Краткое содержание беседы с тигром для читательского дневника: Читательский дневник Полины Елфимовой

Разное

Содержание

Энциклопедия сказочных героев: Биссет Д. «Все кувырком»

Жанр: литературная сказка о животных

Главные герои сказки «Все кувырком» и их характеристика

  1. Алиса. Ленивая ворона. Вечно спит.
  2. Мурр. Кошка. Разумная и осторожная. Блюдет свои интересы.

План пересказа сказки «Все кувырком»

  1. Алиса засыпает кувырком
  2. Мыши и кошка
  3. Кошка и собака
  4. Молочник и лошадь
  5. Дети и родители
  6. Солнце
  7. Разбуженная ворона
  8. Все в порядке

Кратчайшее содержание сказки «Все кувырком» для читательского дневника в 6 предложений

  1. Ворона Алиса уснула в полете и все пошло кувырком.
  2. Мыши погнались за кошкой, а кошка прогнала огромного пса.
  3. Лошадь погоняла молочника, а дети отчитывали родителей.
  4. Солнце стало светить ночью и не хотело уходить.
  5. Мурр разбудила Алису и все встало на свои места.
  6. Алиса прилетела в гнездо и снова заснула.

Главная мысль сказки «Все кувырком»
Все в мире должно идти своим чередом.

Чему учит сказка «Все кувырком»
Сказка учит не быть ленивыми и не засыпать на ходу. Учит не менять установленный порядок вещей. Учит рассудительности.

Отзыв на сказку «Все кувырком»
Это очень смешная сказка про спящую кувырком ворону. Из-за этой вороны все в мире пошло кувырком. И в этом не было ничего хорошего. Если бы ворону не разбудила кошка, жизнь человечества превратилась бы в сплошной кошмар.

Пословицы к сказке «Все кувырком»
Соблюдай порядок — сон будет сладок.
Горе тому, кто порядка не наводит в дому.
Порядок дела не испортит.
Вздор на вздор помножь, чепухой подложь — и выйдет ералаш.
От беспорядка и большая рать погибает.

Читать краткое содержание, краткий пересказ сказки «Все кувырком»
Жила очень ленивая ворона Алиса. Однажды она даже заснула во время полета и полетела кувырком. И сон ей снился кувырком.
Кошка Мурр заметила мышек и стала к ним подкрадываться. Но и мышки заметили кошку и решили на нее поохотиться. Кошка удивилась — где это видано, чтобы мыши за кошками гонялись. Но когда мыши бросились на кошку, Мурр не выдержала и побежала прочь.
И встретила она большого пса Гава, который зарычал на кошку. Но кошка вспомнила мышек и решила наброситься на Гава. И Гав убежал от кошки.
А кошка увидела молочника, которого погоняла, сидевшая в телеге лошадь. Потом Мурр увидела детей, которые отчитывали родителей и обещали оставить тех без ужина. А потом стемнело и на небе загорелось солнце. Кошка стала требовать от солнца, чтобы оно ушло, ведь ночью положено светить звездам и луне, но солнце уперлось.
И тут Мурр увидела летящую кувырком ворону Алису и все поняла. Она закричала и разбудила ворону. И сразу все стало на свои места. Солнце исчезло и появилась Луна, Гав погнался за Мурр, а кошка за мышками. А потом кошка поспешила на кухню, полакомиться молоком и рыбой.
А ворона Алиса залетела в гнездо и заснула. А засыпая вспомнила свой забавный сон.
Рисунки и иллюстрации к сказке «Все кувырком»

Сказка Тигр! Тигр! Редьярд Киплинг

Сказка Тигр! Тигр! следует в Книге Джунглей за историей о спасении Маугли от Бандар-Логов. В ней идет речь о друзьях и врагах человеческого детеныша. Непременно прочитайте сказку онлайн и обсудите ее с ребенком.

Сказка Тигр! Тигр! читать

Загрузка текста сказки…

Краткое содержание сказки

После того, как Маугли принес на Скалу Совета Красный цветок, молодые волки, подстрекаемые Шер-Ханом, стали враждебно относиться к человеческому детенышу. Маугли заявил, что уходит к людям. Он обещал вернуться на Скалу Совета со шкурой Шер-Хана. Непросто складывались отношения Маугли с жителями деревни. Поселился он у женщины, которую звали Месссуа. Когда-то ее маленького сына похитил тигр. Правила и порядки людей Маугли считал глупыми и абсурдными. Мальчик находил больше смысла в честных и справедливых законах Сионийской стаи. Он пытался понять людей. Но жить по законам, которые унижали его достоинство, гордый человек-волк не научился. Объявился Шер-Хан, который долго выслеживал Маугли, чтобы отомстить ему за свой позор перед стаей. С помощью волков Маугли расправляется с врагом, заманив его в ловушку с буйволами. Когда мальчик со шкурой Шер-Хана появился в деревне, жители пытались убить его, считая оборотнем. Маугли приносит на Скалу Совета шкуру Шер-Хана. Но теперь приходит он в Сионийскую стаю, чтобы восстановить справедливость. Акела снова становится вожаком стаи. Маугли решает охотиться в джунглях один. Узнав жизнь и законы людей, Маугли решает, что его семья – волки. Друзья мальчика, Багира и Балу, счастливы, что Маленький Брат снова вернулся в джунгли. Читать сказку онлайн полностью можно на нашем сайте.

Анализ сказки Тигр! Тигр!

Добрая поучительная история показывает несовершенство законов и правил, по которым живут люди. Законы обитателей дикой природы кажутся автору более гуманными и справедливыми. Чему учит сказка Тигр! Тигр!? Сказка призывает юных читателей на примерах Маугли, Багиры, Балу учиться дружбе, умению держать слово, на добро отзываться добром.

Мораль сказки Тигр! Тигр!

Главная мысль сказки имеет ценность для больших и маленьких читателей. Не важно, в каком обществе ты находишься, главное – придерживаться принципов Добра, Любви, Справедливости и Милосердия. Сказку Тигр! Тигр! стоит читать всем, чтобы усвоить ее мудрые уроки.

Пословицы, поговорки и выражения сказки

  • Удачной охоты всем.
  • Что есть, то уже было.

Читать сказки онлайн – увлекательное и полезное занятие!

Сказки Киплинга читать

МОАУ СОШ № 10 г.Нефтекамска

Полный список литературы для внеклассного чтения. Начальная школа.

Образец читательского дневника

 

  1. Автор, название книги
  2. Главные герои
  3. Краткое содержание (5-6 предложений)
  4. Твоё отношение к произведению
  5. Пословица к данной теме

 

Каждой книге посвятить отдельную страницу. Оформлять аккуратно, красиво, творчески.

Спи сок внеклассной литературы для 1 класса:

1.    «Мужик и медведь» 

2.    «Сестрица Аленушка и братец Иванушка» 

3.    «Кузьма Скоробогатый» 

4.    Л.Толстой «Липунюшка» 

5.    В. Бианки «Как Муравьишка домой спешил» 

6.    В.Катаев «Цветик-семицветик» 

7.    Г.Корнилова «Наш знакомый Бумчик» 

8.    Е.Чеповецкий «Непоседа, Мякиш и Нетак» 

9.    «Снегурочка» 

10.«У страха глаза велики» 

11.«Мороз, ветер и солнце» 

12.«Морозко» 

13.«Волшебное кольцо» 

14.«Кот, петух и лиса» 

15.В.Одоевский «Мороз Иванович» 

16.Д.Мамин-Сибиряк «Сказка про храброго зайца» 

17.А.Пушкин «Сказка о рыбаке и рыбке», «Сказка о мертвой царевне» 

18.П.Ершов «Конек-горбунок» 

19.Ш.Перро «Кот в сапогах», «Спящая красавица», «Мальчик-с-пальчик» 

20.Братья Гримм «В стране небывалой», «Сказка о рыбаке и его жене», «Храбрый портной» 

21. Г.Х.Андерсен «Огниво» 

22.А Толстой «Золотой ключик, или приключения Буратино» 

23.К. Паустовский «Растрепанный воробей» 

24.И.Акимушкин «Природа чудесница» 

25.А.Гайдар «Чук и Гек» 

26.Л.Пантелеев «Честное слово»

27.Н.Носов «Мишкина каша», «Заплатка», «Фантазеры», «Живая шляпа», «Приключения Незнайки» 

28.В.Драгунский «Что я люблю», «Что любит Мишка», «Заколдованная буква», «Сверху вниз, наискосок» 

29.О.Кургузов «Рассказы маленького мальчика» 

30.Л.Муур «Крошка Енот» 

31.Д.Биссет «Беседы с тигром» 

32.О.Пройслер «Маленькая Баба Яга», «Маленький Водяной» 

33.Р.Киплинг «Откуда у слона такая глотка», «Откуда взялись броненосцы», «Слоненок»

34.Дж.Родари «Сказки по телефону», «Приключения Чиполлино», «Приключения голубой стрелы» 

Дополнительная литература:

1.    Б.Житков «Рассказы о животных»

2.    В.Чаплина «Крылатый будильник», «Мушка»

3.     П.Бажов «Серебряное копытце»

4.    Э.Успенский «Дядя Федор, Пес и Кот»

5.    В.Губарев «Королевство кривых зеркал»

6.    Г.Остер «Бабушка удава»

7.    Л.Лагин «Старик Хоттабыч»

8.    А.Линдгрен «Малыш и Карлсон»

Список внеклассной литературы для 2 класса:

1.    «Летучий корабль»

2.    «Иван-царевич и серый волк»

3.    «Финист – ясный сокол»

4.    «Волшебная лампа Аладдина» (арабская сказка)

5.    «Женщина, которая жила в бутылке» (английская сказка)

6.    «Святогор и Илья Муромец»

7.    «Илья Муромец и Соловей-разбойник»

8.    А.Пушкин «Сказка о царе Салтане»

9.    Н.Некрасов «Дед Мазай и зайцы»

10.Н.Гарин-Михайловский «Детство Тёмы»

11.Ш.Перро «Рике с хохолком»

12.Г.Х.Андерсен «Гадкий утенок», «Русалочка», «Стойкий оловянный солдатик»

13.А.Милн «Винни-Пух и все-все-все»

14.В.Гауф «Маленький Мук»

15.Д. Мамин-Сибиряк «Серая шейка»

16.В.Гаршин «Лягушка-путешественница»

17.Ю.Коваль «Соловьи», «Шамайка»

18.Ю.Дмитриева «О природе для больших и маленьких»

19.А.Гайдар «Горячий камень»

20.К.Паустовский «Стальное колечко»

21.В.Драгунский «Девочка на шаре»

22.Л.Петрушевская «Сказки»

23.С.Козлов «Сказки»

24.С.Лагерлеф «Путешествие Нильса с дикими гусями»

25.Д.Даррел «Моя семья и другие звери»

26.Д.Харрис «Сказки дядюшки Римуса»

27.К.С.Льюис «Лев, ведьма и платяной шкаф»

28.»Царевна-Несмеяна»

Дополнительная литература:

1.    В.Голявкин «Рассказы»

2.    Ю.Раскин «Когда папа был маленьким»

3.    Г.Х.Андерсен «Снежная королева»

4.    Дж.Родари «Джельсомино в стране лжецов»

5.    Киплинг «Отчего у верблюда горб»

6.    Э.Распе «Приключения Мюнхгаузена»

7.    Э.Сетон-Томпсон «Уличный певец»

8.    О.Пройслер «Маленькое привидение»

9.     П.Треверс «Мери Поппинс»

Список внеклассной литературы для 3 класса:

1.    Былина «Садко»

2.    «Морской царь и Василиса премудрая»

3.    «Семь Симеонов»

4.    4. «Каша из топора»

5.    «Марья Моревна»

6.    «Иван — крестьянский сын и чудо-юдо»

7.    «Солнце, Месяц и Ворон Воронович»

8.    «Солдат и смерть»

9.    М.Лермонтов «Бородино»

10.А.Чехов «Белолобый»

11.Л.Андреев «Петька на даче»

12.Саша Черный «Дневник Фокса Микки»

13.Л.Пантелеев «Рассказы»

14.Ф.Искандер «Рассказы»

15.А.Пушкин «Сказка о попе и работнике его Балде»

16.С.Аксаков «Аленький цветочек»

17.Л.Петрушевская «Сказки»

18.С.Козлов «Сказки»

19.П.Бажов «Медной горы хозяйка»

20.Дж.Родари «Планета Новогодних елок»

21.Э.Т.А.Гофман «Щелкунчик»

22.А.Сент-Экзюпери «Маленький принц»

Дополнительная литература:

1.     А.Толстой «Детство Никиты»

2.    С.Аксаков «Детские годы Багрова-внука»

3.    Ю.Олеша «Три толстяка»

4.    Л.Чарская «Сказки»

5.    В.Некрасов «Приключения капитана Врунгеля»

6.    К.Булычев «Тайна третьей планеты»

7.    Е.Велтистов «Приключения Электроника»

8.    А.Мошковский «Пятеро в звездолете»

9.    О.Уайльд «Мальчик-звезда»

10.К.Льюис «Сказочные повести»

11.В.Гауф «Карлик Нос», «Калиф-аист»

12.Л.Керрол «Алиса в стране чудес»

13.Г.Х.Андерсен «Елка», «Волшебный фонарь»

14.Ш.Перро «Синяя борода»

Список внеклассной литературы для 4 класса:

1.    И.А.Крылов «Волк и ягненок», «Ворона и лисица», «Свинья под дубом», «Волк на псарне»

2.    А.С.Пушкин «Руслан и Людмила»

3.    Н.В.Гоголь «Вечера на хуторе близ Диканьки», «Заколдованное место»

4.    Н.А.Некрасов «На Волге»

5.    А.П.Чехов «Хирургия»

6.    И.С.Тургенев «Муму»

7.     И.А.Бунин «Косцы»

8.    А.И.Куприн «Тапер»

9.    И.П.Бажов «Медной горы хозяйка»

10.С.Я.Маршак «Двенадцать месяцев»

11.А.П.Платонов «Никита»

12.В.П. Астафьев «Васюткино озеро»

13.К.М.Симонов «Майор привез мальчишку из лафета»

14.А.Т.Твардовский «Рассказ танкиста»

15.Р.Стивенсон «Вересковый мед»

16.Д.Дефо «Робинзон Крузо»

17.Г.Х.Андерсен «Снежная королева»

18.М.Твен «Приключения Тома Сойера»

19.Д.Лондон «Сказание о Кише»

20.«Царевна — лягушка»

21.«Иван – крестьянский сын и чудо-юдо»

22.«Подвиг отрока – киевлянина и хитрость воеводы Претича»

23.Миф «Сотворение Земли».

 

 

 

 

 

Дональд Биссет — Забытый день рождения читать онлайн

Встреча с новой книгой похожа на встречу с новым человеком. Симпатия возникает сразу, приходит постепенно или не возникает вовсе.

В книге Биссета «Забытый день рождения» замечательные герои, атмосфера доброты, сказочной безмятежности.

Самое интересное для меня — придумывать рисунки Какими должны быть тигр Рррр, поросёнок Икар, Крококот, корова Энна- бель?.. Воображение работает, когда стоишь в очереди за хлебом, едешь в метро, даже во сне, по-моему.

И так всю жизнь, потому что одна книга сменяет другую .. В этом и состоит счастье художника-иллюстратора. В его сказочную страну проникает лишь эхо житейских гроз. Созданные им герои книг встанут стеной и защитят от бед.

Но вернёмся к Биссету.

Я решил начать с портрета автора. Что я знал о Биссете? Что он писатель и художник, киноактёр. Что его часто можно видеть на

экране английского телевидения, где он, как наша «тётя Валя», ведёт детские передачи, рассказывая сказки и одновременно рисуя картин­ки фломастером. Говорят, он имеет верховую лошадь и в свободное время любит совершать прогулки. Вот. пожалуй, и всё. А как он выглядит, я не знал, поэтому попросил переводчицу Н.В.Шерешевс- кую, лично знавшую Биссета, достать мне его фотографию. Она написала письмо в Англию. Сперва Биссет прислал очень маленькую фотографию. Поглядывая на неё, я нарисовал портрет. Шерешевская сказала:

— Очень похож, только в жизни он несколько полнее.

Через некоторое время она передала мне ещё две карточки. На одной Дональд Биссет в годовалом возрасте, облачённый в девчачье платьице, на другой — его мама. Я вклеил эти две фотографии в иллюстрацию к сказке «Жук-философ и другие». Чтоб добро не про­падало.

Наталия Викторовна Шерешевская не только талантливо переска­зала сказки с английского, но ещё написала беседы автора с тигром, которые связывают все сказки воедино. К тому же забавные тигриные мысли очень оживляют диалог.

Работая над книгой, я поражался необыкновенной выдумке авто­ра, его парадоксальному мышлению:

«Ура!— закричал забытый день рождения. — Ура, ура, ура!» Надо же такое придумать! День рождения умеет говорить!

А это: ‘Про малютку-автобус, который боялся темноты’

В сказке «Сент-Панкрас и Кингс-Кросс» королева награждает Юстонский вокзал золотой медалью.

А мне особенно симпатичен вокзал Ватерлоо. Он не мог устоять на месте, догнал поезд, в котором коро\ь Сэмуел ехал в гости к бабушке, и крикнул:

— Можно и мне с вами?

— Давай!—ответил король Сэмуел.

Что такое вода? Учёные ответят: Н20. А Дональд Биссет:

— Алмазы на траве.

— Жёлтеньких, пожалуйста! — сказал Дональд Биссет своему любимому тигру Рррр.— Белых не надо, только жёлтеньких.

Но Рррр и ухом не повёл. Он знал, что Дональд говорит это просто так: а вдруг рябая курочка снесла им на завт­рак яички? Жёлтенькие.

Жёлтый был его любимый цвет. Жёлтые листья, жёлтое солнце, жёлтый песок, жёлтое мороженое.

Жёлтое даже лучше, чем золотое.

— И тигр жёлтый,— сказал Рррр.— А чёрные полоски не считаются, ладно?

— Согласен,— сказал Дональд Биссет.— Но ты мне нравишься и в полоску.

— Уррр, УРРР. сладкий я тигр, да?

— Не сладкий, а славный.

— Нет, сладкий! А всё сладкое — славное. И получается одно и то же. Не верите, спросите собаку!

Дональд Биссет задумался.

— Что бы нам такое придумать, Рррр? — сказал он.— У меня шесть свободных дней впереди.

— Шесть — это почти семь,— ответил Рррр.

— А семь — это целая неделя! Так что же нам предпринять?

— Позвони и спроси,— сказал Рррр.

— Ну конечно! И как это я забыл?

Дональд Биссет снял телефонную трубку и набрал номер: ВБЖ 1-2-3-4 (раз-два-три-четыре).

— Ваше Воо-Бра-Жение слушает,— ответили в трубку.— Вам хочется устроить весёлые каникулы? Сейчас подумаем, что бы такое посоветовать. Так… так… впрочем, нет… Знаете что, мы вам позвоним через несколько минут, а пока пред­ставьтесь ребятам, которые читают эту книжку. Может быть, они вас ещё не знают?

— С удовольствием. Дорогие ребята! Познакомьтесь с моим любимым тигром. Его зовут Рррр.

— Ррррррррр —— сказал Рррр.

— Иногда он бывает злой, особенно по пятницам.

— Потому что всем лентяям и ослушникам по пятницам порка! До завтрака, гррррр…

— Что ты выдумал, Рррр? Не слушайте его, это он спу­тал. Тигров у нас не наказывают. Вот школьников иногда… Мне и самому попадало… Но не хочется об этом вспоми­нать. Рррр шутит! Вообще-то он очень добрый и славный тигр.

— Жёлтый в полоску!

— Да, как все настоящие тигры.

— А теперь моя очередь,— сказал Рррр.— Я вас позна­комлю с Дональдом Биссетом. Он настоящий знаменитый сказочник. Живёт в Англии и пишет сказки, рисует к ним картинки и сам рассказывает свои сказки по телевидению, потому что он актёр. Играет в театре, снимается в кино и умеет ездить верхом на лошади…

— Перестань, Рррр, ты расхвастался.

— Я не расхвастался, а расхвастал тебя. Хотите, Дональд и вам расскажет сказку, пока не позвонило его Воо-Бра- Жение?

А про себя Рррр подумал: «Сказки умеет сочинять, а придумать, как нам провести такие маленькие каникулы — КАНИКУЛЫ С НОГОТОК,— не может. Вот смешной!»

Но вслух этого не сказал, потому что ему и самому хотелось послушать сказку.

— Новую или старую рассказать? — спросил Дональд Биссет.

— Сначала мою любимую.

— А какая сегодня твоя любимая?

— «Про поросёнка, который учился летать». (У тигра каждый день была своя любимая сказка.) А потом расскажи две новых и одну старую. Ведь мы с тобой живём в книж­ке сказок, правда? Значит, без сказок нам нельзя!

Дональд только покачал головой. «Ну и хитрюга этот тигр!» — подумал он. Но вслух этого не сказал, а начал рассказывать

ПРО ПОРОСЁНКА, КОТОРЫЙ УЧИЛСЯ ЛЕТАТЬ

Однажды поросёнок — а звали его Икар,— пришёл к Волшебному источнику и попросил:

— Исполни, пожалуйста, моё желание.

Поросёнку давно уже хотелось научиться летать. Неда­ром его звали Икар.

— Если тебе очень хочется, я могу сделать так, что ты полетишь,— сказал Волшебный источник.— Только для этого тебе сначала надо превратиться в птицу.

— Нет, я хочу быть поросёнком. Поросёнком, который умеет летать,— сказал Икар.

— Но поросята не могут летать,— возразил Волшебный источник.

Икар очень огорчился и пошёл домой.

По дороге он думал только об одном: как бы всё-таки научиться летать.

Читать дальше

школа России, гармония, Занков, 2100, перспектива, планета знаний

Читать летом ребенку, безусловно, полезно и нужно, поэтому и дает учитель ученикам список литературы, книг, которые дети должны прочитать за лето. Приводим полный список книг для внеклассного чтения учащимся, окончившим 2 класс и переходящим в третий, будущим третьеклассникам.

Эти списки рекомендованы разработчиками программ, но учителя могут вносить в них изменения, поэтому в вашей школе список может отличаться, но, как правило, не значительно.

Списки литературы носят рекомендательный характер и, как правило, если ребенок эти книги не прочитает, а прочитает какие-то другие, он ничего не потеряет — они не пересекаются с обучением.

Список литературы для чтения летом по программе Занкова

  1. Легенды и мифы Древней Греции.
  2. Русские народные сказки.
  3. «Волшебное кольцо», «Царевна Несмеяна», «Летучий корабль», «Марья Моревна», «Иван-царевич и серый волк», «Финист – Ясный сокол», «Солнце, Месяц и Ворон Воронович», «Сказка о молодильных яблоках и живой воде».
  4. Сказки зарубежных писателей.
  5. Х. К. Андерсен. «Огниво», «Русалочка», «Дикие лебеди».
  6. Ш. Перро. «Синяя Борода».

Классики русской литературы.

  1. А. Пушкин. «Сказка о царе Салтане», «Сказка о золотом петушке».
  2. П. Ершов. «Конек-Горбунок».
  3. Стихотворения  А. Пушкина,  М. Лермонтова,  Ф. Тютчева,  А. Фета, А. Майкова,  А. Плещеева,  И. Никитина,  И. Сурикова,  А. Блока,  К. Бальмонта.

Современная русская литература.

  1. Стихотворения А. Барто, С. Михалкова, Б. Заходера, Ю. Владимирова, В. Берестова,   И. Токмаковой,   Р. Сефа,   З. Александровой,   Г. Сапгира, О. Григорьева.
  2. A. Гайдар. «Голубая чашка», «Горячий камень».
  3. Б. Житков. Рассказы о животных.
  4. Г. Снегирев. «Чембулак».
  5. И. Акимушкин. «Природа чудесница», «Кто без крыльев летает».
  6. Э. Шим, С. Баруздин, Г. Скребицкий. Рассказы.
  7. Б. Никольский. Рассказы.
  8. Н. Носов. Рассказы. «Приключения Незнайки и его друзей».
  9. B. Драгунский. Рассказы.
  10. C. Прокофьева. «Ученик волшебника».
  11. В. Губарев. «Королевство кривых зеркал».
  12. Л. Лагин. «Старик Хоттабыч».
  13. Ю. Коваль. «Приключения Васи Куролесова», «Чистый Дор».
  14. Г. Остер. «Бабушка Удава».
  15. Стихотворения Я. Бжехвы, Ю. Тувима, Э. Лира, Д. Чиарди, Л. Е. Керна, С. Миллигана.

