Имя бога в литературе русской: Имя Бога в произведениях русского искусства
Содержание
Как в Средние века на Руси произносили священное имя Божие
«…с полным сознанием важности того, о чем говорю, с должным благоговением к Богу говорю тебе, что христиане знают великое имя Божие», – такими словами начинает свой труд «Сличение исламского учения о именах Божиих с христианским» русский востоковед, профессор Казанской духовной академии Гордий Семёнович Саблуков.
Пожалуй, мало какой вопрос в истории мировых религий вызвал столько споров, сколько вопрос об использовании и правильном произношении древнего имени Бога, которое встречается в еврейском тексте Ветхого Завета около семи тысяч раз и состоит из четырех букв יהוה и потому называется тетраграмматоном или тетраграммой (от греческих слов τετρα «четыре» + γράμμα «буква»).
Считается, что точное произношение этого имени утеряно. В древнееврейском языке, на котором писалась ветхозаветная часть Библии, оно обозначалось четырьмя согласными буквами י (йуд) ה (хей) ו (вав) ה (хей) и на русский язык обычно транслитерируется как ЙХВХ или ЙГВГ. Различные переводчики Библии, богословы и учёные до сих пор не пришли к единому мнению, какие гласные должны стоять в этом слове. Начиная с XVII века («Катехизис» киевского митрополита Петра Могилы) в трудах на русском языке использовалась форма «Иегова», а с XIX века предпочтение стали отдавать форме Яхве.
Когда в третьем веке до нашей эры еврейские священные писания переводили на греческий язык (этот перевод известен как «Перевод семидесяти толковников», или Септуагинта), то имя Бога поначалу вписывали в греческий текст еврейскими буквами (что можно увидеть в знаменитом Папирусе Фуада 266 (LXXP. Fouad Inv. 266)). Со временем это делать перестали, а вместо тетраграммы стали использовать слова Κύριος (Господь) и θεός (Бог). (Причины такой замены описаны подробно и во множестве разных источников).
Этой же традиции, похоже, последовали и ранние переводчики священных текстов на славянские языки. Хотя сами переводы Кирилла и Мефодия, «первоучителей словенских», не дошли до наших дней, в древнейших рукописях слова «Господь», «Бог», «Адонай» (в основном, в книге Иезекииля) и «Сый» («Сущий») стоят там, где в еврейском языке стоит тетраграмматон. Но это не значит, что наши предки не были знакомы со священным именем Бога, которое он, согласно книге Исход, сам открыл Моисею на горе Хорив. Вот об это и пойдёт наш рассказ.
Се начнемь повѣсть сию…
Само слово «тетраграмматон» было знакомо славянским богословам.
В 1501 году, по просьбе новгородского архиепископа Геннадия, известный в то время переводчик и филолог, «толмач латинский» Дмитрий Герасимов перевёл на русский язык трактат Николая де Лиры Probatio adventus Christi («Доказательство пришествия Христа»). Там, в частности, написано:
«В еврейском языке существует три Божественных имени, а именно: Эл, Элоим и имя Господа Тетраграмматон…Так же и у Иеремии XXIII: «Вы извратили слова Бога живущего, Господина воинств, Бога вашего Тетраграмматон»… То же и в книге Бытия XXII, говорится: «И нарек Авраам имя месту этому: Господь видит», — где мы видим, что в еврейском тут «Господь» ставится как Тетраграмматон». (В Синодальном издании Библии последний отрывок находится в книги Бытие, глава 22, стих 14: «И нарек Авраам имя месту тому: Иегова-ире. Посему и ныне говорится: на горе Иеговы усмотрится».)
Но и до этого времени в славянских летописях и хронографах (например, в Русском Хроногафе западно-русской редакции XVI века) упоминалось, что «четырми грамотами привѣтъ Божiй изобразися». В Изборники Святослава 1073 года имя Бога называлось «четверописьменным», а в более поздних трудах (например, в Лицевом летописном своде XVI века) — «четверограмотным».
АВѢ/ ЇАВЕ/ ѨВѢ и АИѨ / АїА / ИАѦ
Имя «Иегова» в музыкальных произведениях мира: Мусоргский Модест Петрович (1839-1881)
Портрет Модеста Мусоргского работы Ильи Репина
Имя Бога в русской музыке
В 1877 году известный русский композитор Модест Петрович Мусоргский опубликовал сочинение для хора, в основу которого он положил историю, произошедшую в библейских землях. «Я написал библейскую сцену „Иисус Навин“ в полном соответствии с Библией и даже проследил путь победоносных походов Навина по Ханаану»,— писал он своему другу. В других своих произведениях, в том числе и в «Поражении Сеннахериба», Мусоргский также обращается к библейским темам и персонажам.
