Церковно славянский переводчик онлайн: Полный церковнославянский словарь — протоиерей Григорий Дьяченко
Содержание
Матфея 26 / Церковнославянский перевод (Гражданский шрифт)
И бысть, егда сконча Иисус вся словеса сия, рече учеником своим: весте, яко по двою дню пасха будет, и Сын Человеческий предан будет на пропятие. Тогда собрашася архиерее и книжницы и старцы людстии во двор архиереов, глаголемаго каиафы, и совещаша, да Иисуса лестию имут и убиют: глаголаху же: но не в праздник, да не молва будет в людех. Иисусу же бывшу в вифании, в дому симона прокаженнаго, приступи к нему жена, сткляницу мира имущи многоценнаго, и возливаше на главу его возлежаща. Видевше же ученицы его негодоваша, глаголюще: чесо ради гибель сия (бысть)? можаше бо сие миро продано быти на мнозе и датися нищым. Разумев же Иисус рече им: что труждаете жену? дело бо добро содела о мне: всегда бо нищыя имате с собою, мене же не всегда имате: возлиявши бо сия миро сие на тело мое, на погребение мя сотвори: аминь глаголю вам: идеже аще проповедано будет Евангелие сие во всем мире, речется и еже сотвори сия, в память ея. Тогда шед един от обоюнадесяте, глаголемый иуда искариотский, ко архиереом, рече: что ми хощете дати, и аз вам предам его? Они же поставиша ему тридесять сребреник: и оттоле искаше удобна времене, да его предаст. В первый же день опресночный приступиша ученицы ко Иисусу, глаголюще ему: где хощеши уготоваем ти ясти пасху? Он же рече: идите во град ко онсице, и рцыте ему: учитель глаголет: время мое близ есть: у тебе сотворю пасху со ученики моими. И сотвориша ученицы, якоже повеле им Иисус, и уготоваша пасху. Вечеру же бывшу, возлежаше со обеманадесяте ученикома: и ядущым им, рече: аминь глаголю вам, яко един от вас предаст мя. И скорбяще зело, начаша глаголати ему един кийждо их: еда аз есмь, Господи? Он же отвещав рече: омочивый со мною в солило руку, той мя предаст: Сын убо Человеческий идет, якоже есть писано о нем: горе же человеку тому, имже Сын Человеческий предастся: добро бы было ему, аще не бы родился человек той. Отвещав же иуда предаяй его, рече: еда аз есмь, равви? глагола ему: ты рекл еси. Ядущым же им, приемь Иисус хлеб и благословив преломи, и даяше учеником, и рече: приимите, ядите: сие есть тело мое. И приемь чашу и хвалу воздав, даде им, глаголя: пийте от нея вси: сия бо есть кровь моя, новаго завета, яже за многия изливаема во оставление грехов. глаголю же вам, яко не имам пити отныне от сего плода лознаго, до дне того, егда е пию с вами ново во Царствии Отца моего. И воспевше изыдоша в гору елеонску. Тогда глагола им Иисус: вси вы соблазнитеся о мне в нощь сию: писано бо есть: поражу пастыря, и разыдутся овцы стада: по воскресении же моем варяю вы в галилеи. Отвещав же петр рече ему: аще и вси соблазнятся о тебе, аз никогдаже соблажнюся. Рече ему Иисус: аминь глаголю тебе, яко в сию нощь, прежде даже алектор не возгласит, трикраты отвержешися мене. Глагола ему петр: аще ми есть и умрети с тобою, не отвергуся тебе. Такожде и вси ученицы реша. Тогда прииде с ними Иисус в весь, нарицаемую гефсиманиа, и глагола учеником: седите ту, дондеже шед помолюся тамо. И поемь петра и оба сына зеведеова, начат скорбети и тужити. Тогда глагола им Иисус: прискорбна есть душа моя до смерти: пождите зде и бдите со мною. И прешед мало, паде на лицы своем, моляся и глаголя: Отче мой, аще возможно есть, да мимоидет от мене чаша сия: обаче не якоже аз хощу, но якоже ты. И пришед ко учеником, и обрете их спящих, и глагола петрови: тако ли не возмогосте единаго часа побдети со мною? бдите и молитеся, да не внидете в напасть: дух убо бодр, плоть же немощна. Паки вторицею шед помолися, глаголя: Отче мой, аще не может сия чаша мимоити от мене, аще не пию ея, буди воля твоя. И пришед обрете их паки спящих: беста бо им очи отяготене. И оставль их, шед паки, помолися третицею, тожде слово рек. Тогда прииде ко учеником своим