Современная зарубежная литература.

  1. Дж. Родари. «Приключения Джельсомино».
  2. Р. Киплинг. «Откуда взялись броненосцы», «Слоненок», «Маугли».
  3. А. Милн. «Винни-Пух и все-все-все».
  4. А. Линдгрен. «Малыш и Карлсон», «Пеппи Длинныйчулок».
  5. Т. Янссон. «Приключения Муми-Тролля».
  6. Д. Харрис. «Сказки дядюшки Римуса».
  7. О. Пройслер. «Маленький Водяной».
  8. Д. Биссет. «Путешествие дядюшки Тик-Так»

И второй, короткий список по Занкову для 2 класса: 

  1. Русские народные сказки; 
  2. Сказки разных народов; 
  3. Г. Х. Андерсен «Гадкий утёнок», «Огниво», «Дикие лебеди», «Дюймовочка»; 
  4. Мифы Древней Греции: «Подвиги Геракла»; 
  5. П. П. Ершов «Конек-горбунок»; 
  6. А. Н. Толстой «Золотой ключик»; 
  7. Ю. И. Коваль «Кепка с карасями», «Приключения Васи Куролесова»; 
  8. Т. И. Александрова «Кузька в новом доме»; 
  9. Э. Н. Успенский «Вниз по волшебной реке»; 
  10. К. Г. Паустовский «Последний чёрт», «Кот-ворюга», «Резиновая лодка», «Заячьи лапы»; 
  11. В. П. Крапивин «В ночь большого прилива» (Фантастические повести). 

Список литературы для начальных классов по программе» Начальная школа 21 века»

Уважаемый читатель, чтобы лучше усвоить произведение, предлагаю в читательском дневнике указывать: Название произведения, его автора. Жанр и тему произведения. Главные герои. Чему учит это произведение? Понравилось ли произведение и почему? Неизвестные ранее слова и их значение (возможно рисунок).

  1. Мифы Древней Греции (для детей).
  2. Сказки:  «Волшебная лампа Алладина (арабская сказка)» «Волшебное кольцо», «Царевна Несмеяна», «Летучий корабль», «Марья Моревна», «Иван-царевич и серый волк», «Финист – Ясный сокол», «Солнце, Месяц и Ворон Воронович», «Сказка о молодильных яблоках и живой воде».
  3. Н. Гарин-Михайловский «Детство Тёмы». 
  4. Гайдар «Тимур и его команда», «Горячий камень», «Голубая чашка», «День в лесу».
  5. Р. Кипплинг «Рики-тики-тави».
  6. Л. Лагин «Старик Хоттабыч.» 
  7. Е. Шварц «Сказка о потерянном времени».
  8. Н. Некрасов «Дедушка Мазай и зайцы». 
  9. С. Прокофьева  «Ученик волшебника». 
  10. В. Голявкин «Рассказы».
  11. Ю. Коваль. «Приключения Васи Куролесова».
  12. Сказки А. С. Пушкина.
  13. Произведения М.Пришвина, К. Г. Паустовского, А. И. Куприна, В.Ю. Драгунского
  14. Л.Толстой «Акула», «Прыжок», «Лев и собачка».
  15. И. Акимушкин. «Природа чудесница», «Кто без крыльев летает».

Литература на лето, 2 класс, «Школа России»

  1. Русская народная сказка «Царевна Лягушка»
  2. Б. Заходер «Веселые стихи», «Птичья школа»
  3. Л.Н. Толстой «Котенок», «Два товарища», «Булька»
  4. Г.Андерсен «Дикие лебеди», «Принцесса на горошине»
  5. Энн Хогард «Мафин печет пироги»
  6. Н.Носов «Ступеньки», «Заплатка». «Затейники», «Приключения Незнайки и его друзей»
  7. С.Михалков «Дремота и Зевота», «Про мимозу», «Дядя Степа», «Чистописание»
  8. С. Маршак «Детка в клетке», «Школьнику на память», «Рассказ о неизвестном герое»
  9. Г.А. Скребицкий «Кот Иваныч»
  10. Братья Гримм «Три брата»
  11. М.Пришвин «Берестяная трубочка», «Еж»
  12. А.П. Гайдар «Чук и Гек», «Совесть»
  13. В.А. Осеева «Волшебное слово», «Сыновья»
  14. В.В. Бианки «Как муравьишка домой добирался», Аришка- Трусишка», «Кто чем поет»
  15. Э.Н. Успенский «Крокодил Гена и его друзья», «Дядя Федор, пес и кот»
  16. Г.Б. Остер «Зарядка для хвоста», «Вредные советы»
  17. В.Ю. Драгунский «Денискины рассказы»
  18. В.П. Катаев «Цветик-семицветик»
  19. М.М. Зощенко «Елка»
  20. В.В. Медведев «Обыкновенный великан»

Второй список по Школе России:

Литература на лето после 2 класса, Школа России

  • 1.     Русские народные  сказки: «Волшебное кольцо», «Медное, серебряное и золотое царства». «Сказка о молодильных яблоках и живой воде» и др.
  • 2.     Пушкин А.С.  «Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях», «Сказка о попе и работнике его Балде», «Сказка о рыбаке и рыбке»                         
  • 3.     Крылов И.А.  «Басни»
  • 4.      Толстой Л.Н.      «Липунюшка»       
  • 5.    Мамин-Сибиряк Д.       «Серая шейка».
  • 6.     Гаршин В.     «Сказка о жабе и розе».              
  • 7.     Одоевский В.       «Город в табакерке».      
  • 8.     Паустовский К.       «Стальное колечко».   
  • 9.     Куприн А.       «Белый пудель», «Чудесный доктор», «Барбос и Жулька».           
  • 10. Драгунский В.  «Девочка на шаре».   «Денискины рассказы».      
  • 11. Бианки В.            Мышонок Пик.    Лесные домишки.               
  • 12. Остер Г.          Зарядка для хвоста           
  • 13. Носов Н.      «Витя Малеев в школе и дома»,  «Веселая семейка», «Дневник Коли Синицына»            
  • 14.  Благинина Е.  «Бабушка-забота».             
  • 15. Маршак С.   «Багаж», «Вот  какой  рассеянный», «Детки  в клетке».               
  • 16. Михалков С.    «Как  медведь  трубку  нашел», «Дядя  Степа», «Щенок».           
  • 17. Барто А.   « Просто  стихи»,  «История  на  просеке», « Мы  с Тамарой».                 
  • 18. Андерсен Г. «Дюймовочка», «Стойкий оловянный солдатик»,
  • 19. 3.Б. Житков.  «. «Как слон спас хозяина от тигра «
  • 20. М. Пришвин «Кладовая солнца».

Список литературы для летнего чтения по программе «Гармония»

  1. Е. Шварц «Сказка о потерянном времени».
  2. Русская народная сказка «Дочь – семилетка».
  3. Русская народная сказка «Морской царь и Василиса Премудрая».
  4. Армянская сказка «Золотое яблоко».
  5. Кир Булычев «Авгиева лаборатория».
  6. Н.Носов «Огурцы».
  7. В.Осеева «Почему?», «Волшебное слово».
  8. Шведская сказка «Принцесса –лгунья».
  9. Л. Пантелеев «Честное слово».
  10. Х.К.Андерсен «Пятеро из одного стручка», «Ель», «Ромашка».
  11. Братья Гримм «Рапунцель».
  12. Русская народная сказка «Перышко Финиста-ясна сокола».
  13. Французская сказка «Красавица и чудовище».
  14. Дж. Родари «Солнце и туча».
  15. Эстонская сказка «Каждый свое получил».
  16. Латышская сказка «Два брата».
  17. Б.Заходер «Серая Звездочка».
  18. Английская сказка «Хромая Молли».
  19. Чешская сказка «Златовласка».
  20. Русская народная сказка «Иван-крестьянский сын и чудо –юдо».
  21. Н.Артюхова «Трусиха», «Трудный вечер».
  22. М.Зощенко «Золотые слова».
  23. Русская народная сказка «Подземные царства».

Список литературы для чтения летом, УМК «Планета знаний»

  1. А.С. Пушкин «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях»
  2. В. Гауф «Карлик Нос», «Маленький Мук» 
  3. Б. Житков, рассказы ( 3 любых рассказа)
  4. А. Волков «Волшебник Изумрудного города»
  5. А. Линдгрен «Малыш и Карлсон» 
  6. Гаршин «Лягушка — путешественница»
  7. И. Крылов «Басни» (7 басен)
  8. Г.Х. Андерсен «Стойкий оловянный солдатик», любые другие сказки 
  9. Р. Киплинг «Рикки — Тикки — Тави» 
  10. В. Одоевский «Городок в табакерке» 
  11. Е Шварц «Сказка о потерянном времени» 
  12. Д. Мамин — Сибиряк «Серая Шейка»
  13. Носов Н. — «Веселая семейка», «Дневник Коли Синицына»
  14. Булычев К. — «Путешествие Алисы», «Гостья из будущего»
  15. Осеева В. — «Васек Трубачев и его товарищи»

Ведем читательский дневник (тетрадь): ФИО автора полностью,  название произведения, герои, главная мысль, рисунок.

Список литературы на лето по программе «Перспектива»

  1.  Александров Т. « Домовенок Кузька»
  2. Андерсен Г.Х. «Гадкий утёнок», «Стойкий оловянный солдатик”, «Оле-Лукойе», «Огниво»
  3. Б. Гримм «Бременские музыканты»
  4. Бианки В. «Лесная газета», «Лесные домишки»
  5. Волков А. “Волшебник Изумрудного города”
  6. Гайдар А. «Чук и Гек»
  7. Гаршин “Лягушка – путешественница”
  8. Гауф В. «Карлик Нос», “Маленький Мук”
  9. Драгунский В. «Он живой и светится», «Первый день», «Где это видано?», «Хитрый способ»
  10. Дуров В. « Мои звери». Рассказы
  11. Житков Б. «Как я ловил человечков»
  12. Жуковский В. «Как мыши кота хоронили»
  13. Заходер Б. «Про все на свете». Стихи и сказки
  14. Зощенко М. «Учёная обезьянка»
  15. Катаев В. «Цветик-семицветик»
  16. Мамин – Сибиряк Д. “Серая Шейка”
  17. Носов Н. «Незнайка на Луне», «Ступеньки»
  18. Одоевский В. “Городок в табакерке”
  19. Осеева В. «До первого дождя», «Спасибо», «Печенье»
  20. Паустовский К. «Заячьи лапы». Рассказы и сказки
  21. Платонов А. “Разноцветная бабочка”
  22. Пляцковский М. «Карусельные лошадки»
  23. Прокофьев С. «Приключения желтого чемоданчика»
  24. Пушкин А.С. “Сказка о мертвой царевне и семи богатырях”
  25. Р. Киплинг “Рикки – Тикки – Тави”
  26. Русская народная сказка «Царевна-лягушка», «Иван – крестьянский сын»
  27. Толстой А. «Золотой ключик, или приключения Буратино»
  28. Толстой Л. «Филипок» (повторяется из списка 1 класса по перспективе)
  29. Ушинский К. «Два плуга»
  30. Харрис Д. «Сказки дядюшки Римуса»
  31. Чарушин Е. «Никитка и его друзья»
  32. Ш. Перро «Спящая красавица»
  33. Шварц Е. “Сказка о потерянном времени”, «Рассеянный волшебник», «Новые приключения кота в сапогах»

А вот второй, также с сайта разработчиков УМК Перспектива:

Список литературы по программе “Перспектива”

  1. Русские народные сказки: Крошечка-Хаврошечка, Царевна Несмеяна, Летучий Корабль, Финист — ясный сокол
  2. Волшебная лампа Аладдина (арабская сказка), Женщина, которая жила в бутылке (английская сказка)
  3. Былины: Добрыня Никитич, Добрыня и Змей, Илья Муромец и Соловей Разбойник
  4. Басни Крылова
  5. Л. Лагин “Старик Хоттабыч”
  6. В. Гаршин “Лягушка-путешественница”
  7. Л. Гераскина “В стране невыученных уроков”
  8. Н. Некрасов “Дед Мазай и зайцы”
  9. Д. Мамин-Сибиряк “Алёнушкины сказки”
  10. Линдгрен А. “Малыш и Карлсон, который живёт на крыше”
  11. П. Бажов “Серебряное копытце”
  12. В. Драгунский “Девочка на шаре”, “Заколдованная буква “
  13. Ш. Перро “Рике с хохолком”
  14. Ю. Дмитриев “О природе для больших и маленьких”
  15. Р. Киплинг “Рикки – Тикки – Тави”, “Отчего у верблюда горб”
  16. С. Прокофьева “Ученик волшебника”
  17. В. Гауф “Карлик Нос”, “Маленький Мук”
  18. Е. Шварц “Сказка о потерянном времени”
  19. Н. Носов “Фантазёры”
  20. Стихи Ю. Мориц, А.Барто, Я.Аким, Б. Заходер, И. Токмакова, Г. Граубин “Незнакомые друзья”
  21. Мифологические сюжеты Древней Греции ( 1-2 сюжета на выбор)

Список для «Перспективы» и «Школы России», из второго в третий класс

Список Бойкиной М. В. (соавтор курса литературное чтение этих УМК).

  1. Т. Александрова. Домовёнок Кузька.
  2. С. Михалков. Праздник непослушания.
  3. С. Козлов. Трям! Здравствуйте!
  4. А. К. Вестли. Папа, мама, бабушка восемь детей и грузовик.
  5. Э. Хогарт. Мафин и его весёлые друзья.
  6. М. Мокиенко. Как Бабя-Яги сказку спасли.
  7. Э. Шим. Лесные сказки.
  8. В. Постников. Карандаш и Самоделкин в стране пирамид.
  9. С. Могилевская. Марка страны Гонделупы.
  10. Э. Успенский. Школа клоунов.
  11. В. Голявкин. Боба и слон.
  12. О. Перовская. Ребята зверята.
  13. Э. Рауд. Муфта, Полботинка и Моховая борода.
  14. Б. Житков. Рассказы о животных.
  15. Б. Заходер. Остров Гдетотам.
  16. А. Милн. Вини-Пух и все-все-все.
  17. Н. Носов. Веселая семейка.
  18. А. Толстой. Золотой ключик, или Приключения Буратино.
  19. Э. Успенский. Дядя Фёдор, пёс и кот.
  20. В. Бианки. Первая охота. Лесные домишки. Чей нос лучше? Хвосты. Лупленый Бочок. Лесной колобок – Колючий бок. Паучок-пилот.
  21. А. Пушкин. Сказка о царе Салтане, о сыне его славном Гвидоне и о прекрасной царевне Лебеди.
  22. Русские народные сказки. Сестрица Алёнушка и братец Иванушка. Терёшечка. Гуси – Лебеди.

Список литературы для 2 класса по программе «Школа 2100»

  1. Бажов П. Уральские сказы
  2. Балтвилкс Я. Где ночует дрема? (стихи)
  3. Берестов В. Как найти дорожку
  4. Владимиров Ю. Чудаки (стихи)
  5. Бородицкая М. Последний день учения
  6. Детям на потеху (русские народные песни, загадки, пословицы)
  7. Демьянов И. Ребятишкина книжка
  8. Ершов П. Конек-Горбунок
  9. Заходер Б. Стихи и сказки
  10. Квитко Л. Стихи для детей
  11. Киргизские народные сказки.
  12. Корейские сказки.
  13. Курляндский А. Возвращение блудного попугая и другие истории для самых маленьких и самых больших ребят.
  14. Линдгрен А. Малыш и Карлсон, который живет на крыше.
  15. Маршак С. Сказки, песни, загадки
  16. Матвеева Н. Стихи.
  17. Между летом и зимой (стихи, считалки, загадки, скороговорки)
  18. Милн А. Винни-Пух
  19. Мориц Ю. Большой секрет для маленькой компании (стихи)
  20. Одоевский В. Сказки
  21. Прокофьев А. Шутки-прибаутки
  22. Пушкин А. Сказки
  23. Родари Дж. Сказки по телефону
  24. Русские блины.
  25. Русские народные сказки.
  26. Сапгир Г. Чуридило (стихи)
  27. Сказки народов мира (сборник)
  28. Сказки народов Прибалтики.
  29. Татарские народные сказки
  30. Толкин Дж. Р. Р. Хоббит
  31. Толстой А. Золотой ключик, или приключения Буратино.
  32. Тридцать три Егорки (русские народные скороговорки)
  33. Хмельницкий В. Соловей и бабочка (сказки)
  34. Цыферов Г. Как лягушонок искал папу (сказки)
  35. Шибаев А. Язык родной, дружи со мной
  36. Экзюпери А. Маленький принц
  37. Янссон Т. Шляпа Волшебника и другие сказки.
  38. Японские народные сказки.

Универсальный список литературы при переходе в 3 класс на любом УМК

1. Русские народные сказки «Никита Кожемяка», «Василиса Прекрасная», «Перышко Финиста, ясно сокола»
2. Стихи для детей Ф.И.Тютчева, А.А.Фета, И.С.Никитина, И.З.Сурикова, А.С.Пушкина, М.Ю.Лермонова, Н.А.Некрасова, И.А.Бунина, А.А.Блока, С.А.Есенина, С.Я.Маршака, А.Л.Барто, С.В.Михалкова , Е.А.Благининой, Р.С.Сефа (по 3-5 стихотворений каждого автора)
3. А.С. Пушкин «Сказка о золотом петушке»
4. И.А.Крылов «Квартет», «Слон и моська», «Чиж и голубь»
5. Л.Н. Толстой «Косточка», «Зайцы», «Два товарища», «Филиппок»
6. Д.Н. Мамин-Сибиряк «Аленушкины сказки», «Серая шейка»
7. М.Горький «Воробьишко», «Самовар»
8. К.Г. Паустовский «Барсучий нос», «Прощание с летом», «Стальное колечко»
9. А.И. Куприн «Чудесный доктор», «Детский сад», «Ю-ю»
10. М.М. Пришвин «Охотничьи были», «Лисичкин хлеб», «Золотой луг»
11. И.С. Соколов-Микитов «В лесу», «Дружба зверей», «Лесные картинки»
12. В.И.Белов «Про Мальку», «Рассказы о всякой живности»
13. В.В.Бианки «Как муравьишка домой спешил», «Лесные домишки», «Синичкин календарь»
14. Б.С.Житков «Рассказы о животных», «Что бывало», «Морские истории», «Как я ловил человечков», «Помощь идет»
15. В.П.Астафьев «Васюткино озеро», «Пищуженец»
16. В.Ю.Драгунский «Денискины рассказы», «Девочка на шаре»
17 Б.В. ШЕргин «Сказки о Шише», «Рифмы»
18. А.П.Платонов «Неизвестный цветок», «Разноцветная бабочка», «сухой хлеб»
19. М.М.Зощенко, циклы рассказов о Леле и Миньке
20. Н.Н. Носов «Ступеньки», «Мишкина каша» , «Заплатка», «Затейники»
21. Н.Н.Носов «Приключения Незнайки и его друзей»
22. Г.Б.Остер «Вредные советы»
23. Мифы Древней Греции
24. Г.Х.Андерсен «Дикие лебеди», «Сундук-самолет», «Ель»
25. А. Гайдар «Чук и Гек» , «Совесть»
26. Э.Н.Успенский «Крокодил Гена и его друзья», «Дядя Федор, пес и кот»
27. Катаев В. «Цветик-семицветик»

Можно дополнить для желающих:

Ю.А.Ермолаев «Стрелы пущены в цель», «Угодили», «Жарко» 
Е.Пермяк «Торопливый ножик», «Самое страшное», «Перо и чернильница» 
Ушинский «Два плуга» 
Д. Биссет «Беседы с тигром» 
Я.Экхольн «Тута Карлссон Первая и Единственная, Людвиг Четырнадцатый и другие». 
Н. Сладков «Бежал Ёжик по дороге» 
Веселые стихи М. Бородицкой «Колдунье не колдуется», «Последний день учения»
Сказки братьев Гримм «Маленькие человечки», «Беляночка и розочка», «Храбрый портной» 
Сказки М. Горького «Самовар», «Случай с Евсейкой», «Воробьишко» 
В. Осеева «До первого дождя», «Спасибо», «Печенье» 
Л. Пантелеев «Буква Ты», «Рассказы о Белочке и Тамарочке», «Честное слово»

Энциклопедия сказочных героев: «Золушка». Анализ сказки Золушка — Шарль Перро — Анализ сказок

Сказка Шарля Перро «Золушка»

Главные герои сказки «Золушка» и их характеристика

  1. Золушка, молодая девушка 18 лет, очень добрая, очень красивая, работящая. великодушная, очаровательная, обладает всеми мыслимыми положительными качествами.
  2. Принц, молодой и красивый, настойчивый, верный. Легко влюбился в Золушку.
  3. Мачеха, злая и не добрая. Любила только своих дочерей, а с Золушкой обращалась очень плохо.
  4. Сестры, дочери мачехи, характером пошли в свою мать.
  5. Отец, тихий и послушный человек, подкаблучник
  6. Фея, волшебница, которая творит добро.

План пересказа сказки «Золушка»

  1. Смерть матери
  2. Злая мачеха
  3. Злые сестры
  4. Принц дает бал
  5. Мак и просо
  6. Появление феи
  7. Волшебство
  8. Золушка на балу
  9. Фасоль и горох
  10. Золушка теряет туфельку
  11. Принц ищет принцессу
  12. Свадьбы Золушки и сестер.

Краткое содержание сказки «Золушка» для читательского дневника в 6 предложений

  1. Отец Золушки после смерти супруги женится на злой мачехе.
  2. Принц дает бал, и мачеха с дочерьми отправляется на бал.
  3. Фея дает Золушке карету и коней, красивое платье, но предупреждает про полночь
  4. Золушка всем очень нравится, но на второй день забывает про время и теряет туфельку.
  5. Принц ищет прекрасную незнакомку и туфелька подходит Золушке.
  6. Золушка выходит замуж за принца.

Главная мысль сказки «Золушка»

Красота, умение прощать и доброжелательность являются самыми прекрасными человеческими качествами.

Чему учит сказка «Золушка»

Эта сказка учит нас ценить в человеке его положительные качества. Не обращать внимание на внешний вид, а судить о человеке по его поступкам. Учит не держать зла на завистников и уметь прощать то, что можно простить. Учит тому, что добро всегда будет вознаграждено.

Отзыв на сказку «Золушка»

Сказка «Золушка» мне очень нравится, ведь в ней совершенно счастливый конец. Конечно поведение мачехи и ее дочерей заслуживает порицания, но Золушка их простила и это просто прекрасно. Золушка была очень красивой и при этом очень доброй, а потому она заслужила свое счастье с принцем.

Признаки волшебной сказки в сказке «Золушка»

  1. Волшебные превращения: карета, кони, кучер, лакеи, платье
  2. Волшебный помощник, сказочное существо — фея и волшебная палочка.

Пословица к сказке «Золушка»

Красота до вечера, а доброта навек.
Что ни делается, все к лучшему.