Примечательно, что в «Иисусе Навине», а также в «Поражении Сеннахериба» 1874 года издания Мусоргский использует имя Бога в соответствии с его русским произношением. В Еврейских Писаниях это имя представлено четырьмя согласными буквами — ЙХВХ (יהוה) — и употребляется почти 7 000 раз.
Эти произведения Мусоргского свидетельствуют о том, что записанное в Библии имя Бога — Иегова — было хорошо известно в русском обществе еще в конце XIX века. И это неудивительно, ведь Иегова сам сказал Моисею: «Это мое имя на века, и под этим именем меня будут помнить из поколения в поколение» (Исход 3:15, НМ).
Санкт-Петербургская консерватория, где хранятся партитуры Мусоргского. 1913 год
Sheet music: The Scientific Music Library of the Saint-Petersburg State Conservatory named after N.A. Rimsky-Korsakov; street scene: National Library of Russia, St. Petersburg
Источник: Сторожевая Башня 1 сентября 2007 года.
На фото ниже — Польский вариант журнала:
Веленьем Иеговы сокрушить Израиль должен
Амореев нечестивых, непреклонных Откровенью.
Пали стены Иерихона, в Гаваоне враг наш гибнет,
И на холмах Ханаана станет днесь Ковчег Завета.
Смело, смело в бой! Вперёд!
Наголо твой меч, Израиль! Смело стрелы, копья в дело!
Смело, свободно взлетает орёл крылатый,
В сводах голубых зорко следит добычу.
Израиль, не дремли, враг твой коварен;
Соблазнам не внимай жен Ханаана.
Ты сильной десницей врага Иеговы
И род нечестивых рассей по земле!
Бог Авраама тебе в том защита во век.
Бог Авраама, Бог Иакова погубит врага.
Плачут жены Аммореи, стоном стонут веси Хананеи,
А под Гайем тучи грозныя висят.
Под стенами Гаваона рухнут царства древней Аммореи
И прольются реки горьких слёз.
Внемли Израиль: остановилось солнце.
В славу Иеговы сокрушить Израиль должен
Аммореев нечестивых, непреклонных Откровенью.
Пали стены Иерихона, в Гаваоне враг наш гибнет,
И на холмах Ханаана, станет днесь Ковчег Завета.
Смело, смело в бой! Вперёд!
Наголо твой меч, Израиль! Смело стрелы, копья в дело!
Плачут жены Ханаана, льют потоки горьких слёз.
Славьте Навина, Иеговы избранника!
Славьте из рода в род все колена Израиля!
Славьте, пойте героя Навина!
Сгибло племя Хананеев непреклонных Откровенью
И засиял ковчег Завета!
Слава Иегове вседержителю, Господу сил.
«Иисус Навин» кантата М.П.Мусоргского, сочинение 1877 года, Москва, Большой зал консерватории, 23.05 2009 г.
Ох уж эти имена! или Как читать русский роман — Джанет Фитч
Я люблю русские романы, но почему у русских все эти имена? Как мне держать их прямо в уме?
Первый вопрос прост — почему. Раньше у людей не было фамилий. В деревне у тебя было бы имя, и тогда тебя называли бы сыном или дочерью твоего отца. Ольга, дочь Бориса. Не другая Ольга, дочь Ивана.
Со Марина Дмитриевна Макарова , 9 лет0007 Марина, дочь Дмитрия ( евна или ова для женщин, ович или евич для мужчин), Макаров . (Если вы женщина, ваша фамилия заканчивается буквой а.)
Это отцовское имя называется отчеством. Или вы можете думать об этом как отчестве. Вы видите это в основном, когда речь идет об уважении к старшему человеку. Мы используем имя и отчество, Вера Борисовна , так же, как мы бы назвали пожилого человека миссис Смит вместо Деборы или, не дай Бог, Дебби.
По имени и отчеству зовут только пожилых людей, пользующихся уважением. Это ключ к пониманию отношения этого человека к говорящему. Так, когда школьная подруга Марины Варвара называет достойного отца Марины Дмитрием, а не Дмитрием Ивановичем, она намеренно грубит.
Когда молодого человека называют по имени и отчеству, это насмешка — или сурово говорит родитель.
Если кого-то называют только по отчеству, это легкое или не очень легкое оскорбление.
Но ведь и все остальные — Иван и Ваня, и Ванька, и Ванушка… неужели нельзя выбрать одного?