и глагола им: спите прочее и почивайте: се, приближися час, и Сын Человеческий предается в руки грешников: востаните, идем: се, приближися предаяй мя. И еще ему глаголющу, се, иуда, един от обоюнадесяте, прииде, и с ним народ мног со оружием и дрекольми, от архиерей и старец людских. Предаяй же его даде им знамение, глаголя: егоже аще лобжу, той есть: имите его. И абие приступль ко Иисусови, рече: радуйся, равви. И облобыза его. Иисус же рече ему: друже, (твори,) на неже еси пришел. Тогда приступльше возложиша руце на Иисуса и яша его. И се, един от сущих со Иисусом, простер руку, извлече нож свой, и удари раба архиереова, и уреза ему ухо. Тогда глагола ему Иисус: возврати нож твой в место его: вси бо приемшии нож ножем погибнут: или мнится ти, яко не могу ныне умолити Отца моего, и представит ми вящше неже дванадесяте легеона ангел? како убо сбудутся писания, яко тако подобает быти? В той час рече Иисус народом: яко на разбойника ли изыдосте со оружием и дрекольми яти мя? по вся дни при вас седех учя в церкви, и не ясте мене. Се же все бысть, да сбудутся писания пророческая. Тогда ученицы вси оставльше его бежаша. (Воини) же емше Иисуса ведоша к каиафе архиереови, идеже книжницы и старцы собрашася. Петр же идяше по нем издалеча до двора архиереова: и вшед внутрь, седяше со слугами, видети кончину. Архиерее же и старцы и сонм весь искаху лжесвидетелства на Иисуса, яко да убиют его, и не обретаху: и многим лжесвидетелем приступльшым, не обретоша. Послежде же приступивша два лжесвидетеля, реста: сей рече: могу разорити церковь Божию и треми денми создати ю. И востав архиерей рече ему: ничесоже ли отвещаваеши, что сии на тя свидетелствуют? Иисус же молчаше. И отвещав архиерей рече ему: заклинаю тя Богом живым, да речеши нам, аще ты еси Христос, Сын Божий? глагола ему Иисус: ты рекл еси: обаче глаголю вам: отселе узрите Сына Человеческаго седяща одесную силы и грядуща на облацех небесных. Тогда архиерей растерза ризы своя, глаголя, яко хулу глагола: что еще требуем свидетелей? се, ныне слышасте хулу его: что вам мнится? Они же отвещавше реша: повинен есть смерти. Тогда заплеваша лице его и пакости ему деяху: овии же за ланиту удариша, глаголюще: прорцы нам, Христе, кто есть ударей тя? Петр же вне седяше во дворе. И приступи к нему едина рабыня, глаголющи: и ты был еси со Иисусом галилейским. Он же отвержеся пред всеми, глаголя: не вем, что глаголеши. Изшедшу же ему ко вратом, узре его другая, и глагола сущым тамо: и сей бе со Иисусом назореом. И паки отвержеся с клятвою, яко не знаю Человека. Помале же приступивше стоящии, реша петрови: воистинну и ты от них еси, ибо беседа твоя яве тя творит. Тогда начат ротитися и клятися, яко не знаю Человека. И абие петель возгласи. И помяну петр глаголгол Иисусов, реченный ему, яко прежде даже петель не возгласит, трикраты отвержешися мене. И изшед вон плакася горько.
Краткий церковнославянский словарь (с ударениями) — читать онлайн | Краткий церковнославянский словарь (с ударениями)
Настройки
Проекты «Правмира»
- Pravmir.ru
- Матроны.RU
- Не инвалид.RU
- pravmir.com
- Форум
- Книги
- Лекторий
- Благотворительность
По книге: а б в г д е ж з и к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ю я
По автору: а б в г д е ж з и к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ю я
Рубрикатор
- Священное Писание
- Богословие
- История
- Монастыри и монашество
- Подвижники благочестия
- Богослужение
- О жизни христианской
- Церковно-богословские науки
- Церковные искусства
- Церковь и современный мир
- Научная литература
- Художественная литература
- Книги для детей
- Свидетели истории
- Книги на церковнославянском языке
- Справочные материалы
- Православная семья
- Акафисты и каноны
- Афон
- О молитве
- Аудиокниги
Новости
26. 11
Жизнь в присутствии зла. Иеромонах Иоанн (Гуайта)
23.12
«За 10 ошибок — четверка». Как помочь ребенку с дислексией и дисграфией?