Краткое содержание, краткий пересказ сказки «Золушка»

До 16 лет Золушка счастливо жила со своими родителями, но потом мама девочки умерла.
Через два года отец Золушки женился на другой и мачеха стала заставлять Золушку делать всю работу по дому, поэтому девочка вечно ходила грязная и в золе.
Сестры Золушки были такие же злые, как мачеха и придирались к Золушке из-за ее красоты.
Однажды принц объявил, что дает бал на несколько дней и мачеха с сестрами собиралась пойти на бал. Мачеха рассчитывала выдать одну из дочерей за принца, а другую за министра.
Она дала Золушке задание отделить маковые зерна от проса и вместе с дочерьми уехала.
Золушка расплакалась, но тут появилась прекрасная фея и мигом отделила мак от проса.
Потом она велела Золушке принести тыкву и сделала из нее карету. Шесть мышей из мышеловки стали лошадьми, а крыса — кучером. Шесть ящериц фея превратила в лакеев, а платье Золушки в прекрасный наряд из золотой и серебряной парчи. Так же фея дала Золушки прекрасные туфельки и предупредила, что в полночь ее волшебство потеряет силу.
Золушка поехала на бал и все были поражены красотой неизвестной принцессы. Сам принц постоянно танцевал с Золушкой и угощал ее фруктами.
А Золушка поделилась апельсинами со своими сестрами и вежливо с ними говорила.
Без пяти двенадцать Золушка уехала из дворца.
Когда мачеха и сестры возвратились они много рассказывали о принцессе и сердились, что вся работа по дому была выполнена.
На следующий день мачеха и сестры опять уехали на бал, а следом отправилась Золушка, ведь фея снова помогла ей — отделила мешок гороха от мешка фасоли.
На этот раз Золушка забыла про время, и, когда часы стали бить полночь, торопливо убежала, потеряв по дороге туфельку.
Мачеха и сестры считали, что принц влюблен в неизвестную принцессу.
И действительно принц велел всем девушкам в стране примерить туфельку.
Примерили ее и сестры Золушки, но никому туфелька не подошла.
Тогда принц собрался уходить, но отец вспомнил про Золушку и принц дал ей примерить туфельку. Туфелька пришлась в пору, а Золушка достала вторую.
Принц узнал свою принцессу, а фея снова превратила платье Золушки в нарядное.
Золушка вышла замуж за принца, а сестер выдала за вельмож.

Иллюстрации и рисунки к сказке «Золушка»

Золушка

ЗОЛУШКА (фр. Cinderella) — героиня сказки Ш.Перро «Золушка» (1697). «Добрая, приветливая, милая» — так характеризует автор свою героиню. Это действительно один из самых тонких и обаятельных образов среди сказочных героинь. Золушка скромна, трудолюбива, покладиста, доброжелательна. Дочь почтенного и знатного человека, Золушка, притесняемая злой мачехой, живет в собственном доме на правах служанки, выполняя, причем совершенно безропотно, всю черную домашнюю работу. Она чистит котлы и кастрюли, моет лестницы; ухаживает за сводными сестрами, которые платят ей черной неблагодарностью, спит на чердаке под самой крышей, на колючей соломенной подстилке, и молча сносит все обиды, не решаясь даже пожаловаться отцу. Золушкой ее прозвали за вечно перепачканное золой платье. Сказка есть сказка, и Золушка попадает на бал. Ей помогает ее крестная — фея. Золушка настолько прекрасна, что принц именно ее выделяет из всех присутствующих дам, да и гости тоже очарованы незнакомкой. И вот тут бы Золушка отомстить своим сестрам и мачехе, сделать им что-нибудь неприятное, но она, наоборот, «разыскала их, сказала каждой несколько приятных слов, угостила апельсинами и лимонами, которые поднес ей сам принц». Выйдя же за принца замуж, Золушка сразу же простила сестрам все обиды, потому что, как пишет Перро, «она была не только хороша собой, но и добра». Образ Золушки покорил многих художников. Свою версию истории Золушки создали немецкие сказочники братья Гримм (1814). Итальянский композитор Д.Россини написал на этот сюжет лирико-комическую оперу (1817), а С.С.Прокофьев — одноименный балет (1944). Отечественный фильм «Золушка» (1947) с Я.Жеймо в главной роли (по пьесе и сценарию Е.Л.Шварца) признан классикой детского кинематографа.

Все характеристики по алфавиту:

— — — — — — — — — — — — — — — —

«
Где же там жертвоприношения,
а тем более каннибализм?» — удивитесь вы. Сказка-то о доброй и кроткой девочке,
которая ковырялась в золе,
пока не пробил ее час. Все дело в том,
что сказки братьев Гримм и Шарля Перро — сказки,
записанные уже в XVIII—XIX вв. еках,
то есть близко к нашему времени.

Первоначальный же,
мифологический контекст в более поздних обработках бывает сильно искажен. Мифологические элементы,
присутствующие в ранних версиях сказки,
забываются,
ведь миф далеко не всегда логичен и понятен. Миф куда более архаичный и пугающий,
а сказка — попытка его рационализации.

«
Золушка» — один из популярнейших«
бродячих сюжетов», который имеет свыше тысячи воплощений в фольклоре разных народов мира.

Где мать Золушки? Ее съели!

Популярное

Одним из важнейших образов в сказке«
Золушка» является образ погибшей матери. У читателя не возникает вопроса,
отчего могла умереть несчастная женщина. Появление доброй феи-крестной в версии Шарля Перро также не вызывает удивления. И мало кому приходит в голову,
как тесно связаны между собой эти два образа.
Итак,
в самом начале сказки у Золушки умирает родная мать,
а отец,
погоревав,
находит себе другую жену. Отчего же наступает смерть? В большинстве сказок это не освещается,
а приводится как данность,
но до сих пор остались сказки,
сохранившие в себе самые древние мотивы,
которые дают ответ на этот вопрос.
В греческой версии«
Девка-на-насесте»(Edmund Martin Geldart,
Folk-Lore of Modern Greece: The Tales of the People,
Little Saddleslut) мать принимает смерть от рук собственных дочерей:

Однажды три сестры сидели и пряли лен. И сказали они: «Чье веретено упадет на землю,
ту мы убьем и съедим». Первым упало веретено их матери,
но они не тронули ее,
а сели прясть дальше. И вновь упало матушкино веретено,
и опять,
опять… «Ну что ж! — сказали они. — Теперь-то мы ее съедим».
Но Золушка вступается за мать,
хотя и безрезультатно:
«
Нет! — сказала самая младшая из сестер. — Не ешьте ее. Раз уж вам так хочется мяса,
съешьте лучше меня». Но сестры отказались; двое из них убили,
а затем приготовили мать.

Вот так жестоко расправились дочери над собственной матерью. Золушка же отказывается от трапезы и впоследствии будет за это вознаграждена.
Из текста можно предположить,
что мать нарочно роняет веретено,
чтобы спасти своих детей. Впоследствии в сказке Little Saddleslut(«Девка-на-насесте») именно мать становится волшебной дарительницей для младшей дочери,
над которой насмехались сестры:

Затем самая младшая,
которую называли Девка-на-насесте [после смерти матери девушка все время сидела на курином насесте,
за что сестры дали ей эту кличку], собрала все материны кости и похоронила их под изгородью. Сорок дней девушка окуривала их ладаном,
а затем хотела отнести в другое место. Только она подняла камень,
как лучи света ослепили ее. Она нашла там прекрасное одеяние,
будто сотканное из неба и звезд,
из весны и морских волн. Кроме платья,
там лежало множество монет.

Но это не единичный случай. Примеров с упоминанием поедания матери членами ее семьи встречается довольно много. Нередко мотив так называемого эндоканнибализма(поедание родственника) совершается в более мягкой форме,
то есть отсутствует прямое упоминание вкушения человеческой плоти. Мать в этих версиях превращается в животное — часто корову — и только после этого съедается.

Нарушение волшебного запрета

В некоторых сказках трансформация матери в животное является следствием нарушения волшебного запрета. Вот что рассказывает нам сербская сказка«
Пепелюга»(Woislav M. Petrovitch,
Hero Tales and Legends of the Serbians,
Pepelyuga):

На высокогорных пастбищах,
поблизости от глубоких пропастей,
несколько девушек пряли пряжу и присматривали за скотом. Вдруг они заметили странного мужчину с длинной белой бородой до пояса. Он остановился и сказал: «Прекрасные девы,
остерегайтесь пропасти. Ведь если кто-нибудь из вас уронит в нее свое веретено,
мать той девушки превратится в корову в тот же момент!»
Сказав это,
старик исчез. Девушки же,
озадаченные его словами и обсуждая странное происшествие,
подошли к самому краю обрыва… Они с любопытством заглядывали в расщелину,
будто надеялись увидеть там что-то необычное. Внезапно веретено выскользнуло из рук самой красивой из них и,
ударяясь о камни,
улетело в бездну.
Когда вечером девушка вернулась домой,
худшие ее страхи воплотились в жизнь. Вместо матери она увидела перед дверью корову.

Корова помогает Марре(сербской Золушке), когда ее отец женится на злой и строптивой женщине. Но мачеха не глупа — она велит своей дочери отправиться вслед за Маррой и проследить,
как той удается всегда быть сытой. Обман открывается,
и сводная сестра доносит матери,
что корова подкармливает девушку и помогает выполнять задания мачехи. Злая мачеха приказывает убить корову,
но та,
предчувствуя смерть,
велит Марре не пробовать ее мяса,
а кости собрать и похоронить в определенном месте.
Довольно часто мать,
обращенная в животное,
предвидит свою смерть и не страшится ее.
Еще одним примером наказания за нарушенный запрет может служить сказка«
Злая мачеха»(J.Hinton Knowles,
Folk-Tales of Kashmir,
The Wicked Stepmother) государства Кашмир. В этой сказке в качестве матери Золушки выступает жена брахмана. Уходя из дому,
брахман настоятельно просит супругу не есть ничего до его возвращения. В противном случае она превратится в козу. Если же он сам отведает пищи вне дома,
то обернется тигром.
Ослушавшись завета мужа,
жена пробует пищу в его отсутствие и оборачивается козой. Ее бывший муж женится заново. В этой версии сказки у Золушки есть еще братья и сестры,
которых и выручает волшебная коза до того момента,
как злая мачеха не вычисляет их помощника. После этого новая жена,
прикинувшись больной,
велит лекарю сказать,
что спасти ее может только козье мясо. Лекарь безропотно выполняет ее повеление. У брахмана в это время не было денег на другую козу,
поэтому печальная участь постигает его бывшую жену.

При чем тут жертвоприношение?

Выделяют две основные причины каннибализма как реального явления: вынужденный каннибализм,
связанный с тяжелыми бытовыми условиями(голод,
засуха и прочие), и каннибализм ритуальный. В контексте данной истории можно с относительной уверенностью отклонить версию поедания родственника в связи с голодом,
так как в сказках неоднократно упоминаются тучные стада овец и другие признаки достатка.
Явление эндоканнибализма уходит корнями в глубокую архаику и довольно часто упоминается в мифах и сказках. Если изначально каннибализм был присущ верховным божествам,
то по мере распространения запрета он становится особенностью низших мифологических существ: вампиров,
оборотней и так далее. Обычно он сурово наказывается.

Так,
в большинстве сказок о Золушке,
в которых присутствует мотив косвенного или прямого каннибализма,
животные,
являющиеся духом погибшей матери,
запрещают ей пробовать их мясо.

Мстительная Золушка из Вьетнама

Временами сюжет сворачивает в совершенно немыслимые стороны. В одной из вьетнамских версий сказки«
Тэм и Кэм»(Tấm Cám) Золушка карает мачеху жесточайшим образом,
заставляя ту отведать плоти собственной дочери.
Когда вьетнамская Золушка Тэм уже вышла замуж за принца,
ее сводная сестра Кэм спрашивает у нее,
как той удается сохранять свою красоту. Тэм отвечает,
что она всего лишь принимает ванну с кипятком. Сделав так,
как ей посоветовала сестрица,
Кэм погибает,
сварившись заживо. Тэм разрезает ее тело на части и готовит из мяса еду,
а потом отправляет мачехе. Женщина без раздумий принимается за трапезу,
но тут ворон садится на крышу ее дома и каркает: «Вкуснятина! Мать ест плоть собственной дочери! Осталось ли еще? Дай и мне кусочек!» И только доев до конца,
мачеха обнаруживает череп своей девочки на дне горшка,
после чего умирает от шока.

Животные-помощники: от коровы до рыбы

С течением времени мотив каннибализма прошел длинный путь рационализации. Сказка очень долгое время оставалась устным жанром. Передавая из уст в уста знакомый сюжет,
рассказчики привносили в историю о Золушке что-то свое,
часто опуская или рационализируя то,
что было непонятно повествователю. Таким образом,
разрыв между матерью Золушки и добрым помощником,
возникающем на ее пути,
стал увеличиваться.
Во многих версиях сказки образ матери утрачивает свою значимость,
но при этом сохраняется образ животного-помощника,
появление которого никак не объясняется. В ирландском,
шотландском и сербском аналогах«
Золушки» в качестве такого животного выступает овца или корова,
что в какой-то степени роднит эту сказку с не менее известной нам историей«
Крошечка Хаврошечка».

Чаще всего в качестве животного-помощника выступает самка,
но встречаются и мужские вариации,
далеко ушедшие от идеи матери-спасительницы. И если в малайской народной сказке«
Bawang Putih Bawang Merah» рыба еще признается в том,
что она и есть мать девушки,
то во вьетнамской«
Тэм и Кэм» рыба явно символизирует мужскую фигуру — по некоторым версиям,
девушке помогает сам Будда.
Рыба появляется в азиатских сказках не случайно: часто она символизирует бога.
Помогают Золушке и другие животные: бык увозит ее прочь от злой мачехи в норвежской сказке«
Кэти Деревянный плащ»; красный теленок в шотландской Rashin-Coatie ведет ее через лес. Встречаются и персонажи«
нижнего мира»: мышь,
жаба и другие.
На следующем этапе рационализации в качестве помощников Золушки выступают птицы или дерево,
выросшее на могиле матери. По версии братьев Гримм,
Золушка совершала паломничество на место захоронения матери и там поливала землю слезами до тех пор,
пока на том самом месте не выросло дерево. Стоило Золушке потрясти его,
как с веток падали орехи,
в которых для нее были спрятаны волшебные дары. Точно так же поступает Золушка Джозефа Якобса,
сажая орешник. К ней прилетает птичка и советует потрясти дерево,
чтобы с него упал орех.
В итальянской сказке«
Золушка»(Thomas Frederick Crane,
Italian Popular Tales,
Cinderella) отец привозит младшей дочке маленькую птичку Верделио,
которая и наделяет Золушку красотой. Образ птицы повсеместно в мифах различных стран является образом человеческой души. Так,
погибшие родственники приходят к живым в виде птиц и помогают в беде или предупреждают о несчастье. Птица — небесный житель,
близкий к богам. Именно птицы предупреждают принца об обмане,
когда сводные сестры Золушки,
желая выйти замуж за королевскую особу,
отрезают себе часть ноги,
чтобы туфелька пришлась впору.
Почему именно лещина становится защитницей Золушки,
тоже понятно. У многих народов лещина(орешник) считалась тесно связанной с загробным миром. В некоторых местах Европы на Святки хозяева рассыпали орехи по полу и по углам,
чтобы накормить души умерших. В немецкой сказке Aschenputtel Золушка просит у отца привезти ей первую ветку,
которая собьет его шляпу,
чтобы она могла посадить ее на могиле матери. Этой веткой оказывается ветка лещины. Помимо связи с загробным миром,
орешник также наделяет своего обладателя великой мудростью,
у друидов это дерево считалось священным.

Рождение феи

Если образы птиц или деревьев как волшебных помощников уже воплощали дух умершей матери лишь чисто символически,
то в дальнейшем этот образ совсем утратил свое первоначальное значение. На данном этапе помощник Золушки — либо существо божественной природы,
либо человек,
друг.
В известной нам сказке Шарля Перро Золушке помогают не животные и не птицы,
а фея-крестная,
появившаяся из ниоткуда. В грузинской Золушке,
«Маленькой оборванке»(Conkiajgharuna) бедной девушке помогает деви — мистическое существо,
одна из ипостасей богини-матери. Она делает это довольно жутким способом:

Однажды,
когда Маленькая Оборванка пасла корову,
та по случайности забежала на крышу. [Прим. автора: в некоторых местностях Кавказа дома крестьян врыты в землю,
так что вполне возможно случайно зайти на крышу]. Девушка последовала за коровой,
чтобы вернуть ее обратно на дорогу,
но случайно уронила веретено в дом. Заглянув внутрь,
она обнаружила там старуху и попросила ее: «Добрая женщина,
отдайте мне мое веретено». «Не могу,
дитя мое, — отвечала старуха, — зайди-ка и возьми его сама».
Эта старая женщина была деви. Когда Оборванка подобрала веретено,
хозяйка дома обратилась к ней с просьбой: «Доченька,
доченька,
подойди ко мне и взгляни на мою голову,
я же почти съедена». Девушка подошла ближе и взглянула на голову старухи. Сердце ее ушло в пятки,
когда она обнаружила там червей,
копошащихся внутри. Но Оборванка собралась с духом и счистила несколько червей,
после чего сказала: «На что же тут смотреть? У вас чистая голова!»

Боги помогают не только Оборванке. Богиня Бхагавани пожалела Мугазо,
героиню вьетнамской сказки«
Золотая туфелька».
Поддерживают Золушку и просто женщины — добрые и не очень. Зезолла,
итальянская Золушка из сказки Джамбаттиста Базиле(1575−1632), сговорившись с няней,
ломает мачехе шею крышкой сундука. Добрая соседка из грузинской сказки велит своим птицам собрать все просо,
что рассыпала мачеха и приказала собрать падчерице.
А в уже упомянутой выше греческой сказке Золушке напрямую помогает Бог. Оказавшись в пустыне,
она молится: «Господи,
дай мне ямку в земле,
чтобы только я могла сунуть туда голову,
дабы не слышать,
как воют дикие звери». После того,
как просьба Золушки была исполнена,
она попросила себе нору побольше,
такую,
в которой поместилась бы по пояс. И лишь в третий раз Золушка взмолилась о хижине,
где могла бы жить.

Таким образом,
образ матери Золушки,
скрытый за слоями многочисленных преобразований и искажений,
обретает мистический,
сакральный смысл.
Отвергнув поздние,
более мягкие версии,
где Золушка забывает или прощает злую мачеху и сестер,
мы встречаемся с распространенным мотивом,
в котором дух погибшей матери жестоко мстит за свои обиды. Мачеха ломает шею,
птицы выклевывают ее дочерям глаза,
Золушка заставляет мачеху отведать плоти собственного ребенка…
В свете всего вышеизложенного возникает вопрос: кто на самом деле является главным персонажем этой истории? Не является ли Золушка всего-навсего орудием,
проводником,
при помощи которого дух покойной матери вершит свое,
порой кровавое правосудие? Умирая,
она не оставляет окончательно мир живых,
но незримо присутствует в нем,
передавая дочери свою волю и указывая ей путь.

Типы персонажей сказки «Золушка»

Главная героиня

Прежде чем мы перейдём к рассмотрению главной героини, следует отметить, что по своему содержанию сказка о Золушке несёт в себе глубокий социальный характер. Основной конфликт данной сказки можно обозначить конфликтом между мачехой и падчерицей, который имеет глубокие исторически сложившиеся социальные корни.

Итак, главной героиней сказки является Золушка, именем которой и названа сама сказка. Нетрудно заметить, что во всех сказках Шарля Перро главные герои не имеют реальных имён. Автор даёт им определённые прозвища, отталкиваясь чаще всего от особенностей их внешнего вида по принципу стилистического средства — метонимии. Так и в случае с Золушкой. В завязке сказки мы видим объяснение данного ей прозвища: «Lorsqu»elle avait fait son ouvrage, elle s»allait mettre au coin de la cheminee, et s»asseoir dans les cendres, ce qui faisait qu»on l»appelait communement dans le logis Culcendron. La cadette, qui n»etait pas si malhonnete que son ainee, l»appelait Cendrillon ». Таким образом, Золушка получила своё прозвище из-за того, что постоянно ходила, вымазанная золой. Естественно, речь здесь не идёт о её неряшливости. Вместе с этим прозвищем и причиной его возникновения мы видим то низкое положение, которое девушка занимает в семье, которое вынуждает её забиваться, сравни запуганной зверушке, в самый дальний, пыльный угол дома.

Безусловно, интерес представляет и словообразование этих двух слов, выражающее непосредственно отношение к Золушке двух сестёр. Так, в изначально французском варианте сказки эти два прозвища звучат как Cucendron и Cendrillon. Во-первых, уменьшительные суффиксы -ron/-illon помогают нам интуитивно определить возраст и комплекцию девушки. Во-вторых, как мы уже указывали выше, они могут также указать нам отношение двух сестёр к своей сводной сестре и отчасти определить их уровень нравственных качеств. Так, в слове Cucendron, употребляемой одной из сестёр, которая как указывает, автор является более злой, мы слышим оттенки уничижительного характера. Вместе с этим, данным прозвищем подчёркивается покорность, терпеливость героини, выражаемая в смирении с этим неприятным именем. В слове же Cendrillon, употребляемым младшей, более доброй сестрой, мы слышим настойчивые нотки доброжелательного отношения благодаря ласкательному суффиксу -illon.

Первое на что мы обращаем внимание при знакомстве с Золушкой это её нравственные качества, что и является первоначальной целью автора при описании главной героини. Так в начале произведения автор пишет: «Le Mari avait de son cote une jeune fille, mais d»une douceur et d»une bonte sans exemple ; elle tenait cela de sa Mere, qui etait la meilleure personne du monde». Упоминание о матери девочки и её доброте также не случайно. Таким образом, с самого начала автор даёт нам возможность противопоставления женских начал, если можно так выразиться, представленных представительницами двух разным семей, в двух поколениях. И здесь, нам кажется приемлемым отметить принцип бинарности, выражающийся в противопоставлении отрицательных и положительных начал. И именно на этом противопоставлении строится основной конфликт сказки. Автор подчёркивает, что непосредственно добрый нрав Золушки послужил рождению ненависти со стороны злой мачехи, которая «ne put souffrir les bonnes qualites de cette jeune enfant, qui rendaient ses filles encore plus haissables». В этом проявляется расхождение персонажей данной сказки, порождённое завистью матери, по отношению к мягкосердечной падчерице, которая превосходила её дочерей и в нравственном и в физическом плане. Золушка не только выше их духовно, но и намного прекраснее внешне: «…cependant Cendrillon, avec ses mechants habits, ne laissait pas d»etre cent fois plus belle que ses soeurs, quoique vetues tres magnifiquement». Таким образом, в героине Золушки мы видим идеализированный образ прекрасной и доброй девушки, которую невозможно ничем испортить.

Итак, начальная ситуация сказки связана с семейным конфликтом между гонимой падчерицей, её мачехой и сводными сёстрами. Автор представляет нам унижаемую, притесняемую во всех отношениях девушку, чьё имя говорит нам о её низком социальном статусе в семье, который она приобрела после смерти родной матери. О её положении в семье говорит не только её говорящее имя, но и упоминаемые автором предметы её туалета, окружающие её вещи, обязанности, навязываемые мачехой: «…avec ses mechants habit….», «Elle la chargea des plus viles occupations de la Maison: c»etait elle qui nettoyait la vaisselle et les montees, qui frottait la chambre de Madame, et celles de Mesdemoiselles ses filles…», «…elle couchait tout au haut de la maison, dans un grenier, sur une mechante paillasse…». Таким образом, в лице Золушки мы видим типичную героиню-жертву. Но не стоит забывать об её истинном происхождении. Так в экспозиции сказки автор пишет об отце Золушки: «Il etait une fois un Gentilhomme…». Следовательно, Золушка, будучи его родной дочерью, на самом деле являлась девушкой высшего света, на что указывают её умения, навыки и светские манеры, без которых она не смогла бы произвести должного впечатления на балу. В подтверждение вышесказанного приведём в пример следующие отрывки фраз: «elles appelerent Cendrillon pour lui demander son avis, car elle avait le gout bon. Cendrillon les conseilla le mieux du monde…», «Elle dansa avec tant de grace…».

Интересен тот факт, что в течении всего развития сюжета, Золушка не подвергается испытаниям как таковым, которые мы привыкли встречать в других сказках. Она не борется, не сражается, не ищет чего- либо и не решает трудных задач. Тем не менее, из контекста сказки, мы понимаем, что само существование Золушки в качестве прислуги при своей мачехе и сводных сёстрах, к которым она обращается на «вы» и именует барышнями, и есть своего рода испытание её нравственных качеств, а именно её доброты, терпимости. В ситуации когда сёстры собираются на бал, прося совета у Золушки, несмотря на всех их насмешки, добрая девушка не стремится к отмщению: «elles appelerent Cendrillon pour lui demander son avis, car elle avait le gout bon. Cendrillon les conseilla le mieux du monde, et s»offrit meme a les coiffer ; ce qu»elles voulurent bien», «Une autre que Cendrillon les aurait coiffees de travers ; mais elle etait bonne, et elle les coiffa parfaitement bien». В этом проявляется бескорыстие девушки, которое несомненно должно быть награждено, по законам волшебной сказки.

