексики входит в литературный
язык. При этом славянизмы составляют довольно большую часть пассивного
словаря нашего современника — носителя русского языка. Так, пушкинское
«Восстань, пророк, и виждь и внемли» понятно без перевода, хотя в
обыденной речи такие слова и грамматические формы не употребляются.
По-русски мы бы сказали: «Вставай, пророк, смотри и слушай». Тому, что
пушкинский текст пока в переводе не нуждается, мы обязаны «поддержке»
литургического языка. Перевод богослужения на русский язык приведет к
тому, что нашим правнукам придется читать литературу XIX века в
переводе или адаптированном варианте».

К этому еще можно добавить, что, например, знакомый всем
православным верующим ирмос «Отверзу уста моя, и наполнятся Духа…» в
переводе на русский язык звучал бы так: «Открою мой рот, и наполню его
воздухом…».

http://www.blagogon.ru/digest/213/

На каком языке служить?

  • Главная
  • Об ИППО
    • Устав, документы
    • Структура
    • Совет ИППО
    • Комитет Почетных членов ИППО
    • Попечительский совет ИППО
    • Заявление-анкета для вступления в ИППО
    • Уплата взносов
    • Членские и почётные знаки ИППО
    • Благотворителям
    • Контакты
  • История
    • О названии Общества
    • Присутствие России в Святой Земле
    • История ИППО
    • Первые Председатели ИППО
    • Прославленные в лике святых
    • Благотворители ИППО
    • Русская Палестина
    • ИППО и паломничество
    • Школьная деятельность ИППО
    • Востоковедение
    • ИППО в Бари
    • ИППО в России
    • In Memoriam
    • Династия Романовых
  • Новости
  • Председатель
  • Международная деятельность
  • Россия и библейский регион
  • Наука. Археология. Издания
  • Паломничество
  • Гуманитарные миссии
  • Просветительская деятельность
  • Молодежные проекты
  • Московское региональное отделение
  • Зарубежные и региональные отделения
  • ИППО в Государстве Израиль
  • Русская Палестина
  • Общественный центр ИППО по защите христиан на Ближнем Востоке и в Северной Африке
  • Культура и искусство
  • Музей истории ИППО
  • Контакты
  • Pages in English
  • Этот день в истории ИППО

    27 ноября 1893
    (15 ноября )

    скончался Дмитрий Дмитриевич Смышляев, первый уполномоченный ИППО в Иерусалиме, строитель знаменитых Сергиевского и Александровского подворий.

    Архив

    class=»col-1-1 pad-col-1-1 mobile-col-1-1 pl-20 pr-20 pb30″>

    Проекты

    Цитата

    Все цитаты

    Виртуальный тур

    Музей истории ИППО в Москве

    Популярные статьи

    В рамках гуманитарной миссии, организованной при участии ИППО, в Донецкую Народную Республику доставлена очередная партия гуманитарного груза

    В Екатеринбурге состоялось открытие памятника первому руководителю регионального отделения ИППО Владимиру Белоглазову

    Под председательством члена Совета ИППО, Начальника Русской Духовной Миссии в Иерусалиме архимандрита Александра (Елисова) состоялось заседание Совета РДМ

    Топ 50

    Богослужение в Православной Церкви — Введение в Православие Статьи

    Приидите, поклонимся и поклонимся Царю и Богу нашему.
    Приидите, поклонимся и поклонимся Христу, Царю и Богу нашему.
    Приидите, поклонимся и поклонимся Самому Христу, Царю и Богу нашему.

    Это приглашение знаменует собой начало каждого дня Православной Церкви. Оно исходит от службы вечерни и выражает отношение, лежащее в основе православия. Поклонение Богу — Отцу, Сыну и Святому Духу — составляет основу жизни и духа Православной Церкви.

    Поскольку Богослужение так важно для Православия, лучшим знакомством с Православной Церковью для иноверцев является посещение Божественной Литургии или совершение одного из главных Таинств. Поначалу посетитель может быть поражен музыкой и обрядами, но именно в богослужении по-настоящему ощущается своеобразный колорит, богатые традиции и живая вера Православия.

    Измерения поклонения

    Поклонение – это опыт, в который вовлечена вся Церковь. Когда каждый из нас собирается вместе для поклонения, мы делаем это как члены Церкви, которая выходит за рамки общества, времени и пространства. Хотя мы собираемся в определенное время и в определенном месте, наши действия простираются за пределы прихода, в самое Царство Божие. Мы поклоняемся в компании как живых, так и усопших верующих.