Русские любят прозвища — называются уменьшительно-ласкательными, , что означает «делать мало». Эти прозвища не являются обзывающими типами (Squinty, Shorty и т. д.). Это сорт Джон, Джонни, ДжоДжо.
У каждого имени есть стандартное прозвище или два — Иван становится Ваней. Николай становится Колей. Сергей становится Сережей и так далее. В своем романе я стараюсь придерживаться одного. Хотя старший брат Марины — Владимир, я никогда его так не называю, только Володя. Он всегда Володя.0005
Есть более грубое прозвище, с легким плутовским оттенком — Ванька. Тот Ка… Что мальчики будут называть других мальчиков, преступников и так далее.
энка и ушка , это детский лепет — ласковый, внутрисемейный. Старая няня Марины единственная, кто называет ее Маринушка . Забавно, что чем ласковее становится уменьшительное, тем дольше получается. Серёженька получает такое же обращение.
Я никогда не могу их произнести, поэтому всегда думаю о них как о
Вар… Р. или Вера Б.
В этом нет ничего плохого. Но вот небольшое руководство по русскому произношению для моей книги, если вы тот человек, который должен знать, как они звучат.
Обычно ударение ставится на второй слог русского имени. Не всегда, а вообще. Вот и получается На-БО-ков, и Тол-СТОЙ. Ах-МА-това. Цве-ТА-ева. На-та-ша. ТурГЕНев. (твердая Г).
Исключения довольно часты: Май-а-КОВ-ский, ХЛЕБ-ников, ГО-гол, ГОР-кий. НИ-колай. Ах-ма-ду-ЛИ-на Обратите внимание, что русские слова получают только одно ударение, независимо от их длины. До-сто-ев-ский. БРОДский.
Моего персонажа зовут Ма-РИ-на Ма-КАР-ова. Как за рулем KAR.
Ее отец Дми-тры И-ВАН-ович Ма-КАР-ов. Мать ее Ве-ра Бо-ри-совна Ма-КАР-ова. Ее брат Сер-Ё-жа. Другой — Во-ЛО-дя. Ее бойфренды — КОля и ГЕНя (с твердой Г.)
Ее друзья — МИ-на Кать-СЭ-ва и Вар-ВАР-а Раз-ру-ШЕН-ская (но ее можно просто считать Р. )
Криминальный авторитет АрКАДИЙ фон ПРИНЦИП.
Если у вас возникли проблемы с именами, моими или чьими-то еще, не стесняйтесь писать в разделе комментариев, и я сообщу вам, как они произносятся.
И пока мы говорим, как насчет дат? Почему она называется «февральской революцией», если она произошла в марте? А в ноябре грянула «Октябрьская революция».
Как и в случае с большинством странностей в человеческой культуре, причина этого историческая. Российским календарем был юлианский календарь, установленный Юлием Цезарем в начале Римской империи. В 1582 году Запад заменил его более точным григорианским календарем.
Но Русская Православная Церковь, оказавшая доминирующее влияние на русскую культуру, осталась верна своим традициям. Это было только в 1918, что большевики за две недели привели Россию в соответствие с остальным миром.
Итак, Октябрьская революция началась 25 октября ст. ст. , Февральская революция 23 февраля ст. ст. . В своей книге я использую старый стиль до тех пор, пока его не изменили, потому что персонажи понятия не имели, что будет Новый стиль.
Христианство и русский роман XIX века
В литературных кругах появление русского романа как мощной силы в XIX веке-й -й век часто описывают как необъяснимое явление. То, что страна, которая, казалось бы, отставала от Западной Европы в культурном и политическом отношении, произвела чуть более чем за 40 лет таких выдающихся писателей, как Гоголь, Тургенев, Достоевский и Толстой, безусловно, требует объяснения. Это объяснение лежит глубоко в истории России.
Принятие христианской веры в 988 году древним городом Киевом, колыбелью русской истории и цивилизации, во многом было связано с его исторической связью с Константинополем, столицей империи и южным концом торгового пути из Балтийского моря. . Перед великим расколом между Римской Церковью и Восточными Церквами в 1054 году два греческих монаха, Кирилл и Мефодий, отправились с проповеднической миссией в Центральную Европу, используя южнославянский язык и основанный на греческом алфавите, впоследствии названный кириллицей. Впоследствии этот язык использовался для распространения христианства в Сербии и Болгарии, а затем в Киеве. В Киеве он назывался церковнославянским и стал как богослужебным, так и литературным языком государства. Обыденный язык, русский, восточнославянский язык, разделял алфавит более утонченного церковного языка. Эта языковая двойственность существовала до 1899 г.0091-й -й век, когда два языка слились воедино, образовав то, что сейчас называется русским языком. Церковнославянский продолжал использоваться в качестве богослужебного языка.