Важным этапом в сказке можно назвать проведение королевского бала. Он является поворотным моментом в судьбе Золушки на пути к возможному счастью. Повествование данного важного события начинается с фразы «Il arriva que…», что указывает нам на некую интригу, которая будет иметь определённые последствия. Следующий эпизод, повествующий нам о приготовлениях двух сестёр, также представляет интерес с исторической точки зрения, так как раскрывает перед нами определённую культуру французской знати в указанный период. Но, на данном этапе, нас интересует непосредственная роль Золушки в этом эпизоде. И здесь мы вновь встречаем свидетельство её низкого положения в семье: «nouvelle peine pour Cendrillon, car c»etait elle qui repassait le linge de ses soeurs et qui godronnait leurs manchettes». Можно предположить, что вышеперечисленные занятия представляли значительную сложность в эпоху правления Людовика Четырнадцатого, но Золушке приходилось их безропотно выполнять и это было для неё лишь новой заботой, которая безусловно угнетала её морально.

Готовясь к столь важному событию, как королевский бал, сёстры спрашивают совета у Золушки, что демонстрирует скрытую значимость бедной девушки в семье и её открытое эксплуатирование.

Интересно, что несмотря на своё низкое положение, Золушка надеялась попасть на королевский бал. Для неё это было необычайно важным и она желала этого всем сердцем, хотя в её случае это было несбыточным мероприятием. Мы чувствуем, что существование Золушки в таких условиях становилось для неё невыносимым. Мы можем представить себе ощущения юной девушки, чувствующей несправедливость по отношению к себе со стороны членов её семьи, которые не дают ей возможности раскрыться, обрести себя, своё истинное «Я», которое было отобрано у неё с появлением злой мачехи. Но ей оставалась только молча переживать и эту несправедливость: «Enfin l»heureux jour arriva, on partit, et Cendrillon les suivit des yeux le plus longtemps qu»elle put ; lorsqu»elle ne les vit plus, elle se mit a pleurer». Следует обратить внимание на словосочетание счастливый день, которое можно рассматривать двойственно. С одной стороны, это счастливый день для сестёр Золушки, которые отправляются на бал, но, с другой стороны, мы понимаем, что для Золушки этот день был отнюдь не счастливым. В этой ситуации, мы видим элемент недостачи, выражающийся в несправедливости по отношению к бедной Золушке, которая чувствовала себя очень несчастной, сравнивая возможности своих сестёр и свои собственные. И тут начинается основное действие.

Золушка с помощью своей крёстной и чудесных превращений получает возможность попасть на королевский бал: «Elle part, ne se sentant pas de joie». У входа во дворец её встречает принц, которому доложили о приезде какой-то знатной принцессы. Принц вводит её в залу, и тут автор начинает описывать, то впечатление, которое произвела на всех своей красотой «замаскированная» Золушка: «…tant on etait attentif a contempler les grandes beautes de cette inconnue», «Le Roi meme, tout vieux qu»il etait, ne laissait pas de la regarder et de dire tout bas a la Reine qu»il y avait longtemps qu»il n»avait vu une si belle et si aimable personne», «Toutes les Dames etaient attentives a considerer sa coiffure et ses habits, pour en avoir des le lendemain de semblables…». Именно своей красотой, внешним видом Золушка влюбила в себя принца. Она казалась всем неизвестной прекрасной принцессой. И принц полюбил её как прекрасную принцессу, а не как чумазую Золушку. Таким образом, мы видим, что в данной ситуации, именно «маскарад» Золушки даёт ей возможность с первого взгляда покорить сердце принца, а отнюдь не её внутренние качества. Непривычный для Золушки наряд стал для неё способом стать тем кем она в данный момент не являлась. Подобный приём переодевания, перевоплощения часто используется в волшебных сказках и является определённым этапом на пути к заслуженному счастью главных героев.

На балу Золушка встретив своих сестёр снова показывает читателям свою доброту и незлопамятность: «Elle alla s»asseoir aupres de ses soeurs, et leur fit mille honnetetes: elle leur fit part des oranges et des citrons que le Prince lui avait donnes, ce qui les etonna fort, car elles ne la connaissaient point».

Последний эпизод сказочного действия наконец раскрывает истинное лицо Золушки, которое скрывалось то за лохмотьями замарашки, то за прекрасными нарядами принцессы. Золушка примеряет туфельку, которая всем на удивление оказывается её в пору. И здесь мы также обнаруживаем завуалированное доказательство необычайной красоты Золушки, её происхождения, так как в любые времена, маленькая ступня в Европе считалась признаком красоты, миниатюрности и высокого происхождения девушки. Интересен и сам мотив туфельки в данной сказки, так как известно, что примеривание обуви издавна является знаком избрания или возведения в достоинство.

Поиски настоящего героя благополучно завершаются, Золушка получает социальную независимость от своих мачехи и сестёр, а также обретает любовь принца.

Таким образом, Золушка награждается за все те испытания её добра и терпеливости, что выпали на долю девушки. Сказочная справедливость волшебной сказки восторжествовала. К развязке автор также неожиданно меняет привычный ход вещей традиционной сказки. Так вредные и злые сёстры не наказываются Золушкой, а наоборот, она их великодушно прощает: «Cendrillon les releva, et leur dit, en les embrassant, qu»elle leur pardonnait de bon coeur, et qu»elle les priait de l»aimer bien toujours». Поженившись с принцем, найдя своё счастье, она как бы делится этим счастьем со своими сводными сёстрами, выдав их замуж за дворян: «Cendrillon qui etait aussi bonne que belle, fit loger ses deux soeurs au Palais, et les maria des le jour meme a deux grands Seigneurs de la Cour». Таким образом, Золушка сохранила все свои нравственные качества до конца, в чём также заключается прелесть сказки и её воспитывающиё аспект.

Анализ сказки Шарля Перро «Золушка»

Золушка — одна из наиболее популярных сказок талантливого французского сказочника Шарля Перро. Эта сказка живет уже более четырех столетий, не подвергаясь забвению ни у детей, ни у взрослых. Все знаменитые киностудии и театры мира так или иначе использовали сюжет «Золушки».

Образ милой, умной и трудолюбивой девушки, чьи права на счастье и благополучие были несправедливо ущемлены злой мачехой и ее дочерьми, неизменно вызывает симпатии читателей, зрителей, режиссеров и актеров. Чудесное превращение Золушки в роскошную красавицу с помощью волшебства Феи-крестной — стало символом успешной работы визажистов, парикмахеров, портных и стилистов. Встреча Золушки на королевском балу с Принцем — также стала символом осуществления мечты многих девушек, мечты о встрече с идеальным возлюбленным.

Когда в современной литературе хотят сказать о нереальных запросах в личной жизни той или иной особы женского пола, то говорят: «Она ищет Принца!» Разумеется, речь идет об умном и добром Принце из сказки «Золушка», а не о распущенных и эгоистичных принцах времен Людовика Четырнадцатого, когда жил Шарль Перро.

Вот только не все, ознакомленные со сказкой «Золушка» подмечают очень важную часть поучительной стороны этой волшебной истории: ТЕРПЕНИЕ и ТРУДОЛЮБИЕ главной героини. Ведь не случайно народная мудрость гласит: «Терпение и труд все перетрут!» В истории Золушки не самое важное наличие Феи, не самое важное танцы героини в нарядном платье на балу, и даже не самое важное — встреча с Принцем. Важнее всего то, что Золушка — символ девушки, которая по своим духовным качествам заслуживает счастья! Ведь шанс на удачное решение в вопросах личной жизни предоставляется многим, а вот удержать удачу, не растерять того доброго, что дает судьба — это получается не у всех. Только у тех, кто умеет работать над собой — мечты сбываются!

Текст сказки Золушка

Жил однажды богатый и знатный человек. У него умерла жена, и он женился второй раз на такой бессердечной гордячке, какой больше не сыщешь. У неё было две дочери, во всём похожие на мамашу, – такие же заносчивые злюки. А у мужа была дочка на редкость кроткая и ласковая, вся в покойную свою мать, добрейшую женщину в мире.

Мачеха сразу же показала свой злой нрав. Её раздражала доброта падчерицы – рядом с этой милой девушкой собственные её дочери казались ещё противнее.

Мачеха взвалила на девушку всю самую грязную и тяжёлую работу в доме: она и посуду чистила, и лестницу мыла, и полы натирала в комнатах капризной мачехи и её избалованных дочек. Спала она на чердаке, под самой крышей, на тоненькой подстилке. А у её сестриц спальни были с паркетными полами, с пуховыми постелями и с зеркалами от пола до потолка.

Бедная девушка всё терпела и боялась жаловаться отцу – он только разбранил бы её, потому что во всём слушался своей новой жены.

Окончив работу, бедняжка забивалась в уголок у самого очага и садилась прямо на золу, за что старшая мачехина дочка прозвала её Замарашкой. Но младшая, не такая грубиянка, как сестра, стала звать её Золушкой. А Золушка и в стареньком платьице была во сто раз милее своих разряжённых сестриц.

Как » ms=»» mincho=»»>‑
то раз сын короля решил устроить бал и созвал на него всех знатных людей в королевстве. Были приглашены и Золушкины сёстры. Как же они обрадовались, как засуетились, выбирая себе наряды и украшения! А Золушке только прибавилось работы: ей надо было гладить юбки и крахмалить воротнички для сестёр.

Сёстры без конца толковали, как бы получше нарядиться.

– Я, – говорила старшая, – надену красное бархатное платье с кружевами…

– А я, – перебивала её младшая, платье надену обыкновенное. Зато сверху наброшу накидку с золотыми цветами и бриллиантовыми застёжками. Такая не у всякого найдётся!

Они заказали лучшей мастерице чепчики с двойными оборками, купили самые дорогие ленты. И во всём спрашивали совета у Золушки, потому что у неё был очень хороший вкус. Она от всей души старалась помочь сёстрам и даже предложила их причесать. На это они милостиво согласились.

Пока Золушка причёсывала их, они спрашивали её:

– Признайся, Золушка, тебе очень хотелось бы попасть на бал?

– Ах, сестрицы, не смейтесь надо мной! Разве меня туда пустят?

– Да уж, правда! Все бы покатились со смеху, если бы увидели такую замарашку на балу.

Другая бы за это нарочно причесала их похуже, но Золушка, по своей доброте, постаралась причесать их как можно лучше.

Сёстры два дня ничего не ели от радости и волнения, старались потуже стянуть себе талии и всё вертелись перед зеркалом.

Наконец настал желанный день. Сестрицы отправились на бал, а Золушка долго смотрела им вслед. Когда их карета скрылась из виду, она горько заплакала.

Золушкина тётушка увидела, что бедная девушка плачет, и спросила, чем она так огорчена.

– Мне хотелось… хотелось бы… – от слёз Золушка не могла договорить.

Но тётушка догадалась и сама (она ведь была волшебница):

– Тебе хотелось бы на бал, правда?

– Ах, да! – со вздохом ответила Золушка.

– Обещаешь быть во всём послушной? – спросила волшебница. – Тогда я помогу тебе поехать на бал. – Волшебница обняла Золушку и сказала ей: – Ступай в огород и принеси мне тыкву.

Золушка побежала в огород, выбрала самую лучшую тыкву и отнесла её волшебнице, хотя никак не могла понять, каким это образом тыква поможет ей попасть на бал.

Волшебница выдолбила тыкву до самой корки, потом прикоснулась к ней волшебной палочкой, и тыква мигом превратилась в золочёную карету.

Потом волшебница заглянула в мышеловку и увидела, что там сидят шесть живых мышей.

Она велела Золушке приоткрыть дверцу мышеловки. Каждую мышь, которая выскакивала оттуда, она трогала волшебной палочкой, и мышка сейчас же превращалась в красивого коня.

И вот вместо шести мышей появилась превосходная упряжка из шести лошадей мышиной масти в яблоках.

Волшебница задумалась:

– Откуда бы взять кучера?

– Пойду посмотрю, не попала ли в крысоловку крыса, – сказала Золушка. – Из крысы можно сделать кучера.

– Верно! – согласилась волшебница. – Пойди посмотри.

Золушка принесла крысоловку, где сидели три большие крысы.

Волшебница выбрала одну, самую крупную и усатую, тронула её своей палочкой, и крыса превратилась в толстого кучера с пышными усами.

Тогда волшебница сказала Золушке:

– В саду, за лейкой, сидят шесть ящериц. Пойди принеси их мне.

Не успела Золушка принести ящериц, как волшебница превратила их в шестерых слуг, одетых в расшитые золотом ливреи. Они так ловко вскочили на запятки кареты, как будто всю жизнь ничем другим не занимались.

– Ну вот, теперь можешь ехать на бал, – сказала волшебница Золушке. – Довольна ты?

– Конечно! Только как же я поеду в таком гадком платье?

Волшебница коснулась Золушки своей палочкой, и старое платье мигом превратилось в наряд из золотой и серебряной парчи, богато расшитой драгоценными камнями.

В придачу волшебница подарила ей пару хрустальных туфелек. Свет не видел ещё таких красивых туфелек!

Пышно разодетая, Золушка уселась в карету. На прощанье волшебница строго mso-bidi-font-family:»MS Mincho»»>‑
настрого приказала ей вернуться до того, как часы пробьют полночь.

– Если ты пробудешь хоть на минуту дольше, – сказала она, – карета твоя опять станет тыквой, лошади превратятся в мышей, слуги – в ящериц, а пышный наряд – в старое платье.

Золушка обещала волшебнице уехать из дворца до полуночи и, сияя от счастья, отправилась на бал.

Королевскому сыну доложили, что прибыла неизвестная, очень важная принцесса. Он поспешил ей навстречу, помог выйти из кареты и повёл в зал, где уже собрались гости.

В зале сразу наступила тишина: гости перестали танцевать, скрипачи перестали играть – так все были поражены красотой незнакомой принцессы.

– Какая красавица! – шептались кругом.

Даже сам старик король не мог на неё наглядеться и всё твердил на ухо королеве, что давно не видел такой красивой и милой девушки.

А дамы внимательно рассматривали её наряд, чтобы завтра же заказать себе точь mso-bidi-font-family:»MS Mincho»»>‑
в mso-bidi-font-family:»MS Mincho»»>‑
точь такой, только боялись, что не найдут достаточно богатых материй и достаточно искусных мастериц.

Принц проводил её на самое почётное место и пригласил танцевать. Танцевала она так хорошо, что все ещё больше залюбовались ею.

В самый разгар беседы Золушка вдруг услышала, что часы пробили три четверти двенадцатого. Она поскорее распрощалась со всеми и поспешила уйти.

Вернувшись домой, она прежде всего побежала к доброй волшебнице, поблагодарила её и сказала, что хотела бы завтра опять попасть на бал – принц очень просил её приехать.

В то время, как она рассказывала волшебнице обо всём, что происходило на балу, раздался стук в дверь – это приехали сёстры. Золушка пошла им отворять.

– Долго же вы пробыли на балу! – сказала она, протирая глаза и потягиваясь, как будто только что проснулась.

На самом деле, с тех пор как они расстались, ей совсем не хотелось спать.

– Побывала бы ты на балу, – сказала одна из сестёр, – тебе бы некогда было скучать. Туда приехала принцесса – да какая красивая! Красивей её никого на свете нет. С нами она была очень любезна, угощала нас апельсинами.

Золушка вся задрожала от радости. Она спросила, как зовут принцессу, но сёстры ответили, что никто её не знает и принц очень этим огорчён. Он что угодно отдал бы, лишь бы узнать, кто она такая.

– Наверно, она очень красивая! – улыбаясь, сказала Золушка. – И счастливицы же вы! Как бы мне хотелось хоть одним глазком посмотреть на неё!.. Милая сестрица, пожалуйста, одолжите мне ваше жёлтое домашнее платье.

– Вот ещё выдумала! – отвечала старшая сестра. – Чтоб я дала своё платье такой замарашке? Да ни за что на свете!

Золушка так и знала, что сестра откажет ей, и даже обрадовалась – что бы она делала, если бы сестрица согласилась дать ей свой платье!

На другой день Золушкины сёстры опять поехали на бал. Золушка поехала тоже и была ещё наряднее, чем в первый раз. Принц не отходил от неё и нашёптывал ей всякие любезности.

Золушке было очень весело, и она совсем позабыла о том, что приказывала ей волшебница. Она думала, что нет ещё и одиннадцати часов, как вдруг часы стали бить полночь. Она вскочила и упорхнула, как птичка. Принц бросился за ней, но догнать её никак не мог.

Второпях Золушка потеряла одну из своих хрустальных туфелек. Принц бережно поднял её.

Он расспросил стражу у ворот, не видел ли кто, куда уехала принцесса. Стражники ответили, что видели только, как из дворца выбежала бедно одетая девушка, больше похожая на крестьянку, чем на принцессу.

Золушка прибежала домой запыхавшись, без кареты, без слуг, в своём стареньком платье. От всей роскоши у неё осталась только одна хрустальная туфелька.

Когда сёстры возвратились с бала, Золушка спросила их, было ли им так же весело, как вчера, и приезжала ли опять прекрасная принцесса.

Сёстры ответили, что приезжала, но только когда часы начали бить полночь, она бросилась бежать – да так поспешно, что уронила с ноги красивую хрустальную туфельку. Принц поднял туфельку и до конца бала не сводил с неё глаз. По всему видно, что он влюблён в прекрасную принцессу – владелицу туфельки.

Сёстры сказали правду: прошло несколько дней – и принц объявил по всему королевству, что он женится на девушке, которой придётся по ноге хрустальная туфелька.

Сначала туфельку примеряли принцессам, потом герцогиням, потом всем придворным дамам подряд. Но она не годилась никому.

Принесли хрустальную туфельку и к Золушкиным сёстрам. Они из сил выбивались, чтобы втиснуть ногу в крохотную туфельку, но ничего у них не получилось.

Золушка видела, как они стараются, узнала свою туфельку и спросила с улыбкой:

– Можно и мне примерить туфельку?

Сёстры в ответ только высмеяли её.

Но придворный, который пришёл с туфелькой, внимательно посмотрел на Золушку. Он увидел, какая она красавица, и сказал, что ему дан приказ примерять туфельку всем девушкам в королевстве. Он усадил Золушку в кресло и едва поднёс туфельку к её ножке, как она наделась совсем свободно.

Сёстры очень удивились. Но каково же было их изумление, когда Золушка достала из кармана вторую такую же туфельку и надела её на другую ногу!

Тут подоспела добрая волшебница, коснулась своей палочкой старенького Золушкиного платья, и оно на глазах у всех превратилось в пышный наряд, ещё роскошнее прежних.

Вот когда сёстры увидели, кто была прекрасная принцесса, которая приезжала на бал! Они бросились перед Золушкой на колени и стали просить прощения за то, что так дурно обращались с ней.

Золушка подняла сестёр, расцеловала и сказала, что прощает их и только просит, чтобы они всегда любили её.

Потом Золушку в её роскошном наряде повезли во дворец к принцу. Она показалась ему ещё красивее, чем раньше. И несколько дней спустя он женился на ней.

Золушка была так же добра душой, как и прекрасна лицом. Она взяла сестёр к себе во дворец и в тот же день выдала их замуж за двух придворных вельмож.

Экранизации и постановки:

По мотивам французской версии сюжета Евгений Львович Шварц написал пьесу. В 1947 году она была экранизирована Надеждой Кошеверовой и Михаилом Шапиро. Это самая известная в России экранизация сказки. На версии Братьев Гримм, в адаптации Божены Немцовой основана чешско-немецкая экранизация «Три орешка для Золушки» 1973 года. Из мультипликационных версий известны советский мультфильм «Золушка» 1979 года, режиссёр Иван Аксенчук, а также полнометражный мультфильм Уолта Диснея, вышедший на экраны в 1950 году.

Кроме того, существует множество кинофильмов и телесериалов, в которых на современном материале обыгрывается схожая сюжетная линия «из грязи — в князи»: «Сабрина», «Красотка», «Миллионер из трущоб», «Богатые тоже плачут» и т. д.

Интересно подан образ Золушки в фэнтезийном минисериале «Десятое королевство», где на момент происходящих событий Золушке 200 лет. Она по-прежнему прекрасна и юна, только пару комичных эпизодов свидетельствуют об отразившемся на здоровье солидном возрасте.

Имеется также комедийный мультфильм 2007 года, снятый по мотивам сказки с собственным сюжетом — Новые приключения Золушки. Производства США-Германия, режиссёры: Пол Болджер и Ивет Каплан.

журнал НИЦ | Транснациональное забвение Теи Обрехт в мифическом реализме жены тигра

Аннотация

В этой статье обсуждается роман Теи Обрехт 2010 года «Жена тигра » в контексте переселений и постнациональных концепций как реальной, так и мифической транслокальности. Путем анализа дискурса Обрехта о , забывшем , который, по определению Александра Хемона, является признанием собственного опыта в рамках нового нарратива, статья исследует транснациональные измерения славяно-американской идентичности «Жена тигра» .Цель этой статьи — сосредоточиться на новом понимании транснациональных отношений, а также на переосмыслении реальности, которое не помнит опыт Обрета или, в более широком масштабе, человеческий опыт в рамках мифического реализма «Жена тигра» .

Ключевые слова: транснационализм, славяно-американская идентичность, d воспоминание , Александр Хемон, Теа Обрехт, Жена тигра , мифический реализм

Чтобы забыть , по словам Александара Хемона, знаменитого боснийско-американского писателя с иммигрантским опытом, нужно признать собственный опыт под новым нарративом. Он указывает, что это особенно относится к «людям, которые пережили некую форму реальной физической бойни, и в той мере, в какой построение нарратива является памятью, тогда нарратив для них должен включать в себя некоторую амнезию. Большая часть повествования связана с амнезией» (Интервью Ричарда Вирика). Распознание смешивает научно-популярную литературу и художественную литературу, документы о геноциде и утопические образы и предполагает альтернативную интерпретацию реальности. Роман Хемона 2008 года «Проект Лазарь » — это транснациональный проект забывания.В The Lazarus Project Хемон переплетает двойное повествование о многослойных параллельных вселенных прошлого и настоящего, следуя за рассказчиком Владимиром Бриком, послевоенным боснийцем, который живет в Соединенных Штатах, когда он ставит под сомнение свою жизнь. Брик прослеживает историю Лазаря Авербуха, молодого еврейского иммигранта, пережившего кишиневский погром на территории современной Молдавии, и предполагаемого анархиста. В то же время Брик подвергает сомнению как внутренние, так и внешние аспекты своей реальности.В повествовании от первого лица он объясняет, что ему нужно заново представить то, что он не смог восстановить, и увидеть то, что он не мог себе представить. По этой причине он забывает о своем собственном опыте в истории Лазаря, которая также подразумевает воскресение и историю нового рождения. В этой статье будет проанализирован вызывающий воспоминания роман Теи Обрехт 2010 года «Жена тигра » с точки зрения гемонской нарративной концепции забвения памяти и, внутри дискурса, обретовского взаимодействия мифа и правды.

Дебютный роман Обрета Жена тигра можно рассматривать как новый проект собственного транснационального разузнания в контексте переселений , если использовать термин Нины Глик Шиллер. Таким образом, постнациональные концепции Обрехта о реальной и мифической транслокальности переплетаются, обрамляя транснациональную реляционность постюгославского пространства в тексте романа и только в жизненном опыте автора, рассматриваемом как контекстуальный паратекст, американский взаимосвязь со славянским миром. Мифы и реалистические иллюстрации вечного здесь и сейчас связаны в поэтической правде Обрехта «Жена тигра ». Роман изображает южнославянский мир, культуру и цивилизацию через мифологию, которая всегда была переплетена с ярко выраженной славянской концепцией космического понимания. Мифология очень сильно укоренена в славянской культуре (культурах) и традициях, поэтому не всегда возможно отличить «рационалистическую» версию от «романтической» (Бальдик 163) мифа или миф от правды.Кроме того, процесс эволюции того, как история движется от правды к мифу или даже наоборот, часто связан с процессом повествования в славянской культуре (культурах) и традициях. Таким образом, мифический реализм Обрета является результатом интеграции мифа, который «имеет тенденцию обозначать вымысел, но вымысел, передающий психологическую истину» (Cuddon 526), ​​и реалистические сказки и рассказы. Таким образом, ее транснациональное забвение в рамках мифического реализма «Жена тигра » передает разные сообщения о состоянии человека в дивном новом мире, действующем как на славянском, так и на планетарном уровне.