23.12
«Мой город опустел, и в нем было страшно». Ирина Малинина пережила войну в Чечне
23.12
«Мы до последнего надеялись, что войны не будет». В 90-х Ирина Малинина уехала из Чечни в никуда
Все новости
Справочные материалы
» Словари
Читать онлайн
Скачать:
EPUBFB2MOBIPOCKETHTML
Код вставки на сайт
Создание сайта: Hamburg Church Studio и itmedia.by
Хорватский церковнославянский перевод текстов св. Фомы Аквинского
Izvorni znanstveni članak
Хорватский церковнославянский перевод текстов св. Фома Аквинский
Ана Ковачевич
; Старославенский институт, Загреб
Милан Михалевич
orcid. org/0000-0003-3702-2388
; Старославенский институт, Загреб
Сандра Судек
orcid.org/0000-0002-8875-651X
; Старославенский институт, Загреб
Пуни текст: hrvatski pdf 521 Кб
ул. 359-476
preuzimanja: 885
читираж
Sažetak
Данная работа представляет собой описание хорватского церковнославянского перевода текстов из канцелярии праздника Тела Христова, написанных св. Фомой Аквинским. Тексты канцелярии включают Хвали Сионе – Лауд О Цион (Лауда, Сион), сохранившиеся в хорватских глаголических миссалах, и три литургических гимна: Вспои êзикь – Пой язык мой (Панге, лингва), Частнимь праздникомь – В сей торжественный праздник наш (Сакрис solémniis), Glasь izide ot višnihь / Slovo višnee ishodeĉee – Слово Божие (Verbum supernum) и Слово св. Том Аквинскога — Чтение св. Фомы Аквинского, все в хорватских глаголических требниках. Помимо сравнительно-переводческого анализа, тексты канцелярии представлены параллельными латинскими источниками, а также критическим аппаратом, включающим все известные хорватские глаголические источники, в которых канцелярия сохранилась. Сравнительный анализ требника показывает, что существуют более старые и более поздние переводы трех гимнов и Слова. Старые переводы более свободны и менее дословны, чем более поздние, которые более точно соответствуют первоисточнику на уровне содержания и структуры. Более старый перевод не всегда предполагает консерватизм языка, особенно когда мы рассматриваем его морфологию. Характерными чертами более поздних переводов являются лексические и синтаксические нововведения в соответствии с латинским источником. За очень немногими исключениями, более свободные и старые переводы можно найти в Vb2, Pad, Pm, Drag, Rom и в первой части праздника Тела Христова в Metr i Vb3, в то время как более поздние дословные переводы сохранились в Mosk, Lab2. , Ват5, Ват6, Метр и Вб3 в части праздничной октавы и в печатных требниках: Кос, Бар и Броз. В специальную (переходную) группу входят N1, N2, Brib, Dab, Vat19и Ват10, которые в целом имеют более поздний перевод, но кое-где сохранили более старый. Mavr занимает особое место, потому что, подобно Metr и Vb3, он сочетает в себе как более старые, так и более поздние переводы.
Показательно, что такое распределение во многом совпадает с состоянием, обнаруженным в период после третьей ревизии хорватских глаголиц, в которых видна разница между северной и южной глаголицей. Переводы на Севере более старые, а на Юге — более поздние. Переходная группа сосредоточена в центральном районе Винодол-Лика. Два разных отношения к латинскому источнику не столь очевидны в последовательности миссала. Он существенно отличается только в Миссале Кожичича. Офис Корпус-Кристи подтверждает, что лингвистическая ревизия имела место не только в библейских текстах, которые должны были быть согласованы с Вульгатой, как это обычно подчеркивается в литературе, но и в небиблейском содержании. Хотя они были переведены с латыни, их пришлось снова согласовать с латинскими текстами миссалов и требников из-за их более ранних более свободных переводов.