    Православное Богослужение имеет два аспекта, которые находят отражение во многих службах Церкви. Во-первых, поклонение — это проявление Божьего присутствия и действия среди Его народа. Это Бог собирает Свой рассеянный народ вместе, и это Он открывает Себя, когда мы входим в Его присутствие. Богослужение Православной Церкви очень ярко выражает истину о том, что Бог обитает среди Своего народа и что мы созданы, чтобы участвовать в Его жизни.

    Во-вторых, Поклонение — это наш общий ответ благодарения за присутствие Бога и воспоминание о Его спасительных действиях, особенно о Жизни, Смерти и Воскресении Иисуса Христа. Православное Богослужение сосредоточено на Боге. Он действовал в истории и продолжает действовать через Святого Духа. Мы помним о Его действиях и отвечаем на Его любовь хвалой и благодарением. Тем самым мы приближаемся к Богу.

    Выражения Поклонения

    Поклонение в Православной Церкви выражается четырьмя основными способами:

    Евхаристия, которая является наиболее важным опытом поклонения в Православии. Евхаристия означает благодарение и известна в Православной Церкви как Божественная литургия.
     Таинства, подтверждающие присутствие и действие Бога в важных событиях нашей христианской жизни. Все основные Таинства тесно связаны с Евхаристией. Это: Крещение, Миропомазание, Исповедь, Брак, Священство и Елеопомазание больных.
    Специальные службы и благословения, которые также подтверждают присутствие и действие Бога во всех событиях, нуждах и задачах нашей жизни.
    Ежедневные службы, которые представляют собой службы общественной молитвы, которые происходят в течение дня. Наиболее важными являются утреня, которая является утренней молитвой Церкви, и вечерня, которая является вечерней молитвой Церкви.

    Характеристика

    Хотя православные богослужения очень часто бывают сложными, торжественными и продолжительными, они выражают глубокое и всепроникающее чувство радости. Это настроение является выражением нашей веры в Воскресение Христово и обожение человечества, которые являются доминирующими темами православного Богослужения. Чтобы усилить это чувство и поощрить полное участие, Службы всегда поются или распеваются.

    Поклонение не выражается просто словами. Помимо молитв, гимнов и чтения Священных Писаний, есть ряд церемоний, жестов и шествий. Церковь широко использует невербальные символы, чтобы выразить Божье присутствие и наше отношение к Нему. Православное Богослужение включает в себя всего человека; свой интеллект, чувства и чувства.

    Богослужения в Православной церкви проходят в установленном порядке. Наше поклонение имеет структуру и замысел. Это ценно для сохранения своего корпоративного измерения и сохранения преемственности с прошлым. Также устанавливается содержание Услуг. Есть неизменные элементы; и есть части, которые меняются в зависимости от праздника, времени года или особых обстоятельств. Регулирование богослужений всей Церковью подчеркивает тот факт, что Богослужение есть выражение всей Церкви, а не сочинение на конкретного священника и паству.

    Важной вторичной целью Поклонения является обучение Вере. Существует очень тесная связь между Богослужением и учением Церкви. Вера выражается в Поклонении, а Поклонение служит для укрепления и передачи Веры. Как следствие, молитвы, гимны и литургические жесты Православия являются важными средствами обучения. Регулирование Служб также служит для сохранения истинной Веры и защиты ее от ошибок.

    Совершение Божественной литургии и Таинств всегда возглавляет рукоположенный священнослужитель. В местном приходе это, как правило, священник, действующий от имени епископа, которому иногда помогает диакон. Когда епископ присутствует, он председательствует на службах. Одеяния духовенства выражают их особое призвание к служению, а также их особую должность.

    Поскольку Богослужение в Православии является выражением всей Церкви, необходимо активное участие и вовлечение паствы. В Православной Церкви нет «частных» или «сказанных» служб, и ни одна из них не может совершаться без прихожан. Это сильное чувство общности выражается в молитвах и увещаниях, которые стоят во множественном числе. Ожидается, что прихожане будут активно участвовать в службах, например: петь гимны; завершение молитвы «Аминь»; ответы на обращения; крестное знамение; поклон; и, особенно, причащением на Божественной литургии. В Православной церкви предпочтительнее молиться стоя. Прихожане преклоняют колени только в особо торжественные моменты, например, во время призывания Святого Духа во время Божественной литургии.

    Ектения является важной частью православного богослужения. Ектения – это диалог священника или диакона с прихожанами, который состоит из ряда молитв-прошений, за которыми следует ответ «Господи, помилуй» или «Подаждь, Господи». Литании часто встречаются в Сервисах и часто служат для различения отдельных разделов.

    Православное Богослужение всегда совершалось на языке народа. Не существует официального или универсального литургического языка. Часто в службах используются два или более языка, чтобы удовлетворить потребности собрания. Во всем мире службы совершаются более чем на двадцати языках, включая такие разные, как греческий, славянский, арабский, албанский, румынский, английский и лугандский.