А именно, Обрехт — славяно-американский писатель боснийской и словенской национальности. Она родилась как Теа Байрактаревич в 1985 году в Белграде, тогдашней столице Югославии – страны, которой больше не существует, кроме историй/историй – в городе, который сейчас является столицей Сербии. Бывшая Югославия была страной детства и самых ранних воспоминаний Обрехта. Она жила со своей матерью, бабушкой и дедушкой по материнской линии в Белграде. Ее смешанная этническая семья не была редкостью до бывшей югославской войны (ов), но после начала войны она стала самой опасной семейной структурой.Война началась в 1991 году. В 1992 году Обрехт в возрасте семи лет переехала с семьей сначала на Кипр, а затем в Египет. Когда ей было двенадцать, ее бабушка и дедушка вернулись в Белград. Однако она поселилась в Соединенных Штатах со своей матерью, сначала в Атланте, Джорджия, а затем в Пало-Альто, Калифорния. Обрехт теперь гражданин Соединенных Штатов. В настоящее время она живет в Итаке, штат Нью-Йорк. В жизни она была особенно близка со своим дедом Штефаном, словенцем по фамилии Обрехт. Он умер в 2006 году, за год до того, как она начала писать свой дебютный роман, и на смертном одре попросил ее писать под его фамилией.Она посвятила ему свой роман. Будучи по своей сути рассказом о любви внучки к дедушке, «Жена тигра » не является автобиографией Обрехта, но эмоционально автобиографична. Таким образом, это также история о мифической и исторической ненависти, воплощенной в присутствии бесконечной войны(й) на Балканах. Создатель мифа о Жене тигра говорит, что роман представляет собой « семейную сагу, действие которой происходит в вымышленной провинции на Балканах.Речь идет о женщине-рассказчике и ее отношениях с дедушкой, врачом. Это сага о врачах и их отношении к смерти на протяжении всех этих войн на Балканах» (Интервью Теда Гамильтона). Обрехт был назван журналом The New Yorker одним из лучших писателей моложе 40 лет, а Национальный книжный фонд назвал его одним из пяти лучших писателей моложе 35 лет Национальным книжным фондом в 2010 году. В 2011 году она выиграла премию Orange Prize for Fiction. за Жена тигра .

В соответствии с общими замечаниями Кристиана Морару о «Безграничной американской литературе» Теа Обрехт — американская писательница нового геолитературного порядка.Транснациональные измерения славяно-американской идентичности в году «Жена тигра » — если использовать слова Морару о некоторых из лучших американских писателей нашего времени, от Дона Делилло и Чан-Рэ Ли до Азара Нафиси и Джумпы Лахири, и их произведений – «эта геориторика стилистических разграничений и культурно-воображаемых неограниченностей критически и изобретательно раскрывает Америку и мир по отдельности и друг другу, значительно растягивая их границы во времени, пространстве и значении» (3).Всем своим жизненным опытом, как она сама говорит, Обрехт принадлежит к американской культуре, а Соединенные Штаты, как указывает один из «чистокровных американцев» (109) в «» Хемона «Проект Лазарь », нация иммигрантов. Личность Обрехт связана с иммигрантской Америкой, и она чувствует связь со всеми фрагментами своего прошлого и своего детства. Ее воспоминания о прежних домах являются частью ее поэтики пространства в духе поэтики Гастона Башляра: добавить в наш магазин мечты; мы никогда не являемся настоящими историками, но всегда близки к поэтам, и наше волнение, быть может, не что иное, как выражение утраченной поэзии» (6).Обрехт потеряла дедушку, а также страну своего первого дома. Потеря дедушки была для нее самым тяжелым испытанием. Однако истории она не теряла. Как и Наталья, рассказчик от первого лица и главный герой «Жена тигра », Обрехт выросла, слушая рассказы своего дедушки. Эти истории, поэтика Балкан, переплетаются с другими историями личности Обрехта. Ее прошлое, перефразируя Башляра, отзывается эхом, и хотя она думает по-английски, и ее мысли, и ее язык выражают транслингвальную феноменологию ее души.Она пишет в отчетливо транскультурном и транснациональном стиле американской писательницы-иммигрантки с уникальным «лингвистическим континуумом» (Dimock 177). Это дает ей «основу для ограниченной свободы. Это свобода чуждой формы жизни: форма расширения и продолжительности, не соответствующая таковым у нации и, возможно, не прекращающаяся с гибелью нации» (Димок 177). Книга Обрета — не типичный иммигрантский роман. Роман, рассматриваемый отдельно от автора и ее жизненного опыта, совсем не похож на иммигрантское повествование.В «Жена тигра » нет ни одного рассказа, размышления или даже предложения об иммигрантах и ​​взглядах иммигрантов. Однако, если рассматривать его как историю в рамках истории жизни Обрехта, роман становится мифическими мемуарами иммигрантов, основанными в основном на реальности, а также на вымышленных историях, которые становятся отражением жизни и смерти и альтернативной интерпретацией реальности в стиле Гемона. забывая. Она говорит следующее:

Пытаясь написать о нескольких поколениях, я хотел, чтобы части истории были современными и, возможно, не такими фантастическими.То, как фантастическое получилось в романе, очень сильно отточено войной. Я хотел иметь контраст с этим. Вот тут-то и появляются современные детали. (Интервью Дженни Яброфф)

Жизненный опыт Обрехта придает иммигрантский контекст ностальгии тексту Жены тигра . В целом Светлана Бойм видит в ностальгии симптом нашего века, историческую эмоцию и объясняет ее тремя ключевыми моментами. Она начинает с утверждения, что «ностальгия и прогресс — это… двойники и зеркальные отражения друг друга» (8).Во-вторых, она заявляет, что «ностальгия кажется тоской по месту, но на самом деле это тоска по другому времени — времени нашего детства, более медленных ритмов наших снов» (8). Бойм в более широком смысле понимает ностальгию как бунт против современного представления о времени, времени истории и прогресса. Она указывает, что «ностальгические желания [заключаются] в том, чтобы превратить историю в частную или коллективную мифологию, пересмотреть время как пространство, отказываясь сдаться необратимости времени, отравляющего человеческое состояние» (8). В отношении концепции времени Уильяма Фолкнера Бойм заключает, что «прошлое ностальгии… даже не прошлое. Это может быть просто лучшее время или более медленное время — время вне времени, не обремененное ежедневниками» (8). Наконец, по ее мнению, ностальгия может быть как ретроспективной, так и перспективной. «В отличие от меланхолии, ограничивающей себя планами индивидуального сознания», — заключает она.

ностальгия — это отношение между индивидуальной биографией и биографией группы или нации, между личной и коллективной памятью.В то время как футуристические утопии могут быть не в моде, ностальгия сама по себе имеет утопическое измерение, только она больше не направлена ​​в будущее. Иногда оно тоже направлено не в прошлое, а скорее в сторону. (8)

Это означает, как объясняет Бойм, что «ностальгирующий чувствует себя подавленным в условных границах времени и пространства» (9).

Все вышеперечисленные черты ностальгии являются элементами иммигрантского нарратива романа Обрета и — в своеобразной фолкнеровской метафоре, связанной с диаспорным представлением о символическом третьем пространстве — его мифическим реализмом. Бойм, кроме того, дает типологию ностальгии. Между двумя основными типами ностальгии, которые она различает, восстановительной и рефлексивной, Жена тигра в основном окрашена рефлексивной ностальгией. По определению Бойма, «рефлективная ностальгия не следует одному сюжету, а исследует способы проживания во многих местах одновременно и воображает разные часовые пояса» (13). В отличие от рефлективной ностальгии, она определяет восстановительную форму как лежащую «в основе недавних национальных и религиозных возрождений», связанных с «двумя основными сюжетами — возвращением к истокам и заговором» (13).В тексте Обрехт восстановительная и рефлективная ностальгия пересекаются в своих системах отсчета, точно так же, как Бойм предлагает в качестве возможности в своем анализе ностальгии, «но они не совпадают в своих нарративах и сюжетах идентичности» (15). Другими словами, они используют

те же триггеры памяти и символов, то же печенье Мадлен Пруста, но рассказывают о нем разные истории. Ностальгия первого типа тяготеет к коллективным изобразительным символам и устной культуре. Ностальгия второго типа больше ориентирована на индивидуальное повествование, смакующее детали и памятные знаки, но постоянно откладывающее само возвращение домой.Если восстановительная ностальгия заканчивается реконструкцией эмблем и ритуалов дома и родины в попытке покорить время и сделать его пространственным, то рефлективная ностальгия лелеет разрушенные фрагменты памяти и темпоризирует пространство. (Бойм 15)

Как и Хемон, Обрехт уникально тематизирует ностальгию в перекрывающемся пространстве между индивидуальной и коллективной памятью, историей, устной традицией и вымыслом. Это ее индивидуальная «ретроактивная утопия» (Рачич), которая представляет собой ностальгию по месту, каким оно было раньше, хотя в некотором смысле она знает, что оно было не таким, или по месту, которого больше не существует.По-своему, Обрехт не помнит — по определению Хемона — свой транснациональный опыт в истории Натальи.

Жена тигра привносит черты как балканской, так и планетарной устной культуры в создание нового мифа, но тяготеет к индивидуальному повествованию. Его время и пространство, или персонажи не могут быть прослежены фактами. История становится «ее» (Натальи/Обрехта) историей, поэтому в «Жена тигра» следует следовать истории, а не истории.В противном случае читатели заблудятся, как это случилось с уважаемым сербско-американским поэтом, эссеистом и переводчиком Чарльзом Симичем. В своем (ре)анализе романа Обрехта он говорит, что

Проблема

в том, что история имеет очень запутанные исторические временные рамки. Например, известный сербский собиратель эпических баллад, народных песен и сказок начала девятнадцатого века Вук Караджич входит в число исполнителей баллад, которых Лука встречает на Мостарском мосту. Я не знаю, что с этим делать. Это как если бы кто-то читал рассказ, в котором Марк Твен берет интервью у Аллена Гинзберга для San Francisco Examiner.

Мостарский мост, о котором упоминает Симич, можно рассматривать как знаменитый Старый мост в Мостаре в Боснии и Герцеговине, но это не обязательно так. То же самое и с другими местами, которые Симич узнает в романе, с одной конкретной географической поправкой на определенную деревню, где происходит действие части романа. Деревня, «где двое маленьких детей, играя у водопада, увидели Богородицу в воде» (Симич), вероятно, основана на Меджугорье, но Меджугорье находится не в Хорватии, поскольку Симич ошибочно находит его в своем обзоре.Это город в Боснии и Герцеговине. Точнее, Меджугорье — одно из крупнейших мест паломничества в регионе Герцеговины, расположенное примерно в 25 км (16 миль) к юго-западу от Мостара, известное благодаря многочисленным сообщениям о видениях Девы Марии, которые начались в 1981 году. Таким образом, Жена тигра это необычная аллегория внутри аллегории со многими переплетенными слоями истории внутри истории. Если использовать мысли Хемона о будущем изгнания в общем смысле, «язык» («Будучность егзила» 14) — единственное истинное и виртуальное место/(родная) земля повествования Обрехта.

Жена Тигра — не единственная история. Временная шкала, геополитические рамки и все другие горизонты романа Обрехта трансформируют временные и пространственные координаты безымянной балканской страны, рассматриваемой как бывшая Югославия, но воображаемой, а потому универсальной единицей анализа. Жена тигра тоже не отдельная история. Как рассказчик, Обрехт отвергает идею «одной истории», опасность, которую писательница нигерийского происхождения Чимаманда Нгози Адичи упоминает в своем выступлении на TED Talk 2009 года, а также в своем знаменитом романе 2013 года « Americanah », который открывает еще один языковой континуум. в планетарной литературе.Во многом экспрессия Обрета в этом романе окрашена влиянием магических реалистов Михаила Булгакова и Габриэля Гарсиа Маркеса, а также, например, Тони Моррисон. Она также говорит о влиянии боснийского писателя и бывшего югославского лауреата Нобелевской премии Иво Андрича, а затем Раймонда Чандлера, Эрнеста Хемингуэя и британского детского писателя норвежского происхождения Роальда Даля. Однако стиль или жанр «Жена тигра» определяет не магический, а мифический реализм.С одной стороны, ее роман основан на мифологическом вымысле с использованием архетипов персонажей, ранее определенных в мифологии, фольклоре и легендах. История о бессмертном человеке, в которой волшебные элементы слиты с реалистическим миром, относится к этой категории. Как рассказчик, Обрехт трансформирует историю, а значит, и ее миф. С другой стороны, она сочиняет миф о «жене тигра». Чтобы забыть о ностальгии и своем славяно-американском опыте, Обрехт создает свои истории о Жене тигра , основанные на славянском мифологическом реализме, который все же основан на ее признании реальности в рамках нового и альтернативного повествования – ее потребности переосмыслить то, что она не могла восстановить, и увидеть то, что она не могла себе представить .

Основная история – или основа для прочтения Жены тигра , как выразился Обрехт – касается молодого врача Натальи Стефанович в наши дни, повествование, которое имеет дело с послевоенной реальностью неназванных балканских стран. . Наталья выполняет свою послевоенную миссию милосердия с другим врачом, своей подругой Зорой. Они добровольно делают прививки сиротам войны за границей в новой независимой стране, бывшей провинции их родины, которая недавно добилась успеха после гражданской войны.Пока Зора разбирается с абсурдностью новых границ, Наталья узнает, что ее любимый дедушка погиб при загадочных обстоятельствах в деревне недалеко от их конечного пункта назначения. Пытаясь выяснить обстоятельства смерти дедушки, Наталья идет по следам его недавнего прошлого. Теперь, выполняя личную миссию, она пересекает границы разных уровней прошлого и настоящего. Пытаясь понять обстоятельства смерти своего деда, она собирает воедино историю его жизни и пытается ее осмыслить.На другом уровне она пытается понять историю жизни и смерти своей родины. Как и Обрехт, Наталья безмерно любила своего дедушку. В отличие от деда Обрета, который был аэрокосмическим инженером, дед Натальи был известным врачом, пока не началась война. Затем его отстранили от практики, поскольку «заподозрили в лояльных чувствах к объединенному государству» (Obreht 49). Его жена, бабушка Наталья, как и собственная бабушка Обрехта, была мусульманкой. Дедушки Натальи и Обрехта были православными христианами.Когда разразилась война, считалось, что их смешанная этническая семья представляет собой микрокосм единого государства.

Часть «Жена тигра» , посвященная сегодняшнему дню Натальи, на самом деле является последней частью головоломки Обрехта в ее повествовании. Это была часть, которую она написала последней, и она полностью переписала ее после того, как вернулась в Соединенные Штаты из исследовательской поездки на Балканы в 2009 году. В это время она путешествовала по небольшим деревням Сербии и Хорватии, чтобы поговорить с местными жителями о вампирах. в рамках подготовки к статье под названием «Сумерки вампиров: охота на реальную нежить» для журнала Harper’s Magazine .Эта поездка оказала огромное влияние на ее творчество, а также на ее понимание себя. Она говорит: «Я не думаю, что снова вошла в культуру с какой-либо чувствительностью, пока не отправилась в это вампирское путешествие. Наконец-то я почувствовал себя как дома» (Питц). Похоже, что во время этой поездки она «узнала также, что, сбитые с толку жизненными крайностями — хорошими или плохими, — люди обращаются сначала к суевериям, чтобы найти смысл, сшить воедино не связанные между собой события, чтобы понять, что происходит» ( Обрехт 312).

Истории о жене тигра, наряду с сказками о бессмертном человеке, являются историями в основном сюжете Жена тигра . Наталья объясняет эти нарративы так:

Все, что нужно, чтобы понять моего деда, лежит между двумя историями: историей жены тигра и историей бессмертного человека. Эти истории текут, как тайные реки, через все остальные истории его жизни — о армейских днях моего деда; его большая любовь к моей бабушке; годы, которые он провел хирургом и тираном университета.Одна, которую я узнал после его смерти, — это история о том, как мой дед стал мужчиной; другой; то, что он рассказал мне, о том, как он снова стал ребенком. (Обрехт 32)

В то время как самая сильная история романа — о бессмертном человеке, скорее всего описывающая, как дед Натальи снова стал ребенком, сердцем романа Обрехта является история о жене тигра, скорее всего описывающая, как ее дед стал мужчиной. Однако обе истории могут функционировать двояко. Сюжет о жене тигра частично основан на сказке «Красавица и чудовище» («La Belle at la Bete») французской писательницы Жанны-Мари Лепренс де Бомон, опубликованной в 1740 году.Тем не менее, миф, его рассказ без конца, полностью принадлежит Обрету. Это история о тигре из зоопарка и подружившейся с ним жене глухонемого мясника. Тигр убегает во время бомбардировки того, что Обрехт называет «Городом» во время Второй мировой войны — это город, созданный по образцу Белграда, — а затем преследует горную деревню, где детство дедушки Натальи. Там он встречает одинокую и измученную жену мясника во время своих ночных визитов в коптильню, принадлежащую ее мужу. Животным вообще отведена особая роль в «Жена тигра ».Помимо прочего, мифологизированная реальность в романе формируется через людей, которые приобретают черты животных, а также через животных, которые приобретают черты людей. Тигра, например, можно рассматривать как своего рода иммигранта. Как и мифы в целом, эту историю можно читать по-разному. Возможно, это рассказ Обрета о жизни и смерти, об Эросе и Танатосе. Или, может быть, речь идет о важности историй, в которых мы можем найти, по словам африканской писательницы Миа Коуто, «присутствие тех, кто кажется отсутствующим.В любом случае, это аллегория забвения. Ближе к концу романа Наталья обнаруживает записку своего покойного деда, написанную на пожелтевшей странице, вырванной из задней части его пропавшей книги Редьярда Киплинга «Книга джунглей », которую он всю жизнь носил в кармане. В записке детский рисунок тигра и над ним слово Галина почерком ее дедушки. Галина — место его рождения и название одного из многих воображаемых мест мифического пространства Балкан Обрехта.Записка ее дедушки, как она говорит, «откуда мне знать, как найти его снова, в Галине, в истории, которую он мне не рассказал, но, возможно, хотел бы, чтобы он это сделал» (Obreht 335). Более того, взаимодействие между Танатосом, стремлением к смерти и разрушению, и Эросом, стремлением к жизни и созиданию, представлено на протяжении всей истории и окрашивает все виньетки в романе. Мифическая реальность повествования «Жена тигра » изображает двойственную природу человечества в лингвистическом континууме нескончаемой войны.В какой-то момент своей жизни дедушка Натальи с грустью заключает, что война «была там, когда я был ребенком, и она будет здесь для детей моих детей» (Obreht 301). Нарративная техника Обрета, основанная на истории внутри истории с изменчивыми пространственно-временными координатами, демонстрирует как миф, так и реальность войны, которая никогда не заканчивается. Концепция вечного повторения войны связывает прошлое с настоящим в Жене тигра . Роман превращает реальность балканских войн в нескончаемый миф.Конец войны, как пишет Обрехт через свое мифологизированное «я» в образе Натальи,

.

давал иллюзию нормальности, но никогда не давал покоя. Когда у вашей борьбы есть цель — освободить вас от чего-то, вмешаться от имени невинных — у нее есть надежда на окончание. Когда борьба идет о распутывании — когда речь идет о вашем имени, местах, к которым привязана ваша кровь, привязанности вашего имени к какой-либо достопримечательности или событию — нет ничего, кроме ненависти и долгого, медленного прогресса людей, которые питаются на нем, и их тщательно кормят те, кто приходит до них. Тогда борьба бесконечна и идет волнами и волнами, но всегда сохраняет свою способность удивлять тех, кто надеется против нее. (283)

Обрехт наблюдает как прошлую, так и настоящую реальность на расстоянии и ясно ее видит. Однако ее описание мест, достопримечательностей или событий сбивает с толку, поэтому даже уроженец региона потеряется в пространстве и времени, пытаясь определить любое из этих означающих. Например, ни на одной карте нельзя найти ни одного города или села, упомянутых в романе.Все их имена вымышлены; все временные и пространственные координаты дезориентируют. Обрехт делает это намеренно. Как и у дедушки Натальи, у нее нет стороны; она со всех сторон. Ее универсальность является декларацией человечества. Кроме того, ее миф забывает о ее собственном, а также человеческом опыте и поддерживает жизнь Хоуп. Таким образом, ее переосмысление реальности подразумевает «новую искренность», транснациональную, «парадоксальную и диалектическую» (Келли) в способе аффективного самопознания.

Рассказ о бессмертном основан на славянском и немецком фольклоре, и такой рассказ в книге Обрехта «обычно о человеке, который каким-то образом намеренно или случайно пытается обмануть смерть» (Интервью Джеффри Брауна).Бессмертный человек в Жене Тигра — это врач Гавран (ворон на боснийском/хорватском/сербском языках) Гайле, который утверждает, что он бессмертен. Его бессмертие — не подарок, а наказание за попытку обмануть смерть ради спасения жизни любимой женщины. Он собирает мертвых от имени Смерти, своего дяди, надеясь, что тот простит его. Бессмертный человек представляет не только Танатоса. Как и у всех людей, по Фрейду, у него есть оба влечения, Танатос и Эрос. Обрехт говорит, что «он должен был быть зловещим, но в итоге оказался утешительным» (Интервью Джеффри Брауна).Дедушка Натальи встречается с ним на протяжении всей жизни. Идея Обрехта состоит в том, что дедушка как врач должен столкнуться с этим понятием смерти. Она объясняет, что у врачей есть самый доступный доступ к грани между сверхъестественным и реальным — между жизнью и смертью — и они должны проводить эту грань каждый день, не магическим, а реалистичным образом. История о врачах и смерти в Жене тигра , как выразился Обрехт, произошла «органически» (Интервью Линн Нири).

Эти два мира в ее книге — один, основанный на науке и реальности, а другой, сформированный мистикой и фольклором, — смешиваются, а иногда и пересекаются в ее книге. Обрехт говорит в интервью писательнице Дженнифер Иган, что

Мифотворчество и рассказывание историй — это способ, которым люди взаимодействуют с реальностью. Они являются механизмом преодоления. В балканской культуре существует почти знание того, что реальность в конечном итоге станет мифом. Через десять-двадцать лет вы сможете рассказывать о том, что произошло сегодня, со все большими и большими украшениями, пока полностью не измените эту реальность и не погрузите ее в мир мифов.

Использование Обретт мифического реализма, таким образом, является трансцендентальным признанием ее собственного опыта в рамках нового нарратива. Чтобы понять свои воспоминания, она создает из них миф, который, образно говоря, вписан в ее гены. Более того, «Жена тигра» Обрета, как и «Проект Лазарь» Хемона, — это история воскрешения, которая преобразует «информацию в знание, чтобы сделать ее полезной для человека» (Шайн). Оба романа являются как проектом повествования, так и проектом человечества.Оба они являются путешествием по истории, через ее / его историю и внутрь человеческого «я». И обе истории начинаются с нуля, как иммигрант.

Процитированные работы

Адичи, Чиммаманда Нгози. Американах . Нью-Йорк: Anchor Books, 2014. Печать.

—. «Опасность одной истории». TED, октябрь 2009 г. Лекция. Веб. 26 марта 2016 г.

Агентство статистики БиГ, Федеральный завод статистики, Республиканский завод статистики Республики Сербской. Sistematski / sustavni spisak općina я naseljenih mjesta Босне я Hercegovine . Сараево: Агентство статистики БиГ, 2013. Печать.

Башляр, Гастон. Поэтика пространства: классический взгляд на то, как мы переживаем интимные места .Транс. Мария Джалас. Бостон: Beacon Press, 1994. Печать.

Болдик, Крис. Краткий Оксфордский словарь литературных терминов . Нью-Йорк: Oxford UP, 2001. Печать.

Бойм Светлана. Будущее ностальгии . Нью-Йорк: Basic, 2001. «Ностальгия и ее недовольство». Веб. 26 марта 2016 г.