По древнейшим известным требникам и требникам (МВат4, БрВат5, БрПад, БрВб2) и их лингвистическим характеристикам, а также писцовым ошибкам, свидетельствующим о наличии уже нескольких копий до их перевода, можно сделать вывод, что канцелярия Корпус-Кристи Св. Фомы Аквинского был переведен на хорватский церковнославянский язык вскоре после того, как был написан в 13 веке.
Ключне Риечи
Хорватский церковнославянский язык, хорватские глаголические тексты, св. Фома Аквинский, Corpus Christi
Грчак ID:
65878
URI
https://hrcak.srce.hr/65878
Podaci na otherim jezicima:
Хрватски
Posjeta: 1. 864*
Русский язык | ImTranslator
Русский — самый распространенный язык Евразии и самый распространенный из славянских языков.
Русский — славянский язык индоевропейской семьи. С точки зрения разговорного языка его ближайшими родственниками являются украинский и белорусский, два других национальных языка восточнославянской группы.
На базовую лексику, принципы словообразования, флексии и литературный стиль русского языка также оказал влияние церковнославянский язык, развитая и частично принятая форма южнославянского старославянского языка, используемого Русской Православной Церковью. На словарный запас и литературный стиль русского языка большое влияние оказали также греческий, латинский, французский, немецкий и английский языки.
Современный русский язык также имеет значительное количество слов, заимствованных из болгарского, татарского и некоторых других тюркских языков.
Русский классифицируется как язык III уровня по сложности изучения для носителей английского языка. Он также рассматривается Разведывательным сообществом Соединенных Штатов как «сложный целевой» язык как из-за сложности его освоения носителями английского языка, так и из-за его критической роли во внешней политике США.
Официальный статус
Русский язык является официальным языком России, Белоруссии, Казахстана, Киргизии, Южной Осетии и Абхазии. Это один из шести официальных языков Организации Объединенных Наций.
Диалекты
В России существует ряд диалектов. Некоторые лингвисты делят диалекты русского языка на две основные региональные группы, «северную» и «южную», причем Москва находится в переходной зоне между ними. Диалекты часто демонстрируют отчетливые и нестандартные особенности произношения и интонации, лексики и грамматики.
Система письма
Русский язык пишется нелатинским шрифтом с использованием модифицированной версии кириллицы, состоящей из 33 букв.
А (а) Б (б) В (в) Г (ж) Д (г) Е (ж) Ё (жо) Ж (ж) З (з) И (и) Й (к) К (к) Л (л) М (м) Н (н) О (о) П (р) Р (р) С (с) Т (т) У (и) Ф (е) Х (з) Ц (ц) Ч ( ч) Ш (ш) Щ (щ) Ъ (-) Ы (у) Ь (-) Э (д) Ю (джу) Я (я)
Русский алфавит (азбука) не имеет устоявшейся системы кодировка символов, и несколько кодировок (KOI8-R, Windows-1251, ISO.) в настоящее время используются. Для целей связи был разработан ряд конвертирующих приложений.
Орфография
Русское правописание на практике достаточно фонематическое. Текущее написание следует за крупной реформой 1918 года и окончательной кодификацией 1956 года. Обновление, предложенное в конце 1990-х годов, встретило враждебный прием и официально не было принято.
Пунктуация, первоначально основанная на византийском греческом языке, была в семнадцатом и восемнадцатом веках переформулирована по французскому и немецкому образцам.
Ударение
Ударение в русском языке вообще довольно непредсказуемо и может ставиться практически на любой слог, что является одним из самых сложных аспектов для изучающих иностранный язык.
Английские слова русского происхождения
Многие языки, в том числе и английский, содержат слова, скорее всего, заимствованные из русского языка. Не все слова действительно беглые русского или славянского происхождения. Некоторые из них сосуществуют в других славянских языках, и трудно решить, сделали ли они английский язык из русского или, скажем, из польского, причем в большинстве своем это водка. Некоторые другие слова заимствованы или созданы из классических древних языков, таких как латинский или греческий. Третьи заимствованы у коренных народов России, Советского Союза и Российской империи.
Большинство из них используются для обозначения вещей и понятий, характерных для России, русской культуры, политики, истории, особенно известных за пределами России:
бабушка, балалайка, космонавт, гулаг, интеллигенция, казашка, копейка, кремль, матрешка, молотов, погром, рубль, самовар, шапка, спутник, степь, тайга, тройка, водка
Источник: Википедия .