    Сокровища Православия  — это серия брошюр, написанных для неправославных, особенно для тех, кто рассматривает возможность вступления в Православную Церковь и желает углубить свое понимание ее веры, богослужения и традиций. Автором брошюр является о. Томас Фицджеральд, преподаватель Богословской школы Греческого колледжа Святого Креста. Заголовки брошюр следующие:

    1. Введение  — Знакомит неправославных с православным христианством.
    2. Дом Божий — Описывает интерьер церковного здания.
    3. Богослужение — Обсуждаются формы и особенности православного богослужения.
    4. Литургия — Описывает значение и совершение Евхаристии.
    5. Таинства — Описывает значение и важность литургической жизни.
    6. Особые службы и благословения  – Описывает несвященные службы, способствующие духовной жизни.
    7. Учения  — Обрисовывает в общих чертах основные моменты доктрины и основных утверждений веры.
    8. Духовность — Обсуждает значение обожения как цели христианской жизни.
    9. История — Очерки великих эпох Православия.
    10. Церковь — Описывает процедуру вступления в Православную Церковь.

    Оригинал статьи, опубликованной в брошюре «Сокровища Православной Церкви», назывался «Богослужение».

    Поклонение — Православная Вики

    Эта статья или раздел нуждается в очистке , чтобы привести ее к более высокому стандарту качества. Рекомендация:

    Более энциклопедический, меньше похожий на эссе.

    Более подробные комментарии можно оставить на странице обсуждения. Вы можете помочь Православной Вики, отредактировав ее, особенно в соответствии с Руководством по стилю и рекомендациями из раздела «Как написать хорошую статью».

    Этот артикул входит в серию
    Православная духовность
    Святые Тайны
    Крещение — Миропомазание
    Исповедь — Евхаристия
    Брак — Рукоположение
    Елеосвящение
    Трехступенчатый
    Катарсис/Очищение
    Теория/Озарение
    Теозис/Обожение
    Исихазм
    Непсис — Метанойя
    Исихия — Фронема
    Мистицизм — Ноус
    Аскетизм
    Целомудрие — Послушание
    Стабильность — Пост
    Бедность — Монашество
    Добродетели
    Смирение — Щедрость
    Целомудрие — Кротость
    Воздержание — Довольство
    Усердие
    Молитва
    Поклонение — Почитание
    Молитвенное правило — Иисусова молитва
    Реликвии — Знак Креста
    Отцы Церкви
    Отцы апостолы
    Отцы-пустынники
    Каппадокийцы
    Добротолюбие
    Лестница Божественного восхождения
    Изменить это поле

    Поклонение — это вера в действии. По словам Георгия Флоровского: «Христианство — это литургическая религия. Церковь — это, прежде всего, поклоняющееся сообщество. На первом месте поклонение, на втором — учение и дисциплина». Православие видит в людях богослужебных существ, полностью совершенных в прославлении Бога.

    Содержание

    • 1 Язык
    • 2 Акцент на божественной красоте и самоуверенной неформальности
    • 3 Сохраняет Веру
    • 4 Поза в поклонении
      • 4.1 Стоя
      • 4.2 Изгиб
      • 4.3 Метания
      • 4.4 Прострация
      • 4.5 На коленях
    • 5 Услуги
    • 6 источников
    • 7 Внешние ссылки

    Язык

    Одной из первых задач православных миссионеров всегда был перевод богослужебных книг на родные языки. От Кирилла и Мефодия в девятом веке до Иннокентия Аляскинского и Николая Японского в девятнадцатом всегда существовала потребность в переводе богослужебных книг на родные языки.

    Акцент на Божественной красоте и самоуверенная неформальность

    Православные, вдохновленные видением «неба на земле», стремились сделать свое богослужение во внешнем великолепии и красоте иконой великой Литургии на небесах.

    Нет православного эквивалента «Мини мессе». На каждой литургии, как и на каждой утрени и вечерне, воскуряется ладан и поется служба, хотя может и не быть ни хора, ни прихожан, а только священник и один чтец. Поскольку православные искренне верят в Единую Церковь, каждое богослужение совершается так, как будто присутствует вся Единая Церковь, и видимая, и невидимая.

    На православное богослужение люди приходят и уходят свободно, и никого не удивляет, если во время службы кто-то двигается, опоздает или не останется до конца. Отсутствие скамеек в большинстве церквей усиливает ощущение того, что они дома, когда в церкви, или как дети в доме своего Отца, а не покровители в опере.

    Такая же неформальность и раскрепощенность в поведении священнослужителей. Церемониальные движения не так детально прописаны, как на западе, жреческие жесты менее стилизованы и более естественны.