Коуто, Миа. «Очаровывая мир заново: речь о принятии премии Нойштадта 2014 года». World Literature Today , январь 2015 г. Видеовыступление. Веб. 26 марта 2016 г.

Каддон, Джон Энтони Боуден. Словарь литературных терминов и теории литературы Penguin . Лондон: Penguin Books, 1998. Печать.

Даймок, Вай Чи. «Литература для планеты». PMLA 116.1 (2001): 173-88. Распечатать.

Хемон, Александр. «Будучность эгзила». Сараево Записная книжка 45-46. (2014): 11-14. Веб. 26 марта 2016 г.

—. Интервью Ричарда Вирика. Bookslut , июль 2008 г. Интернет. 26 марта 2016 г.

—. Проект Лазарь . Нью-Йорк: Riverhead Books, 2008. Печать.

Келли, Адам. «Диалектика искренности: Лайонел Триллинг и Дэвид Фостер Уоллес». Post45 Рецензирование (17 октября 2014 г.): n. стр. Веб. 26 марта 2016 г.

Морару, Кристиан. «Введение в фокус: безграничная американская литература — к новому геолитературному порядку». American Book Review 36.5 (2015): 3-4. Распечатать.

Обрехт, Теа. Интервью Джеффри Брауна. Разговор: Чай Обрехт , Автор Жена тигра . PBS News Hour: Art Beat , 1 апреля 2011 г. Интернет. 26 марта 2016 г.

—. Интервью Дженни Яброфф. Жестокий дебют . The Daily Beast , 3 сентября 2011 г. Интернет. 26 марта 2016 г.

—. Интервью Дженнифер Иган. Random House , 19 октября 2011 г. Интернет. 26 марта 2009 г.

—. Интервью Линн Нири. Жена тигра: A Молодой талант берется за фольклор . NPR: выпуск выходного дня, воскресенье , 14 июля 2011 г.Веб. 26 марта 2016 г.

—. Интервью Теда Гамильтона. Студент-художник: Чай Байрактаревич . The Cornell Daily Sun , 7 марта 2012 г. Интернет. 26 марта 2016 г.

—. Жена тигра . Нью-Йорк: Рэндом Хаус, 2011. Печать.

Питц, Мэрилин. «Предварительный просмотр лекции: для писательницы Теи Обрехт, путешествие от вампиров к ураганам». Pittsburgh Post-Gazette 19 ноября 2012 г. Интернет. 26 марта 2016 г.

Рацич, Моника.«Чимаманда Нгози Адичи, Александр Хемон и Хишам Матар о понятии изгнания». New Yorker 1 октября 2011 г. Интернет. 26 марта 2016 г.

Шайн, Кэтлин. «Воскрешение мертвых». Обзор The Lazarus Project , письмо. Александр Гемон. New York Times Sunday Book Review 25 мая 2008 г. Интернет. 26 марта 2016 г.

Шиллер, Нина Глик, Баш, Линда и Блан-Сантон, Кристина. «Транснационализм: новая аналитическая основа для понимания миграции». ред.Шиллер, Нина Глик, Баш, Линда, и Блан-Сантон, Кристина. На пути к транснациональной перспективе миграции. Пересмотр расы, класса, этнической принадлежности и национализма . Нью-Йорк: Нью-Йоркская академия наук, 1992. С. 1–24. Распечатать.

Симич, Чарльз. «Странная красота хорошо рассказанной сказки». Обзор Жена тигра , письменный. Теа Обрехт. New York Review of Books 26 мая 2011 г. Интернет. 26 марта 2016.

Вейверли Джонг: правила игры

Резюме и анализ

Вейверли Джонг: Правила игры

Вейверли Джонг, рассказчик этого раздела, объясняет, что ей было шесть лет, когда мать научила ее «искусству невидимой силы», стратегии победы в спорах и завоевания уважения других в играх. Уэверли и два ее брата живут на Уэверли-плейс в китайском квартале Сан-Франциско. Дети восхищаются видами, звуками и запахами Чайнатауна, сладостью пастообразных красных бобов, резким запахом трав, которые раздает старый Ли, и видом скользкой от крови рыбы, которую мясник выпотрошил одним ловким движением. кусочек.

Брат Вейверли Винсент получил шахматы на рождественской вечеринке в баптистской церкви. Уэйверли сразу же включился в игру, восхитившись ее стратегией. После того, как ее братья теряют интерес к игре, Вейверли учится сложным приемам у Лау По, старика в парке: она начинает выигрывать местные турниры.К своему девятому дню рождения Уэверли стала национальной чемпионкой по шахматам. Ее слава распространяется; даже журнал Life опубликовал статью о ее стремительном взлете. Уэйверли освобождают от работы по дому, но есть одна задача, от которой она не может отказаться: сопровождать мать на рынок по субботам. Миссис Джонг наслаждается прогулкой по оживленной улице, хвастаясь тем, что Вейверли — ее дочь. Однажды, потрясенная тем, что она считает эксплуатацией, Вейверли спорит со своей матерью и убегает. Два часа она съеживается на перевернутом пластиковом ведре в переулке.Наконец она медленно идет домой.

Следуя примеру миссис Джонг, вся семья игнорирует Вейверли, поэтому она идет в свою затемненную комнату и ложится на кровать. В своем воображении она видит шахматную доску. Ее противник состоит из двух злобных черных стрелок, неумолимо марширующих по шахматной доске и заставляющих ее белые фигуры бежать в укрытие. По мере приближения черных фигур Вейверли чувствует, что становится светлее. Она поднимается над доской и парит над домами. Подгоняемая ветром, она одна поднимается в ночное небо.Уэйверли закрывает глаза и думает о своем следующем шаге.

Первым рассказом Тана был «Финал». В нем описывается не по годам развитая юная чемпионка по шахматам, у которой бурные отношения со своей чрезмерно заботливой матерью-китаянкой. В 1985 году Тан использовал эту историю, чтобы получить допуск в Сообщество писателей Скво-Вэлли, мастерскую писателей-фантастов, которой руководил писатель Окли Холл. Под руководством другого романиста и автора рассказов, Молли Джайлз, Тан переписал «Финал» в мастерской. Затем он был опубликован в журнале FM и перепечатан в журнале Seventeen .Джайлз отправил рассказ Сандре Дейкстре, литературному агенту в Сан-Франциско, которая посчитала, что он написан очень хорошо. Когда Тан узнала, что итальянский журнал перепечатал «Финал» без ее разрешения, она попросила Дейкстру стать ее агентом. Дийкстра согласился. Она призвала Тана представить другие рассказы и превратить сериал в книгу. Эта книга стала называться The Joy Luck Club .

На первый взгляд, «Правила игры» относятся к правилам игры в шахматы, которыми Вейверли владеет с поразительным мастерством.Ее успех становится еще более замечательным, когда мы понимаем, что ей всего восемь лет и она почти полностью самоучка. Помимо нескольких занятий со старым Лау По в парке, Вейверли научилась всему, что ей нужно знать о шахматах, чтобы стать чемпионкой страны. Она понимает правила шахмат. Она знает, как ведется игра, и знает, как вывести из себя своих противников.

Взгляните, однако, на заголовок с другой точки зрения. Помимо игры в шахматы, название намекает на «игру» жизни — знание «правил», чтобы получить то, что вы хотите.Миссис Джонг называет эти правила «искусством невидимой силы». Однако, в отличие от четких правил игры в шахматы, правила игры жизни постоянно меняются, и их чрезвычайно трудно усвоить.

Вейверли и ее мать борются за власть. Уэверли думает о своей матери как о сопернице: «Я могла видеть желтые огни, сияющие из нашей квартиры, как два глаза тигра в ночи», — говорит она. Для Вейверли ее мать подобна тигру, готовому наброситься. Хищная пожилая женщина может уничтожить одним взмахом своих мощных когтей.Вейверли явно воображает себя жертвой в их борьбе. Когда она снова входит в квартиру, она видит «останки большой рыбы, ее мясистая голова все еще соединена с костями, плывущими вверх по течению в тщетном спасении». Вейверли видит себя рыбой, полностью раздетой силой своей матери, которая не может вырваться на свободу.

Однако Вейверли молод; она не осознавала, что, пока ее мать учит ее «искусству невидимой силы», миссис Джонг вооружает Вейверли теми самыми инструментами, которые ей нужны, чтобы побеждать в жизненных битвах, с которыми она столкнется, когда вырастет.«Искусство невидимой силы» — это самообладание. Уэверли сравнивает его с ветром, невидимым, но невероятно мощным. Ветер может вызвать яростные бури и сравнять с землей целые поселения, но не оставит следов своего присутствия. По своей мощи и невидимости он сильнейший из противников. «Самого сильного ветра не видно», — говорит ей соперница Уэверли по шахматам. Подобно человеческой воле, ее нельзя увидеть или проследить.

В другом смысле «искусство невидимой силы» представляет собой женскую силу. Женщины, которым было отказано в обычных путях к власти, традиционно используют свою способность убеждать, формировать и даже контролировать события.Если женщина не может сидеть в зале заседаний, она может формировать события из своего дома, даже если бразды правления находятся в руках мужчины. Эта сила признается (а иногда и высмеивается) даже в клише «Женщина за мужчиной».

«Искусство невидимой силы» — это также сила иностранцев, которых считают невежественными, потому что они не могут бегло и эффективно общаться на доминирующем языке. Например, ломаный английский миссис Джонг забавен. Когда Вейверли боится, что проиграет в шахматы и опозорит семью, миссисЧон говорит: «Стыдно, что ты падаешь, никто тебя не толкает». Однако из-за юмора ее синтаксиса ее слова сильны и язвительны, то есть Вейверли некого винить в своей неудаче, кроме самой себя. В ее последнем комментарии Вейверли нет ничего смешного: «Мы не беспокоимся об этой девушке. Эта девушка не беспокоится о нас». Этими грубыми словами она демонстрирует свое мастерство в «искусстве невидимой силы». Кажется, миссис Чон выиграла этот раунд — или нет?

Борьба за власть между Вейверли и ее матерью символизируется сказочной шахматной игрой на последней странице раздела.Противники Уэверли в этой игре — «две злых черных щели». Когда Уэверли противостоит своей матери во время их похода по магазинам, глаза миссис Джонг превращаются в «опасные черные щелочки». В последней строке раздела Уэверли думает: «Я закрыл глаза и обдумывал свой следующий шаг». Ее мать научила ее использовать свою волю для формирования событий. Теперь она знает, что получение желаемого не должно быть предоставлено судьбе; скорее, она сама может формировать события, которые служат ее цели.

Тема наследия также является важным элементом этого раздела.Миссис Джонг очень гордится тем, что она китаянка. Она объясняет, что «китайцы делают много вещей. Китайцы занимаются бизнесом, лечат, рисуют. Не ленивы, как американцы. Мы пытаем. Лучшие пытки». Ее радость по поводу достижений Уэверли свидетельствует о ее большой гордости. Миссис Джонг любит хвастаться своей дочерью перед всеми; Уэверли — ее наследие миру. Миссис Джонг чувствует ответственность за успех своей дочери. Вейверли, с другой стороны, думает, что всего добилась сама. Она еще не понимает точку зрения своей матери.

Глоссарий

песчаные камбалы любая камбала Западного побережья.

Life журнал иллюстрированный журнал большого формата. Основанный в 1936 году, он был широко распространен и копировался на протяжении многих лет. Издавна известный своими выдающимися фотографиями и способностью фиксировать новости по мере их развития, Life перестал публиковаться еженедельно в 1972 году.

Дневники Адама и Евы Марка Твена Краткое содержание

В начале

Адам — ​​одинокий мужчина, живущий в одиноком мире.Его немного пугает новое существо: «Это новое существо с длинными волосами сильно мешает. Он всегда ходит вокруг меня и преследует меня». Ева немного лучше осведомлена о сущностях. «Он сужается, как морковка. Я думаю, что это мужчина. Я никогда не видела человека, но он был похож на него, и я уверен, что это именно он».

Ева следует за Адамом; он напуган. Однако Ева в своем отрывке дает читателям еще несколько сведений об их первых днях вместе.Она следует за ним, он убегает от нее, пугаясь и злясь, он лезет на дерево, чтобы сбежать от нее, и она направляется домой. Эта серия действий повторяется.

Дневник Евы

Приключения ждут

Однако вскоре мы узнаем от Адама, что он встретился с Евой, и они вместе отправляются на поиски приключений. Они наткнулись на большой водопад . Ева называет его «Ниагарский водопад». Адам не знает почему, но он самодовольный.Ева считает Адама застенчивым, поэтому она «все говорит». Это раздражает Адама. Он пишет: «Я бы хотел, чтобы он не разговаривал. Он всегда говорит».

Затем дуэт приближается к тому, что Адам называет Эдемским садом . Ева поправляет его. — Но это все леса, скалы и пейзажи, и это совсем не похоже на сад. Он похож на парк и не похож ни на что, кроме парка». Таким образом, она переименовывает сад в парк Ниагара-Фолс.

Адам сопротивляется и желает своей прошлой одинокой жизни.Ева думает иначе. «Сейчас мы действительно очень хорошо ладим и знакомимся все лучше и лучше». Она считает себя официальной ведущей всех событий, с которыми они сталкиваются.

Эдемский сад или парк Ниагарского водопада

Усталость и беспокойство

Адам устал. «Сегодня утром новое существо пыталось собрать яблоки с запретного дерева». Ева так не считает. Она думает, что ее действия оценены.Затем она сообщает ему свое имя и объясняет, что была создана из его ребра.

Адам продолжает сомневаться в ее усилиях и отказывается называть ее по имени Ева. Он объясняет, как она часто смотрит на свое отражение в воде, называет рыбу и «освобождает» рыбу из воды. Они кажутся такими же несчастными, как и он.

Ева продолжает судить Адама. Она замечает: «Возможно, это потому, что он не сообразителен, чувствителен к этому и хочет скрыть это. Как жаль, что он так себя чувствует, ибо яркость ничего не значит.Адам продолжает делиться своими обрядами. Он наблюдает, как она разговаривает со змеей, которая разговаривает. Он счастлив отвлечься, так как это ограничивает количество разговоров, которые она с ним делает.

Любопытные диковинки

Затем Ева изобретает огонь ! Адам, неуверенный, спрашивает, что это такое и как это сделано. Ева отвечает, потому что она знает ответы. Затем он исследует угли. — Он взял одну, чтобы осмотреть, но передумал и снова положил. (Он делает) Затем он ушел.Его ничего не интересует.»

Ева постоянно интересуется яблоками на дереве. Змея уверяет ее, что если она выберет, то получит знание. Однако Адам понимает последствия. Он говорит, что ее смерть будет представлена ​​миру. «Я посоветовал ей держаться подальше от дерева. Она сказала, что не будет. Я предвижу беду». Итак, Адам убегает.

Животные в покое перед страшным укусом яблока

Бегство от опасности

Во время своего путешествия на рассвете Адам становится свидетелем того, как несколько животных уничтожают друг друга.«Тигры съели мою лошадь, не обращая внимания на то, что я приказал им воздержаться, и съели бы меня, если бы я остался». Это означает только одно: Ева съела яблоко .

Адам прячется за пределами «Парка Ниагарского водопада», но Ева находит его, неся корзину с яблоками и одетого в какую-то одежду. О яблоках он говорит: «Я был вынужден их съесть, хотя это и противоречило моим принципам. Я считаю, что принципы не имеют реальной силы, кроме тех случаев, когда человек сыт». А что касается ее одежды, он находит ее смешной.Тем не менее, он ищет свое собственное стильное снаряжение. Затем Ева предлагает им работать вместе, и мнение Адама о ней изменилось. Теперь он видит в ней хорошего компаньона и что иначе он был бы одинок.

Адам и Ева и запретный плод

Их судьба

Время проходит без записей в дневнике, затем Ева снова делится своими мыслями. Сада больше нет, но Ева признает, что любит Адама не из-за его сообразительности или образования, которые Ева явно превосходит, а потому, что он принадлежит ей.Адам также ценит Еву: «Благословенно яблоко, сблизившее нас и научившее меня познавать доброту ее сердца и сладость ее духа!»

В последних двух отрывках Ева желает умереть раньше Адама. Он сильный, а она слабая. И, значит, это так. В своем последнем отрывке Адам выражает признательность Еве. «Теперь, когда она ушла, я знаю одно; где бы она ни была, там был Эдем».

Краткое содержание урока

В « Дневниках Адама и Евы » Марк Твен вплетает юмор в приключения Адама и Евы.Адам и Ева — личности с разными личностями и мнениями. Они изо всех сил пытаются придерживаться потребностей друг друга. Адам хотел бы, чтобы Ева была менее болтливой и более осторожной. Ева предпочла бы, чтобы Адам был более сообразительным и любопытным. Но, в конце концов, они понимают, что созданы друг для друга.

Исследование китайского и западного воспитания через боевой гимн матери-тигрицы

«Я пригрозил ей ни обедом, ни ужином, ни рождественскими, ни ханукальными подарками, ни днями рождения два, три, четыре года.. . . Я сказала ей, чтобы она перестала быть ленивой, трусливой, потворствующей своим желаниям и жалкой», — пишет Эми Чуа, профессор юридического факультета Йельского университета, описывая тактику, которую она использовала, чтобы заставить свою дочь Лулу сыграть на пианино «Маленького белого ослика» ( 61). Это один из примеров хроники Чуа о воспитании двух ее дочерей, Софии и Лулу, в Боевом гимне Матери-Тигрицы . В своей книге Чуа использует термин «мать-тигр» для описания стиля воспитания, наиболее часто применяемого китайскими родителями (4). Чуа обращается к различиям между китайским и западным воспитанием во введении, написав: «Несмотря на нашу брезгливость в отношении культурных стереотипов, существует множество исследований, показывающих заметные и поддающиеся количественной оценке различия между китайцами и жителями Запада, когда дело доходит до воспитания» (5). Исходя из этого заявления, Чуа кратко освещает эти различия, например, китайские родители тратят «примерно в десять раз больше времени каждый день на отработку академических занятий со своими детьми» по сравнению с западными родителями (5).

Книга вызвала бурный отклик, некоторые читатели даже угрожали смертью Чуа (Долаку). Почему книга Чуа вызвала такую ​​негативную реакцию? С одной стороны, опора Боевого гимна Матери-Тигра на китайские и западные стереотипы и стиль письма Чуа вполне может вызвать полемику такого масштаба, но то же самое можно сказать и о реакции ее критиков.Изучив «Боевой гимн Матери-Тигрицы» и дискурс, вызванный этой книгой, мы можем увидеть, насколько искажены представления как о китайских, так и о западных матерях, и, в свою очередь, как эти искажения отвлекли внимание от того, что могло бы стать важной дискуссией. о китайском и западном воспитании.

Споры впервые разгорелись в январе 2011 года, когда Wall Street Journal опубликовал отрывок из Боевого гимна матери-тигрицы под названием «Почему китайские матери превосходны. Чуа, которая неоднократно заявляла, что ее книга не является руководством для родителей, утверждала, что « статья Wall Street Journal собрала воедино самые противоречивые разделы ее книги и не подчеркнула, что книга представляет собой мемуары о личном путешествии». материнства» (Долак). По иронии судьбы, критика Чуа отрывка из Wall Street Journal может быть применена к ее собственной книге. Точно так же, как статья Wall Street Journal «собрала воедино самые противоречивые разделы ее книги», Чуа собрала воедино свои самые противоречивые анекдоты о воспитании детей в «Боевой гимн матери-тигрицы» .

Мы можем лучше понять эту параллель между отрывком и книгой, изучив ответное письмо дочери Чуа Софии, в котором, в частности, говорится: «Никто посторонний не может знать, какова наша семья на самом деле. . . . Они не видят, как мы едим наши гамбургеры с жареным рисом. Они не представляют, как нам весело, когда мы вшестером, включая собак, втискиваемся в одну кровать и спорим о том, какие фильмы скачать с Netflix» (Чуа-Рубенфельд). Возможно, причина, по которой ни один посторонний не может увидеть это очаровательное видение семьи Чуа, заключается в том, что Чуа решает не изображать это видение в книге, хотя можно было бы ожидать, что моменты семейной близости будут включены в «мемуары о личном путешествии». материнства» (Долак).В какой-то степени решение Чуа включить такие анекдоты, как «Открытка на день рождения» (в которой Чуа отвергает поздравительные открытки, сделанные для нее Софией и Лулу, потому что они были сделаны небрежно, и говорит своим дочерям: «Я заслуживаю лучшего, чем это. Поэтому я отвергаю это.») над историями о семейных связях почти имеет смысл (Чуа 103). В конце концов, Чуа, кажется, хочет указать, насколько она строга и требовательна по сравнению со своими западными коллегами, и эти анекдоты, возможно, делают свое дело. Своим одномерным изображением китайского воспитания Чуа увековечивает «медиа-стереотипы американцев азиатского происхождения, которые уже настолько распространены в нашем обществе — тихие, послушные, хорошо разбирающиеся в математике задроты, которые из-за своей жесткой дисциплины в конечном итоге не имеют достаточных социальных навыков. (Чи).

Чуа не только описывает своих дочерей и себя как ходячие китайские стереотипы, но и изображает западных матерей, которых обсуждает в своей книге. Автор предполагает, что китайские родители воспитывают более успешных детей из-за своего китайского происхождения, в то время как западные родители воспитывают менее успешных детей из-за своего западного происхождения. Эта идея в первую очередь иллюстрируется сравнениями, которые она проводит между своей семьей и их западными коллегами на протяжении всей книги, такими как сопоставление Софии и ее западных сверстников в Музыкальной школе района.В то время как Чуа навязал Софии строгий график занятий по девяносто минут в день семь дней в неделю, «у большинства других учеников школы были либеральные западные родители, которые были безвольны и снисходительны, когда дело доходило до занятий», и упоминает ученица по имени Обри, «которая должна была заниматься по одной минуте в день на каждый год ее возраста» (Чуа 27–28). В конце концов, и, конечно же, отчасти из-за такого напряженного графика тренировок, София стала играть в Карнеги-холле, будучи ученицей восьмого класса (140 лет). Чуа прямо называет себя (и свою способность выполнять такой жесткий график тренировок для своей дочери) «большим культурным преимуществом» для Софии (27 лет). Эта цитата имеет решающее значение для нашего понимания того, как Чуа использует стереотипы, демонстрируя, что она способна привести своих дочерей к успеху, потому что она китаянка, и что следование этим «китайским ценностям» более благоприятно для воспитания успешных детей, чем быть западной матерью, следующей « Западные ценности».

 В чем разница между «китайской матерью» и «западной матерью»? Чуа отвечает на этот вопрос в интервью журналу Time , говоря:

Я думаю, что самая большая разница в том, что я заметил, что западные родители гораздо больше заботятся о психике своих детей, их самооценке, в то время как жесткие родители-иммигранты предполагают силу, а не хрупкость в своих детях, и поэтому ведут себя совершенно по-другому.(Luscombe)

Чтобы глубже изучить этнические различия, которые проводит Чуа, мы должны также рассмотреть ее отказ от ответственности в отношении использования ею терминов «китайская мать» по сравнению с «западными родителями» в ее книге. Чуа пишет: «Когда я использую термин «западные родители», я, конечно, не имею в виду всех западных родителей — точно так же, как «китайская мать» не относится ко всем китайским матерям», добавляя, что некоторые корейские, индийские, ямайские , ирландские и ганские родители также считаются «китайскими матерями» (Чуа 4).Однако оговорка Чуа неэффективна, потому что она не пересматривает это разъяснение в остальной части своей книги, а вместо этого увековечивает стереотипные образы китайских матерей и детей в сравнении с западными родителями и детьми. Эффект от книги Чуа — чрезмерное упрощение «китайских студентов» и «американских студентов» (не говоря уже о том, что студенты могут быть и теми, и другими): первый послушен и хорошо выполняет механические задания, а второй — ленив и недисциплинирован.