В 13 веке произошло нашествие и разрушение Киева монголами, «Золотой Ордой» при Батыи, и центр тяжести христианской Руси переместился в северные города Новгород, Владимир, а затем в Москву. Эти города, хотя и находились под сюзеренитетом монголов или татар, продолжали торговать и сохраняли ярко выраженную русскую идентичность. Их присутствие обеспечило платформу для сопротивления вторгшимся войскам западных крестоносцев в 1242 г. и разгрому татар в 1380 г. Уверенность, выросшая из этих побед, привела к развитию могущественного Московского государства и усилению влияния церкви на светскую дела в период творчества иконописи, вдохновленного такими художниками, как Феофан Грек, Андрей Рублев и Дионисий. После падения Константинополя турками в 1453 году Москва приобрела еще большее значение и статус. Великий князь Иван III женился на племяннице последнего византийского императора и провозгласил свою страну Третьим Римом. Под этим титулом русские претендовали на мессианскую роль защитников восточного христианства. В 1549 г.как внешнее проявление этого, сын Ивана, Иван IV, более известный как Иван Грозный, был коронован царем или кесарем. Сорок лет спустя был образован Российский Патриархат, что ознаменовало разрыв с церковной властью Константинополя. Новая автокефальная Русская Церковь поспешила поиграть мускулами. 17 -й -й век стал свидетелем борьбы за власть между церковью и государством, причем последнее стало более сильной силой.
Это столкновение между церковью и государством не обошло вниманием великого западника и реформатора России Петра Великого (1682-1725). Преклоняясь перед Западом и стремясь создать сильное и централизованное государство со столицей в недавно построенном Санкт-Петербурге, царь видел в церкви символ русскости, который был важен, но который должен был оставаться вне связи с властью. С этой целью он упразднил Патриаршество и учредил вместо него Священный Синод по лютеранскому образцу, которым руководил его представитель, Генеральный прокурор. Церковь стала государственным департаментом. Это был сокрушительный удар по Православной Церкви в России, имевший серьезные последствия в борьбе между христианством и атеизмом в XIX веке.-й -й век.
Могущественная императрица Екатерина II (1762-1796), более известная как Екатерина Великая, закрепила многие идеи Петра и продолжила то, что она считала просветительской политикой. Она многое сделала для уничтожения влияния монастырей (вызов ее западным идеям и источник дополнительных доходов для государства), расширила свою империю на юг и переписывалась с великими французскими писателями и философами того времени. Серьезный бунт в России, пугачевский мятеж и французская революция должны были изменить ее «либеральные» взгляды и вернуть ее к привычному строю самодержавия. Но события за пределами России контролировать было нельзя. Первые годы 19В -м и -м веках преобладал подъем Наполеона и возможное вторжение им в Россию. Вторжение вызвало в стране волну патриотизма и возрождение идеи Святой Руси, России с миссией; создание нового и богатого литературного языка путем слияния русского и церковнославянского дало инструмент для расцвета русской поэзии, особенно поэзии величайшего русского поэта Александра Пушкина; Французская революция сама по себе интересовала политические круги, а образ такого могущественного человека, как Наполеон, завораживал. Одним словом, первая четверть XIX в. -й -й век был периодом интенсивной интеллектуальной и культурной деятельности; Россия была грубо открыта для западных путей и мыслей и в то же время осознала свою собственную историю и культурное наследие.
В декабре 1825 г. группа офицеров, многие из которых побывали во Франции после поражения Наполеона, устроила в Петербурге восстание, бунт, который был безжалостно подавлен вновь воцарившимся царем Николаем I. Любые идеи демократических перемен были подавлены и заменены жесткой формой самодержавия. Царь или император не доверял дворянству и следил за тем, чтобы наиболее важные посты в его администрации занимали люди из других слоев общества. Именно в этой атмосфере запугивания и страха первый великий русский писатель Николай Гоголь (1809 г.-1852), представитель мелкого дворянства, появился на литературной сцене. Прославившись красочными и фантастическими описаниями деревенской жизни родной Украины, Гоголь перешел к более универсальным темам. Его упор делался на самодовольное самодовольное отношение общества на всех уровнях. Часто употребляемое им русское слово пошлость может означать банальность, пошлость, претенциозность и мелкое самомнение. К этому нелестному списку отрицательных качеств он добавил отсутствие всякого чувства духовности. В новелле The Great Coat , ключевая книга русской литературы, он изображает человека на низшей ступени общества так, что это может вызвать жалость и сострадание. Однако его жалкая одержимость приобретением новой шинели для повышения своего положения среди коллег Гоголь видит лишь фасад, за которым главный герой скрывает свою душевную наготу. Эту точку зрения не всегда понимали политические реформаторы, которые приветствовали, казалось бы, сочувственное изображение Гоголем бедных и презираемых. Тема духовного банкротства пронизывает великую пьесу Гоголя об ошибочном тождестве, Генеральный инспектор, и его знаменитый плутовской роман о торговле мертвыми крепостными для использования в качестве залога, Мертвые души. В этой книге он сравнивает Россию с вышедшей из-под контроля тройкой, направляющейся в неизвестном направлении. После некоторого нервного срыва Гоголь счел написанное греховным и уничтожил второй том « Мертвых душ» , печальный шаг, завершивший его проект трилогии по мотивам «Божественной комедии» Данте . Гоголевский пессимизм, однако, был тревожным звонком для россиян, чтобы они посмотрели на себя и задумались о своем падшем состоянии.