    Эта неформальность иногда может привести к непочтительности, но именно это драгоценное качество позволяет православным увидеть красоту.

    Веру хранит

    Весь религиозный опыт православных заключен в Литургии. Это само выражение их веры. Именно Литургия вдохновила их на лучшую поэзию, искусство и музыку. Среди православных Литургия никогда не становилась прерогативой ученых и духовенства, как это было на средневековом Западе, но оставалась общим достоянием всего христианского народа.

    Одним из самых действенных миссионерских инструментов оказывается богослужение Православной Церкви, особенно Божественная Литургия. В Восточной Европе и на Ближнем Востоке в течение 400 лет османского турецкого владычества литургия была одним из основных методов сохранения и провозглашения веры. Неграмотные люди познавали Священное Писание и учения нашей веры, слушая богослужебные чтения и песнопения.

    Точно так же в годы коммунистических гонений в России, Украине, Белоруссии и других странах Восточной Европы вера буквально спасалась литургией. Когда было невозможно под страхом заточения и даже смерти проповедовать Евангелие, Слово Божие возвещалось через литургию. Мученики воспитывались в школе веры, то есть православного богослужения.

    Поза во время богослужения

    Стояние

    Одной из отличительных особенностей православного богослужения является то, что верующие во время службы все время стоят. Это несколько варьируется в зависимости от местных обычаев, но исторически люди стояли в церкви в надежде всегда сохранять внимательное положение. Сидение практикуется некоторыми в разное время на богослужениях и рекомендуется тем, кто физически не может стоять. Большинство церквей размещают этих людей со стульями или скамьями по бокам церковного интерьера. В некоторых церквях есть скамьи или ряды стульев, перед которыми стоят люди.

    Поклонение

    Во время богослужений поклон часто делается наклонением головы и шеи (называемый также благоговейным поклоном). Это больше, чем просто кивок головы. Поясной поклон (также известный как глубокий поклон или глубокий поклон) также практикуется с метанией.

    Метания

    Другим распространенным жестом является метания . Метания (или метания) происходит от слова метанойя (греч. μετάνοια). Это выполняется, предварительно сделав крестное знамение. Затем человек сгибается в талии, тянется к полу правой рукой, открытой и обращенной наружу, и касается земли. Он используется как замена простирания, когда это обычно предписано, но не разрешено канонами Церкви. Метания часто употребляется при поклонении иконе и при обращении к архиерею или священнику за благословением.

    Метания известна под другими именами:

    • Малый поклон, малый поклон, малый поклон, поясной поклон, полуземной поклон
    • Талия благоговения (славянский: поясный поклон), малое благоговение
    • Малый поклон

    Прострация

    Полная прострация , также называемая просто прострация , представляет собой акт распределения веса на колени, ступни и руки, касание лбом пола, пребывание в положении столько времени, сколько по желанию или необходимости, затем вставая. Обычно делают крестное знамение до или после движения. Это физическое движение похоже на китайский поклон («удар головой»). Интересно, что использование слова простирание таким образом отличается от общеупотребительного английского, где слово простирание означает пронировать себя или лежать полностью горизонтально. Полный поклон иногда называют коленопреклонением. Опять же, это использование слова отличается от английского использования слова «на коленях», что означает распределение веса только на колени и ступни.

    Прострация известна под другими названиями:

    • Проскинезис (греч. προσκυνήσις)
    • Большая прострация, большая прострация, полупрострация
    • Полное благоговение, великое благоговение, земное благоговение, «почитание до земли» (славянский: земной поклон)
    • «Поклон до земли», полный лук, большой лук
    • Великая метания
    • Высшее покаяние (metanoia megale)
    • Панчанга пранам

    Прострация связана с покаянием, подчинением и почтением. По обычаю и традиции предполагается (или не предполагается) земной поклон в разное время богослужений и церковного календаря. Двадцатое правило Первого Вселенского Собора запрещает коленопреклонение каждое воскресенье и пятьдесят дней между Пасхой и Пятидесятницей.

    На коленях

    На коленях , как это используется в английском языке, также практикуется некоторыми православными на своих богослужениях. Сгибание колен также известно как меньшее покаяние (метанойя микра). Коленопреклонение, или сгибание правого колена, практикуется в Римско-католической церкви.

    В некоторых церковных зданиях скамьи оборудованы коленями перед скамьей для сидения, чтобы прихожане могли становиться на них коленями, а не на пол. Хотя коленопреклоненные менее распространены в православных церковных зданиях, в некоторых они все же появляются. Они часто появляются там, где в здании есть скамьи или когда здание было куплено у римско-католических или литургических протестантских церквей.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

    Related Posts