К сожалению, критики, отвечая на Боевой гимн Матери Тигрицы , опираются на те же стереотипы, что и Чуа.Мы ясно видим это в ответе писательницы Айелет Уолдман на книгу Чуа в Wall Street Journal «В защиту виновной, амбивалентной, озабоченной западной мамы». В своей статье Уолдман использует те же самые стереотипы, которые Чуа использует в «Боевой гимн матери-тигрицы» , начиная со списка, как это делает Чуа, в котором подробно описываются действия, которые разрешено делать детям Уолдмана: бросить заниматься игрой на фортепиано и скрипке, спать. в гостях у друзей, в Интернете и т. д. ( Wall Street Journal ).Уолдман делает совершенно очевидным, что она взяла список запрещенных занятий для своих детей Чуа и перевернула его, чтобы сделать его списком разрешенных занятий. То есть Уолдман, похоже, преувеличивает распущенность некоторых западных родителей, точно так же, как Чуа обыгрывал суровые обычаи китайской матери-тигрицы. Например, она пишет, что всегда разрешает своим детям «переночевать в гостях у друзей, особенно в канун Нового года или нашей годовщины, тем самым экономя нам расходы на няню» и «участвовать в любых внеклассных мероприятиях, которые они хотели, до тех пор, пока мне не приходилось ехать дальше 10 минут, чтобы добраться туда, или сидеть на поле в складном стуле в любую погоду, кроме самой теплой, дольше 60 минут» ( Wall Street Journal ). Из ее эссе видно, что Уолдман — преданный и внимательный родитель, но она все же прибегает к таким утверждениям, подтверждающим представление о снисходительной западной матери. И Уолдман, и Чуа увековечивают китайские и западные стереотипы с самодовольством, которое порой трудно понять. Почему эти матери так охотно изображают свою культуру и воспитание детей в карикатурном виде?

Эссе Уолдмана демонстрирует разобщающий эффект как использования Чуа стереотипов, так и упрощения Чуа китайского и западного воспитания.Например, Уолдман рассказывает, как ее дочь Рози преодолела легкую дислексию «не потому, что мы заставляли ее тренироваться, практиковаться и повторять, не потому, что мы заставляли ее пинаться и кричать, или отказывали ей в еде, или не пускали ее в туалет, а потому, что она заставила себя». Она демонстративно противопоставляет свою дочь дочерям Чуа, которых заставляли «упражняться, практиковаться и повторять», и, в частности, Лулу, которой не разрешалось пользоваться ванной, пока она не освоит фортепианную пьесу (Вальдман). «[Рози] поднялась на гору одна, движимая не страхом или стыдом за то, что опозорит своих родителей, а страстным желанием читать», — утверждает Уолдман. Кажется, согласно Вальдману, быть самомотивированным и быть мотивированным страхом или стыдом разочаровать своих родителей, являются взаимоисключающими, и что первое более респектабельно, чем второе. Однако такая категоризация кажется несправедливой по отношению к детям, которых подталкивают родители, например дочери Чуа Софии.

София опровергает аргумент Уолдмана в сочинении, которое она написала для школы до того, как Чуа написала свою книгу.В этом эссе София пишет, что прямо перед своим выступлением в Карнеги-холле «я поняла, как сильно люблю эту музыку» (Чуа 140). То есть, в то время как София, возможно, следовала жестко навязанному матери графику тренировок по 90 минут в день, семь дней в неделю, потому что она была мотивирована «страхом или стыдом опозорить своих родителей», как сказал бы Уолдман, София, очевидно, росла страсть и любовь к фортепиано, которую никто, даже Чуа, не мог приказать ей развить. «Часто приучение детей очень рано работать очень усердно и быть дисциплинированными было бы одним из способов стимулировать их самомотивацию», — пишет профессор Рут К.Чао в своем исследовании «За пределами родительского контроля и авторитарного стиля воспитания: понимание китайского воспитания через культурное понятие обучения» (1117). То есть усердная работа с раннего возраста может позволить ребенку увидеть преимущества этого и, таким образом, он может быть склонен ставить свои собственные цели.

В отличие от упрощенной и стереотипной работы Чуа, Чао углубляется в культурные факторы, которые привели эти две культуры к развитию разных стилей воспитания. В ее исследовании пятьдесят китайских матерей-иммигранток и пятьдесят матерей европейского происхождения ответили на шкалы или анкеты, взятые из «Отчета Блока о практике воспитания детей за 1981 год» (Chao 1114).Проведя исследование, Чао приходит к выводу, что «концепции, часто используемые для описания китайского воспитания (например, «авторитарный», «контролирующий» или «ограничительный»), были довольно этноцентричными и вводящими в заблуждение» (1111). Чао разбирает эти понятия, исследуя два китайских термина: chiao shun , который «содержит идею обучения (т. объяснить «буквально означает «управлять»», но также может означать «заботиться о» или даже «любить» (qtd.в Чао 1112). Она утверждает, что «социокультурные традиции и ценности, сформировавшие [эти] концепции воспитания детей», не существуют на Западе (1117). Более того, Чао обнаружила, что даже само слово «обучение» вызывало «очень положительные» ассоциации у китайских матерей, участвовавших в ее исследовании, в то время как матери европейского происхождения американок связывали «обучение» со такими словами, как «милитаристский» или «регламентированный» (1117). Эти результаты свидетельствуют о трудностях классификации китайского воспитания в строго американских терминах.Даже одно и то же слово «обучение» вызывает два совершенно разных отклика в китайской культуре и в культуре европейско-американской. Как утверждает Чао, «эти сильно заряженные негативные производные от авторитарного [ sic ] применялись для описания стилей воспитания людей, которые никоим образом не разделяют тот же исторический и социокультурный контекст» (1117). Таким образом, анализ Чао ставит под сомнение неодобрение, выраженное критиками Чуа, которые могут не понимать культурный контекст китайского воспитания.Решение Чуа не исследовать культурный контекст в «Боевом гимне матери-тигрицы» , а просто представить его поразительные черты, вызывает в книге такое противоречие. Если бы Чуа дала своим в основном американским читателям лучшее представление о культурных концепциях, которые сформировали китайское воспитание, Чуа и ее критики смогли бы участвовать в более информированном обсуждении достоинств и недостатков китайского и западного воспитания.

Обсуждения Боевого гимна Матери Тигрицы будут иметь последствия, далеко выходящие за рамки книги.Книга выходит в период повышенной обеспокоенности американцев по поводу того, что Китай может стать грозным экономическим соперником Соединенных Штатов. Что еще более важно, книга Чуа появилась в то время, когда учащиеся из Шанхая заняли первое место по каждому предмету, протестированному в рамках Программы международной оценки учащихся (PISA), в то время как дети из Соединенных Штатов заняли 17 -е место по чтению, 23 -е место по естественным наукам. и 31 st по математике ( The Telegraph ). Заявление министра образования США Арне Дункана в ответ на результаты теста PISA кажется почти взятым прямо со страницы «Боевой гимн матери-тигрицы» .Он говорит, что американские студенты «выражают больше уверенности в своих академических способностях», чем студенты из любой другой страны, участвовавшей в PISA, и что «это ошеломляющее открытие можно объяснить тем, что студентов здесь хвалят за работу, которая была бы неприемлема в США». высокоэффективные системы образования» (Ed.gov). Хотя комментарии госсекретаря Дункана касаются результатов тестов 2009 года, его речь по-прежнему актуальна и сегодня, потому что американские студенты сохранили это высокое чувство собственного достоинства в самых последних результатах тестов 2011 года ( The Telegraph ).То, как мы интерпретируем эти результаты, имеет решающее значение: мы не можем интерпретировать эти оценки по Чуа-Вальдману, предполагая, что все американские студенты более ленивы, но имеют более высокое чувство собственного достоинства, чем все китайские студенты. Скорее, помня об исследовании Чао, мы можем признать влияние культуры на воспитание детей и образование как в Китае, так и в Соединенных Штатах.

Ни одна культура не владеет секретом успешного воспитания детей, и даже сама Чуа признает это к концу своей книги. После рассказа о драматическом бунте со стороны ее дочери (включая отрезание ей волос чуть ниже уха и разбивание стакана в ресторане) автор рассматривает возможность того, что есть достоинства как в китайском воспитании, так и в западном воспитании (Чуа 174, 205–206).Действительно, теперь Чуа позволяет Лулу участвовать в импровизации, очень «американском» стремлении, признавая: «Я все еще в борьбе, хотя и с некоторыми существенными изменениями в моей стратегии» (221).

В своем эссе «Дело о загрязнении» Кваме Энтони Аппиа, профессор Принстонского университета, обсуждает, как общество принимает спорные концепции, такие как получение женщинами «научных профессий», таких как юриспруденция или медицина, и задает вопрос: Не является ли это в значительной степени следствием нашего привыкания к новым способам ведения дел?» (52). Действительно, общество начало принимать идею о том, что женщины должны заниматься наукой, главным образом потому, что все больше и больше женщин занимались учеными профессиями. Тем не менее, если мы хотим привыкнуть к «новым способам ведения дел», таким как принятие китайских концепций воспитания, мы должны устранить стигматизацию, преодолеть стереотипы и способствовать более свободному обмену идеями посредством «общения, происходящего вне культурных границ». (Аппия 23). Чуа и ее книга вызвали «разговоры», но не такие, которые приводят к изменениям. Скорее, эти разговоры укрепили границы между китайской и западной культурами.Возможно, если мы сможем преодолеть преувеличения и драматизм Чуа в «Боевой гимн матери-тигрицы », мы обнаружим идеи, выходящие за рамки культуры: тяжелая работа и родители, желающие лучшего для своих детей. Что мы должны сделать, так это отойти от дискурса стереотипов и обобщений и перейти к информированному разговору, который признает конкретные культурные традиции и ценности, сформировавшие стиль воспитания в каждой культуре. Благодаря такому разговору мы сможем лучше понять достоинства обоих стилей воспитания.

 

ЦИТИРОВАННЫЕ РАБОТЫ

Аппиа, Кваме А. «Дело о загрязнении». Журнал New York Times 1 января 2006 г .: 30–52. Премьера национальной газеты ProQuest. Веб.

Чао, Рут К. «За пределами родительского контроля и авторитарного стиля воспитания: понимание китайского воспитания через культурное понятие обучения». Развитие ребенка 65.4 (1994): 1111–1119. Распечатать.

Чи, Фрэнк. «Эми Чуа: Манипулирование детской травмой и азиатско-американскими стереотипами для продажи книги. Boston.com . The New York Times Company, 16 января 2011 г. Интернет. 16 апреля 2012 г.

Чуа, Эми. Боевой гимн Матери Тигрицы . Нью-Йорк: Пингвин, 2011. Печать.

Чуа-Рубенфельд, София. «Почему я люблю свою строгую китайскую маму». Нью-Йорк Пост . News Corp, 17 января 2011 г. Интернет. 14 апреля 2012 г.

Долак, Кевин. «Строгий, противоречивый стиль воспитания приводит к угрозам смерти для «Матери-тигрицы» Эми Чуа». Новости ABC . Сеть новостей ABC, 17 января.2011. Интернет. 14 апреля 2012 г.

Дункан, Арне. «Примечания к выпуску ОЭСР результатов Программы международной оценки учащихся (PISA) за 2009 год». ED.gov . Министерство образования США, 7 декабря 2010 г. Интернет. 21 апреля 2012 г.

Ласкомб, Белинда. «Китайские матери против западных: вопросы и ответы с Эми Чуа» Time . Time, 11 января 2011 г. Интернет. 09 апреля 2012 г.

Пирсон, Эллисон. «Дисциплина китайской матери». Telegraph.co.uk . Telegraph Media Group, 27 января.2012. Интернет. 14 апреля 2012 г.

Вальдман, Айелет. «В защиту виновной, амбивалентной, озабоченной западной мамы». Уолл Стрит Джорнал . News Corp, 16 января 2011 г. Интернет. 14 апреля 2012 г.

Слезы тигра Точка зрения

Точки зрения

Каждая глава рассказывается с разных точек зрения, сочетая монолог, диалог и первоисточники, такие как газетные статьи, отчеты полиции и радиопередачи. Студенческие сочинения, такие как домашние задания, письма, стихи и журналы, содержат несколько точек зрения, чтобы читатель мог увидеть, как каждый из персонажей реагирует на события.Другие главы рассказываются с помощью диалога, который больше похож на историю без рассказчика, а скорее на то, как если бы читатель подслушивал разговор или внутренний монолог. Иногда вид от первого лица используется, когда персонажи думают про себя в этих главах или разделах, в основном в главах диалогов. Давайте рассмотрим эти различные методы более подробно, в том числе то, как эти точки зрения влияют на историю.

Диалог

В главах, в которых используются диалоги, диалог не включен, как традиционные истории с разговорами с использованием цитат и атрибуций, а скорее имеет строки, как в стенограмме.Читатели могут делать выводы, чтобы определить, кто говорит, и это позволяет подчеркнуть отдельные голоса персонажей. Когда вам нужно следить за тем, кто говорит, потому что каждая строка не связана с тем, кто что сказал, это заставляет читателя узнать каждую из личностей и позволяет глубже понять персонажей. Например, во время некоторых телефонных разговоров между Кейшей и Рондой личности каждой девушки становятся более очевидными, поскольку читатель узнает, кто что говорит, исходя из того, кто говорит.Это может немного запутать, но со временем становится легче. Читатели, которым надоела вся эта работа, могли бы поставить инициалы в разрывах строк, чтобы определить, кто говорит. Это может быть особенно забавным упражнением в сценах, когда все мальчики вместе разговаривают и становится почти невозможно определить, кто что говорит.

В «Слезах тигра» может потребоваться некоторая работа, чтобы не отставать от того, кто говорит в групповом диалоге.

Монолог

Иногда мысли персонажей передаются своего рода внутренним монологом .Другими словами, персонаж думает вслух. Другие способы использования монолога — это студенческие задания, письма и молитвы. У Энди есть непрекращающийся внутренний монолог, который указывает на его эскалацию депрессии и риск самоубийства. Несколько глав в книге посвящены личным эссе, заданным в школе, где ученики могут поделиться своими сокровенными мыслями с читателем таким образом, который соответствует разнообразному стилю повествования. Другие монологи есть в письмах, написанных Энди после его смерти, и когда Монти разговаривает с могилой Энди.Это монологи, потому что они говорят и пишут кому-то, кто физически не присутствует.

Первоисточники

В главах, использующих первоисточники, такие как полицейские отчеты и газеты, это дает точку зрения со стороны и дополнительные детали, чтобы заполнить некоторые пробелы в истории. Фактически, история начинается с новостного сообщения об аварии, а затем возвращается к моментам, предшествовавшим аварии. Это интересное использование как исходного материала, так и вариаций временной шкалы, чтобы оказать сильное влияние и учесть различные точки зрения.Включение этих внешних точек зрения также помогает передать школьную и общественную культуру, например, в школьной газете и в утренних объявлениях. Многие из этих источников являются отчетами третьих сторон, поэтому они передают факты инцидентов без особого эмоционального взгляда на влияние инцидентов на людей.

Резюме урока

В этом уроке мы рассмотрели, как Шэрон М. Дрейпер использует метод повествования , который включает различные точки зрения, чтобы продвигать историю вперед и вовлекать читателя.Разнообразие точек зрения также позволяет всеведущей точке зрения, которая позволяет читателю понять то, чего некоторые персонажи могут не знать. У нее необычный стиль записи диалога , напоминающий подслушивание разговоров. Внутренние и внешние монологи происходят часто, как и другие виды документации, чтобы продвигать историю. Этот метод создает разговорный и реалистичный стиль повествования.

Глава 4.Что вы пишете, кому и как? — Письмо для успеха — 1-е канадское издание

4.1 Объяснительные эссе

Цели обучения

  • Понимание функции и использования пояснительных эссе
  • Определите восемь типов пояснительных эссе
  • Применение структуры пояснительного эссе

Что такое пояснительное эссе?

Эссе, в котором объясняются идеи автора путем определения, объяснения, информирования или уточнения моментов, чтобы читатель мог четко понять концепцию.

Многие из ваших будущих письменных заданий на академической работе будут пояснительными — объяснять ваши идеи или значение концепции или действия. Объяснительное эссе дает автору возможность объяснить свои идеи по теме и внести ясность для читателя, используя:

Факты

Пояснения

Детали

Определения

Он также может включать в себя описание автором шагов процедуры таким образом, чтобы читателю было легко следовать. носит чисто информативный характер и часто содержит элементы резюме.

Представьте, что вам нужно устно объяснить своим одноклассникам какую-то концепцию, например теорию поведения. На каких ключевых элементах вы бы сосредоточились? Как бы вы организовали информацию? Вы могли бы объяснить, кто придумал теорию, конкретную область исследования, к которой она относится, ее цель и важные детали для объяснения теории. Если вы расскажете своим одноклассникам об этих четырех элементах, они получат полное, но в то же время обобщенное представление о теории, чтобы они могли применять ее в будущих дискуссиях.

Несмотря на то, что вы сделали это в устной форме, вы все же выполняли элементы пояснительного эссе, предоставляя определения, детали, объяснения и, возможно, даже факты, если у вас действительно хорошая память. Это тот же процесс, который вы использовали бы при написании пояснительного эссе. Вы можете на самом деле делать это все время; например, когда вы указываете кому-то дорогу или объясняете, как что-то приготовить. В следующих разделах главы вы попрактикуетесь делать это в различных пояснительных письменных формах.

Структура пояснительного эссе

Разделы и пункты

Прежде чем рассматривать общую структуру пояснительного эссе, вам необходимо знать, что в вашем послесреднем образовании вы не должны рассматривать свое эссе как сочинение, состоящее из пяти абзацев, как вы, возможно, привыкли в старшей школе. Вместо этого вы должны думать о своем эссе с точки зрения разделов (их может быть пять), и каждый раздел может состоять из нескольких абзацев.

Чтобы лучше понять, почему вам нужно думать не только о эссе из пяти абзацев, представьте, что вас попросили представить статью на шести страницах (примерно 1500 слов). Вы уже знаете, что каждый абзац должен содержать от 75 до 200 слов. Если вы разделите требуемое количество слов на пять абзацев (1500 на 5), вы получите 300 слов на абзац, что намного превышает количество, которое должно быть в абзаце. Если ваши абзацы слишком длинные, вероятно, в них слишком много идей, и ваш читатель может запутаться.Ваши абзацы должны занимать не более двух третей страницы, и никогда не должны длиннее страницы.

Вместо этого, если вы считаете, что ваши эссе разделены на разделы (возможно, с более чем одним абзацем в каждом разделе), ваше письмо, скорее всего, будет более организованным и позволит вашему читателю следить за изложением ваших идей, не создавая слишком большого расстояния между вспомогательными частями вашего абзаца. пункты и его тематическое предложение.

Как вы увидите в разделе 4 . 5 : Классификация , в некоторых формах эссе может потребоваться даже больше пяти абзацев или разделов из-за большого количества пунктов, которые необходимо рассмотреть.. Для остальной части этой главы термин пункт будет также подразумевать раздел.

S разделы пояснительного эссе

Описательное эссе, независимо от его цели, должно состоять не менее чем из пяти разделов, а именно:

Введение

Первая часть корпуса/абзац

Вторая часть корпуса/параграф

Третий раздел корпуса/параграф

Заключение.

Во введении должна быть указана тема вашей статьи: ваше тезисное изложение, а также краткое указание того, какую информацию будет включать остальная часть статьи.То есть вы хотите упомянуть только содержание основных абзацев; вы не хотите вдаваться в подробности и повторять то, что будет в остальной части эссе.

Первый раздел тела или параграф должны быть сосредоточены на одном из ваших основных моментов и предоставить доказательства в поддержку этого пункта. Должно быть от двух до трех опорных пунктов: причины, факты, статистика, цитаты, примеры или их сочетание. Обе части , вторая и , третья секция , должны следовать одному и тому же шаблону.Предоставление трех разделов основного текста с одним пунктом в каждом, который поддерживает тезис, должно предоставить читателю достаточно деталей, чтобы убедиться в ваших аргументах или полностью понять концепцию, которую вы объясняете. Однако помните, что некоторые разделы потребуют дополнительных объяснений, и вам может потребоваться разделить эту информацию на несколько абзацев.

Вы можете упорядочить разделы наиболее логичным образом, чтобы объяснить свои идеи. Например, если вы описываете процесс, вы можете использовать хронологический порядок , чтобы показать определенный порядок времени, в котором должны выполняться шаги. В следующей главе вы узнаете о различных способах организации абзацев основного текста.

Заключительный абзац , или вывод, может быть немного сложно составить, потому что вам нужно убедиться, что вы даете краткое изложение основных абзацев, но вы должны быть осторожны, чтобы не просто повторить то, что вы уже написали. Оглянитесь на основную идею каждого раздела/абзаца и попытайтесь резюмировать суть, используя слова, отличные от тех, которые вы уже использовали. Не включайте новые пункты в заключительный абзац.

Подумайте о своей аудитории: как много они знают?

Позже в этой главе вы будете работать над определением и адаптацией вашей аудитории при написании, но с пояснительным эссе, поскольку вы определяете или информируете свою аудиторию по определенной теме, вам необходимо оценить, насколько ваша аудитория знает об этой теме. (помимо общих знаний). Вы должны убедиться, что даете исчерпывающие, исчерпывающие и четкие объяснения по теме. Никогда не предполагайте, что читатель знает все о вашей теме (даже если она относится к области знаний читателя). Например, хотя некоторые из ваших преподавателей могут преподавать криминологию, они могут специализироваться в областях, отличных от той, о которой вы пишете; они, скорее всего, хорошо понимают концепции, но могут не помнить всех мелких деталей по теме. Если ваш инструктор специализировался, например, на картировании преступлений и анализе данных, он или она могут плохо помнить конкретные криминологические теории, относящиеся к другим областям обучения. Предоставление достаточного количества справочной информации без излишней детализации — это прекрасный баланс, но вы всегда должны убедиться, что у вас нет пробелов в информации, чтобы вашему читателю не пришлось угадывать ваши намерения.Опять же, мы будем практиковать это больше в Разделе 4.9: Цель, Аудитория, Тон и Содержание .

Что дальше?

В следующих восьми разделах (с 4.2 по 4.9) мы рассмотрим различные способы разъяснения или риторические способы, которые вам часто будут назначаться. Это:

Рассказы

Иллюстрация

Описание

Классификация

Анализ процесса

Определение

Сравните и сопоставьте

Причина и следствие

Риторические способы  относится просто к способам эффективного общения с помощью языка. Когда вы читаете об этих способах, имейте в виду, что риторический способ, который выбирает писатель, зависит от его или ее цели письма. Иногда писатели включают различные способы в одно эссе. В этой главе мы также уделяем особое внимание риторическим модусам как набору инструментов, которые обеспечат вам большую гибкость и эффективность в общении с аудиторией и выражении ваших идей.

Через несколько недель вам нужно будет отправить свое первое эссе — пояснительный образец — и вам будет предоставлен выбор темы: по одной из каждого из режимов.Подумайте, какие типы пояснительных эссе даются вам легче, а какие сложнее. Как уже упоминалось, по мере прохождения учебы вы познакомитесь с каждым из этих типов. Возможно, вы захотите изучить режим, который покажется вам более сложным, чем другие, чтобы убедиться, что вы полностью разбираетесь в развитии каждого типа. Однако это зависит от вас. Работая с разделами, подумайте о возможных темах, которые вы хотели бы затронуть в пояснительном эссе, и начните мозговой штурм, выполняя упражнения для самостоятельной практики.

После того, как мы изучим каждый из отдельных режимов в восьми следующих разделах, мы рассмотрим наброски и наброски; именно в этот момент вам нужно будет уточнить и сузить тему, о которой вы будете писать, чтобы вы могли сосредоточиться на ней при выполнении упражнений.

4.2 Повествование

Цели обучения

  • Определить цель и структуру повествовательного письма
  • Понять, как написать описательное эссе

 

Повествование означает искусство рассказывания историй, а цель повествовательного письма – рассказывать истории.Каждый раз, когда вы рассказываете историю другу или члену семьи о событии или происшествии, произошедшем в течение дня, вы участвуете в форме повествования.

Повествование может быть фактическим или вымышленным. Фактологическая история  – это та, которая основана на реальных событиях и пытается быть верным им в том виде, в каком они разворачивались. вымышленная история  выдумана или выдумана; автор вымышленного рассказа может создавать персонажей и события по своему усмотрению. Биографии и мемуары являются примерами реальных историй; романы и рассказы являются примерами вымышленных историй.