В 1840-х годах начался раскол между двумя общими течениями в образованном обществе – западниками и славянофилами. Первые впитали в себя философию Гегеля и Маркса и увидели в этом план создания совершенного государства или утопии. Для них освобождения крепостных в 1861 году было недостаточно, чтобы удовлетворить их тягу к светской реформе. Группа в обществе, которая агитировала за перемены, называлась интеллигенцией, и среди ее членов были люди скромного звания, завербованные на государственную службу в царствование Николая I. Славянофилы держались традиционных верований, основанных на христианстве, и видели, что из них вырастает лучшее государство. . То, что Православная церковь считалась подразделением самодержавного государства, не помогало их делу в противостоянии идеям западников. Чтобы осмысленно сформулировать любую противоположную точку зрения, нужно было обратиться за помощью к двум великим русским авторам — Федору Достоевскому и Льву Толстому. Еще до появления их лучшего произведения другой гигант русской литературы, Иван Тургенев, весьма убедительно описал интеллектуальную сцену, непосредственно предшествовавшую Освобождению крепостных. Как у Гоголя «Шинель» , « Отцы и дети» Тургенева — ключевая книга русской литературы. Он изображает столкновение поколений и верований. Самый запоминающийся персонаж, Базаров, описывается как нигилист, что является ранним использованием этого термина в литературе. Хотя прозападный аристократ Тургенев не был сторонником церкви, в его книге косвенно показано торжество старых обычаев и христианства над крайним негативизмом нигилизма.
Прежде чем Достоевский попал в списки христианских писателей, он пережил опыт, который сломил бы дух большинства людей. Из-за флирта с революционной группой в Петербурге после успеха эпистолярного романа Бедняки (1844 г.), Достоевскому пришлось вынести заключение, каторгу и 10 лет службы в армии. Его ссылка была своего рода жестоким «отступлением», но из нее он вышел с окрепшей верой во Христа и без чувства горечи. Его описание каторжной жизни в Дом мертвых удивительно мягкое и снисходительное. Его первый великий роман « Преступление и наказание » отражает сцены из Нового Завета и изображает наказание скорее с точки зрения беспокойной совести, чем физического заключения в тюрьме. В Идиот он выступает против идеи, выдвинутой Эрнестом Ренаном в его Vie de Jésus , что Христос был хорошим человеком, но не Божественным, и показывает хаос, который может вызвать такая вера. В The Devils он безжалостно атакует террористов и их цели. Но именно в своей последней книге, «Братья Карамазовы », он подробно описывает фундаментальное столкновение между блестящим рационалистом Иваном и его глубоко верующим младшим братом Алешей. Никакая книга не может быть более мощной и христианской.
А что же Толстой? К моменту смерти Достоевского он написал « «Войну и мир» и «Анну Каренину» — две величайшие книги в мировой литературе. Как создатель персонажей и рассказчик, Толстому мало равных. Его высокие идеалы просто просачиваются в его истории и добавляют им дополнительное измерение. Его собственные поиски просветления и самореализации отражены в персонажах Пьера Безухова в «Война и мир » и Константина Левина в Анна Каренина. Момент просветления у Безухова наступает в результате его общения с простым русским солдатом при отступлении из Москвы, а Левин ищет утешения и смысла в спокойном принятии ритма жизни и учения Церкви среди крестьян своего имения. . Верования Толстого, хотя и благочестивые, возвышенные и серьезные, не были христоцентрическими. Действительно, после своего так называемого обращения в 1878 году он отвернулся от общепринятой религии Православной церкви и в конечном итоге был отлучен от нее.