Наконечник

Поскольку грань между фактом и вымыслом часто может стираться, полезно с самого начала понять, какова ваша цель. Важно ли вам рассказывать историю, свою или чужую? Или ваш интерес заключается в том, чтобы изменить мир по своему собственному образу — таким, каким вы хотели бы его видеть или каким, по вашему мнению, он мог бы быть? Ваши ответы во многом повлияют на историю, которую вы расскажете.

В конечном счете, независимо от того, является ли история фактом или вымыслом, повествовательное письмо пытается передать серию событий в эмоционально увлекательной форме.Вы хотите, чтобы ваша история тронула аудиторию, что может означать юмор, сочувствие, страх, гнев и так далее. Чем яснее вы расскажете свою историю, тем более эмоциональной будет ваша аудитория.

Самостоятельное упражнение 4.1

На листе бумаги начните мозговой штурм идей для написания повествования. Во-первых, решите, хотите ли вы написать реальную или вымышленную историю. Затем пишите бесплатно в течение пяти минут. Обязательно используйте все пять минут и продолжайте писать все время.Не останавливайтесь и не думайте, что написать.

Ниже приведены некоторые темы, которые помогут вам приступить к работе:

Детство
Школа
Приключения
Работа
Любовь
Семья
Друзья
Каникулы
Природа
Космос

Возьмите свой бесплатный текст и начните составлять из него в хронологическом порядке краткий обзор сюжета. Обязательно используйте слова и фразы временного перехода, перечисленные в   Таблица 4.1: Переходные слова и фразы для выражения времени для последовательности событий.

Сотрудничество : P Поделись с одноклассником и сравни свой примерный сюжет ies . Какие отзывы или другие идеи вы можете предложить своему партнеру?

 

Структура повествовательного эссе

Основные события повествования чаще всего передаются в хронологическом порядке , в котором события разворачиваются от первого до последнего. У историй обычно есть начало, середина и конец, и эти события обычно организованы по времени. Использование переходных слов и фраз помогает читателю ориентироваться в последовательности рассказа. Некоторые из этих фраз перечислены в Таблице 4.1 : Переходные слова и фразы для выражения времени .

Таблица 4.1   Переход al Слова и фразы для выражения времени

после/после как только наконец до
в настоящее время во время в итоге тем временем
следующий теперь с скоро
наконец позже еще, затем
до когда/когда в то время как первая, вторая, третья

Ниже приведены основные компоненты повествования:

Участок .  События разворачиваются последовательно.

Символ .  Люди, которые живут в истории и продвигают ее вперед. Как правило, есть второстепенные персонажи и главные герои. Второстепенные персонажи обычно играют второстепенные роли по отношению к главному герою или главному герою.

Конфликт .  Основная проблема или препятствие, возникающее в сюжете, которое главный герой должен решить или преодолеть к концу повествования. То, как главный герой разрешает сюжетный конфликт, порождает тему повествования.

Тема .  Окончательное сообщение, которое пытается выразить повествование; оно может быть явным или неявным.

Письмо на работе

При собеседовании с кандидатами на работу работодатели часто спрашивают о конфликтах или проблемах, которые пришлось преодолевать потенциальному сотруднику. Они просят убедительный личный рассказ. Чтобы подготовиться к этому вопросу на собеседовании, напишите сценарий, используя режим повествования. Это позволит вам устранять шероховатости, а также лучше понимать свою личную историю.Это улучшит и вашу историю, и вашу презентацию.

Написание повествовательного эссе

При написании повествовательного эссе начните с вопроса, хотите ли вы написать реальную или вымышленную историю. Затем пишите на темы, которые представляют для вас общий интерес. Вы узнаете больше о фрирайтинге в Глава 5 : Собираем части вместе с тезисом .

Когда у вас появится общее представление о том, о чем вы будете писать, набросайте основные события истории, которые составят ваш сюжет.Как правило, эти события раскрываются в хронологическом порядке и достигают кульминации в центральном конфликте, который должен разрешиться к концу истории. Использование сильных деталей имеет решающее значение, когда вы описываете события и персонажей в своем повествовании. Вы хотите, чтобы читатель эмоционально вовлекся в мир, который вы создаете в письменной форме.

Наконечник

Чтобы создать четкие детали, помните о человеческих чувствах. Вы хотите, чтобы ваш читатель погрузился в мир, который вы создаете, поэтому сосредоточьтесь на деталях, связанных со зрением, звуком, обонянием, вкусом и осязанием, когда вы описываете людей, места и события в своем повествовании.

Как всегда, важно начать с сильного введения, чтобы зацепить читателя за желание читать дальше. Попробуйте начать эссе с интересного события, которое поможет продолжить рассказ. Наконец, ваш вывод должен помочь разрешить центральный конфликт истории и донести до читателя основную тему произведения. См. Приложение : Литература: примеры эссе , чтобы прочитать образец описательного эссе.

 

Ключевые выводы

  • Повествование — это искусство рассказывания историй.
  • Рассказы могут быть как фактическими, так и вымышленными. В любом случае повествование должно эмоционально вовлекать читателя.
  • Большинство повествований состоит из основных событий, расположенных в хронологическом порядке.
  • Слова и фразы, переходные во времени, используются для того, чтобы сориентировать читателя в последовательности повествования.
  • Четыре основных компонента всех нарративов — это сюжет, персонаж, конфликт и тема.
  • Использование сенсорных деталей имеет решающее значение для эмоционального вовлечения читателя.
  • Сильное введение важно, чтобы зацепить читателя. Сильный вывод должен способствовать разрешению конфликта и вызывать тему повествования.

 

 

Цель письменной иллюстрации

иллюстрировать означает показать или наглядно продемонстрировать что-либо. Эффективное иллюстративное эссе четко демонстрирует и поддерживает точку зрения с помощью доказательств.

Как вы узнали из Глава 3: Изложение Идеи своими словами и Параграфы , основная идея эссе называется тезисом.Автор может использовать различные типы доказательств для поддержки своего тезиса. Используя научные исследования, экспертов в определенной области, статистику, исторические события, текущие события, аналогии и личные анекдоты — все это способы, которыми писатель может проиллюстрировать тезис. В конечном счете, вы хотите, чтобы доказательства помогли читателю «увидеть» вашу точку зрения, как можно было бы увидеть хорошую иллюстрацию в журнале или на веб-сайте. Чем убедительнее ваши доказательства, тем яснее читатель рассмотрит вашу точку зрения.

Однако эффективное использование улик может оказаться сложной задачей.Доказательства, которые вы выберете, обычно будут зависеть от вашего предмета и того, кто ваш читатель (ваша аудитория). При написании эссе с иллюстрациями имейте в виду следующее:

Используйте доказательства, соответствующие вашей теме, а также вашей аудитории.

Оцените, сколько доказательств вам нужно, чтобы адекватно объяснить вашу точку зрения, в зависимости от сложности предмета и знаний вашей аудитории о предмете.

Например, если вы пишете о новом виде коммуникационного программного обеспечения, а вашей аудиторией является группа англоязычных студентов старших курсов, вы можете использовать аналогию или личную историю, чтобы проиллюстрировать, как работает это программное обеспечение. Вы также можете добавить еще несколько доказательств, чтобы аудитория поняла вашу точку зрения. Однако если бы вы писали на ту же тему, а вашей аудиторией были специалисты по информационным технологиям (ИТ), вы, вероятно, использовали бы больше технических доказательств, потому что они были бы знакомы с предметом. Помня о том, что ваша тема связана с вашей аудиторией, вы повысите свои шансы на эффективную иллюстрацию своей точки зрения.

Наконечник

Вы никогда не должны оскорблять интеллект ваших читателей, объясняя концепции, с которыми они, возможно, уже знакомы, но может быть необходимо четко сформулировать свою точку зрения.Если вы сомневаетесь, добавьте дополнительный пример, чтобы проиллюстрировать свою идею.

Структура эссе-иллюстрации

Основная идея, или тезис, находится в начале эссе . Затем в основных разделах/абзацах эссе представлены доказательства в поддержку тезиса. Вы можете начать подтверждать свою главную мысль с помощью самых веских доказательств, или вы можете начать с менее важных доказательств, а эссе будет строиться на более веских доказательствах. Вы узнаете об этом типе организации — порядке важности — в Глава 5 : Соединяем части вместе с тезисом .

Слова перехода времени, перечисленные в Таблица 4.1: Переходные слова и фразы для выражения времени , также полезны при упорядочении представления доказательств. Такие слова, как первый, второй, третий, текущий, следующий и наконец все помогают сориентировать читателя и четко упорядочить доказательства. Поскольку в эссе с иллюстрациями используется так много примеров, также полезно иметь список слов и фраз для представления каждого доказательства; см. Таблица 4.2: Фразы иллюстрации .

Таблица 4 .2 Фразы иллюстрации

пример например
например в частности
в данном случае

один пример

другой пример

конкретно для иллюстрации

Наконечник

Варьируйте фразы иллюстраций, которые вы используете. Не полагайтесь только на один. Разнообразие в выборе слов и формулировок имеет решающее значение, когда вы пытаетесь удержать читателей, вовлеченных в ваше письмо и ваши идеи.

Письмо на работе

На рабочем месте часто бывает полезно помнить фразы иллюстрации и использовать их всякий раз, когда это возможно. Пишете ли вы директивы, которым должны будут следовать коллеги, или запрашиваете новый продукт или услугу у другой компании, сознательное усилие по включению фразы-иллюстрации заставит вас привести примеры того, что вы имеете в виду.

Написание эссе-иллюстрации

Сначала выберите интересующую вас тему. Затем создайте интересное вступление, чтобы заинтересовать читателя. Основная мысль, или тезис, должна быть изложена в конце введения. Соберите доказательства, подходящие как для вашего предмета, так и для вашей аудитории. Доказательства можно упорядочить по степени важности: от наименее важного к наиболее важному или от наиболее важного к наименее важному. Не забудьте полностью объяснить все свои примеры, используя убедительные и четкие вспомогательные детали.См. Приложение : Литература: примеры эссе , чтобы прочитать пример эссе с иллюстрациями.

Самостоятельное упражнение 4.2

На листе бумаги сформируйте черновую диссертацию на одну из следующих тем. Затем подтвердите этот тезис тремя доказательствами. Обязательно используйте разные фразы иллюстрации, чтобы представить каждое выбранное вами доказательство.

Кулинария
Бейсбол
Рабочее время
Упражнения
Движение транспорта
Сотрудничество : P Аренда Поделись с одноклассником и сравни свои ответы.Обсудите, какая тема вам больше всего нравится или о которой вы хотели бы узнать больше. Укажите, какое тезисное утверждение вы считаете наиболее эффективным.

 

Ключевые выводы

  • Эссе-иллюстрация ясно объясняет основную мысль, используя доказательства.
  • При выборе доказательств всегда оценивайте, подходят ли они как для субъекта, так и для аудитории.
  • Расположите доказательства по степени важности либо от наименее важных к наиболее важным, либо от наиболее важных к наименее важным.
  • Используйте временные переходы, чтобы упорядочить улики.
  • Используйте фразы иллюстрации, чтобы вызвать примеры.

 

4.4 Описание

Цели обучения

  • Определить цель и структуру описательного эссе
  • Понять, как написать сочинение-описание

 

Цель письменного описания

Писатели используют описание в письме, чтобы их аудитория полностью погрузилась в слова на странице.Это требует от писателя согласованных усилий по описанию своего мира с помощью сенсорных деталей.

Как упоминалось ранее в этой главе, ,   сенсорные детали  это описания, которые обращаются к нашему чувству зрения, слуха, обоняния, вкуса и осязания. Ваши описания должны быть сосредоточены на пяти чувствах, потому что все полагаются на эти чувства, чтобы познавать мир. Таким образом, использование сенсорных деталей дает вам наибольшую возможность установить связь с вашей аудиторией и, таким образом, вовлечь их в ваше письмо, что делает описательное письмо важным не только во время вашего обучения, но и в повседневных ситуациях.

Наконечник

По возможности избегайте пустых дескрипторов. Пустые дескрипторы — это прилагательные, которые могут означать разные вещи для разных людей. Хороший, красивый, потрясающий и приятный – примеры. Использование таких слов в описаниях может привести к неправильному чтению и путанице. Хороший день, например, может означать много разных вещей в зависимости от возраста, личности или вкусов читателя.

Письмо на работе

Независимо от того, представляете ли вы новый продукт или услугу клиенту, обучаете новых сотрудников или проводите мозговой штурм с коллегами, использование четких, запоминающихся деталей имеет решающее значение. Постарайтесь использовать детали, которые выражают ваши мысли так, чтобы это было понятно другим. Четкие, лаконичные детали всегда впечатляют.

Структура описательного эссе

Эссе-описание  обычно описывают человека, место или объект, используя сенсорные детали. Структура описательного эссе более гибкая, чем у некоторых других риторических модусов. Введение эссе-описания должно задать тон и суть эссе. Тезис должен передавать общее впечатление автора о человеке, месте или объекте, описанном в основных разделах или абзацах.

Организация эссе может лучше всего следовать пространственному порядку , расположению идей в соответствии с физическими характеристиками или внешним видом. В зависимости от того, что описывает автор, организация может перемещаться сверху вниз, слева направо, от близкого к дальнему, от теплого к холодному, от пугающего к привлекательному и так далее. Например, если речь идет о кухне клиента, где идет ремонт, вы можете начать с одной стороны комнаты и медленно переходить к другому концу, описывая технику, мебель и т. д.Или вы можете начать со старых остатков кухни и перейти к новым установкам. Может быть, начать с пола и двигаться вверх к потолку.

Написание описательного эссе

Выбор темы — первый шаг в написании описательного эссе. После того, как вы выбрали человека, место или объект, которые хотите описать, ваша задача состоит в том, чтобы написать эффективный тезис, которым будет руководствоваться ваше эссе. Оставшаяся часть вашего эссе описывает вашу тему таким образом, который лучше всего выражает ваш тезис.Помните, у вас должно быть четкое представление о том, как вы будете организовывать свое эссе. Выберите стратегию и придерживайтесь ее.

Каждая часть вашего эссе должна содержать яркие сенсорные детали. Чем больше вы сможете воздействовать на чувства ваших читателей, тем больше они будут вовлечены в ваше эссе. См. Приложение : Литература: Примеры эссе , чтобы прочитать образец эссе с описанием.

Самостоятельное упражнение 4.

3

На листе бумаги выберите пункт ниже, затем выберите стратегию организации (т.г., пространственно, на основе чувственных восприятий ). C повторите примерный план возможных опорных точек.
Железнодорожный вокзал
Ваш офис
Ваш автомобиль
Кафе
Вестибюль кинотеатра
Таинственный вариант*
*Выберите объект для описания, но не говорите явно, что это такое. Опишите его, но сохраните тайну.

 

Ключевые выводы

  • Эссе-описание должно ярко описывать читателю что-то, используя сильные сенсорные детали.
  • Сенсорные детали обращаются к пяти человеческим чувствам: зрению, слуху, обонянию, вкусу и осязанию.
  • Эссе-описание должно начинаться с основного впечатления автора о человеке, месте или объекте.
  • Используйте пространственный порядок для организации описательного письма.

 

4.

5 Классификация

Цели обучения

  • Определить цель и структуру классификационного сочинения
  • Понять, как написать классификационное эссе

 

Цель классификации письменной речи

Цель классификации – разбить широкие темы на более мелкие, более управляемые и более конкретные части. Мы постоянно классифицируем вещи в нашей повседневной жизни, часто не задумываясь об этом. Сотовые телефоны, например, теперь стали частью широкой категории. Их можно разделить на обычные телефоны, мультимедийные телефоны и смартфоны. Меньшие категории и то, как эти категории создаются, помогают нам понять мир. Имейте в виду оба этих элемента при написании классификационного эссе.

Наконечник

При написании классификационных эссе выбирайте темы, которые вы хорошо знаете.Чем больше вы знаете о теме, тем больше вы можете разбить ее на более мелкие и интересные части. Добавление интереса и понимания улучшит ваши классификационные эссе.

Структура классификационного эссе

Классификационное эссе начинается с вводного абзаца, в котором представлена ​​более широкая тема. Затем в диссертации должно быть объяснено, как эта тема делится на подгруппы и почему. Возьмем, к примеру, следующий вводный абзац:

.

Когда люди думают о Британской Колумбии, они часто думают только о Ванкувере.Тем не менее, Британская Колумбия на самом деле является разнообразной провинцией с полным спектром мероприятий, достопримечательностей и культур для изучения. Чтобы лучше понять разнообразие провинции Британская Колумбия, полезно разбить ее на семь отдельных регионов: Нижний материк, остров Ванкувер, северное и центральное побережье, север Британской Колумбии, Каньоны и Карибу, Томпсон- Оканаган и Кутеней.

Подчеркнутый тезис в этом примере объясняет не только категорию и подкатегории, но и обоснование разделения на эти категории.В этом классификационном эссе автор надеется показать читателям другой взгляд на провинцию.

Каждый основной абзац классификационного эссе посвящен полной иллюстрации каждой из подкатегорий. Таким образом, в предыдущем примере каждый из семи регионов Британской Колумбии будет иметь свой собственный абзац.

Заключение должно снова объединить все категории и подкатегории, чтобы показать читателю общую картину. В предыдущем примере вывод может объяснить, как различные достопримечательности и виды деятельности в каждом регионе Британской Колумбии добавляют ему разнообразия и сложности.

Наконечник

Чтобы не довольствоваться слишком упрощенной классификацией, убедитесь, что вы разбиваете любую тему как минимум на три различных способа. Это поможет вам мыслить «нестандартно» и, возможно, даже узнать что-то совершенно новое о предмете.

Самостоятельное упражнение 4.4

На листе бумаги разбейте следующие категории на более мелкие.

Транспортные средства
Колледжи и университеты
Напитки
Мода

Выберите одну из классификаций и напишите краткий абзац, объясняющий, почему вы выбрали именно такую ​​организацию каждой основной категории.

 

Написание классификационного эссе

Начните с увлекательного вступления, которое адекватно представит общую тему, которую вы разделите на более мелкие подкатегории. Ваш тезис должен быть ближе к концу введения. Он должен включать тему, ваши подтемы и причину, по которой вы решили разбить тему таким образом, как вы. Используйте следующее уравнение классификационного тезиса:

тема + подтемы + обоснование подтемы = диссертация.

Стратегия организации классификационного эссе определяется начальной темой и последующими подтемами. Каждый основной абзац посвящен полной иллюстрации каждой из подтем. В некотором смысле, придумывание сильной темы приносит двойную награду в классификационном эссе. У вас есть не только хорошая тема, но и прочная организационная структура, в рамках которой можно писать.

Убедитесь, что вы используете подробные детали и пояснения для каждого абзаца подкатегории, которые помогают объяснить и поддержать ваш тезис. Кроме того, не забудьте привести примеры, иллюстрирующие вашу точку зрения. Наконец, напишите заключение, которое снова свяжет все подгруппы вместе. Заключение должно удачно завершить ваше эссе, связав его с темой, изначально обсуждавшейся во введении. См. Приложение: Литература: примеры эссе , чтобы прочитать образец классификационного эссе.

Ключевые выводы

  • Цель классификации — разбить объект на более мелкие, более управляемые и более конкретные части.
  • Меньшие подкатегории и то, как они создаются, помогают нам понять мир.
  • Классификационное эссе организовано по подкатегориям.

 

4.6 Анализ процесса

 

Цели обучения

  • Определение цели и структуры эссе по анализу процессов
  • Понять, как написать эссе по анализу процессов

 

Цель письменного анализа процесса

Цель сочинения по анализу процессов – объяснить, как что-то делать или как что-то работает. В любом случае формула эссе по анализу процесса одинакова. Процесс разбит на четкие, четкие этапы.

Почти все, что мы делаем, включает в себя пошаговый процесс. От езды на велосипеде в детстве до обучения различным профессиям во взрослом возрасте нам изначально нужны инструкции для эффективного выполнения задачи. Точно так же нам, вероятно, приходилось давать указания другим, поэтому мы знаем, насколько важны правильные указания — и как неприятно, когда они плохо составлены.

Письмо на работе

В следующий раз, когда вам нужно будет объяснить процесс кому-то на работе, следите за тем, насколько четко вы формулируете каждый шаг.Сильные коммуникативные навыки имеют решающее значение для удовлетворения на рабочем месте и продвижения по службе. Эффективный анализ процессов играет решающую роль в развитии этого набора навыков.

Структура эссе по анализу процессов

Эссе по анализу процесса начинается с обсуждения процесса и утверждения тезиса, в котором указывается цель процесса. Организация эссе по анализу процесса обычно хронологическая. То есть этапы процесса передаются в том порядке, в котором они обычно происходят.Абзацы тела будут построены на основе этих шагов. Если конкретный шаг сложен и требует много объяснений, то он, скорее всего, займет отдельный абзац. Но если серию простых шагов легче понять, то шаги можно сгруппировать в один абзац.

Приведенные ранее фразы перехода во времени также полезны при организации эссе по анализу процесса (см. Таблица 4.1: Переход и Слова и фразы для выражения времени  и  Таблица 4.2: Фразы иллюстрации ). Такие слова, как первый, второй, третий, следующий и наконец, являются полезными подсказками для ориентации читателя и систематизации содержания эссе.

Наконечник

Всегда попросите кого-нибудь прочесть ваш анализ процесса, чтобы убедиться, что он имеет смысл. Когда писатель очень близко подходит к предмету, трудно определить, насколько отчетливо доходит до него идея. Если друг или коллега прочитает его, это поможет выявить любые непонятные места.

Самостоятельное упражнение 4.5

На отдельном листе бумаги составьте маркированный список всех шагов, которые, по вашему мнению, необходимы для четкой иллюстрации одного из следующих процессов:
Завязывание шнурка
Параллельная парковка
Планирование удачного первого свидания
Быть эффективным коммуникатором
S tart составить примерный план возможной информации для включения в каждый из ваших шагов. C Учтите, что вы будете структурировать абзацы в зависимости от сложности каждого шага.Для сложных шагов выделите целый абзац. Если менее сложные шаги следуют друг за другом, сгруппируйте их в один абзац.

 

Написание эссе по анализу процессов

Выберите тему, которая интересна, относительно сложна и может быть объяснена в несколько шагов. Как и в случае с другими способами риторического письма, вы должны выбрать что-то, что вы хорошо знаете, чтобы вам было легче описать более тонкие детали каждого шага в процессе. Тезис должен быть в конце введения, и в нем должен быть изложен окончательный результат процесса, который вы описываете.

Основные абзацы состоят из этапов процесса. Каждый шаг должен быть выражен с использованием сильных деталей и четких примеров. Используйте временные переходные фразы, чтобы помочь организовать этапы процесса и сориентировать читателей. Заключение должно подробно описывать результат процесса, описанного в основных абзацах. См. Приложение : Литература: примеры эссе , чтобы прочитать пример эссе по анализу процессов.

 

Ключевые выводы

  • Эссе по анализу процессов объясняет, как что-то делать, как что-то работает или и то, и другое.
  • Эссе по анализу процесса начинается с обсуждения процесса и тезиса, в котором излагаются результаты процесса.
  • Организация эссе по анализу процесса обычно следует хронологической последовательности.
  • Фразы перехода во времени особенно полезны в эссе по анализу процесса для организации шагов и ориентации читателя.

 

4.7 Определение

Цели обучения

  • Определить цель и структуру эссе-определения
  • Понять, как написать эссе с определением

 

Цель письменного определения

Цель эссе с определениями может показаться самоочевидной: просто определить что-то.Но определить термины в письменной форме часто бывает сложнее, чем просто обратиться к словарю. На самом деле то, как мы определяем термины, может иметь далеко идущие последствия как для отдельных людей, так и для групп.

Возьмем, к примеру, такое слово, как алкоголизм. Способ определения алкоголизма зависит от его правового, морального и медицинского контекста. Юристы могут определить алкоголизм с точки зрения законов, регулирующих употребление алкоголя; родители могут определить алкоголизм с точки зрения морали; и врачи могут определить алкоголизм с точки зрения симптомов и диагностических критериев. Подумайте также о терминах, которые люди склонны обсуждать в нашей более широкой культуре. То, как мы определяем такие слова, как брак и изменение климата, оказывает огромное влияние на политические решения и даже на повседневные решения. Подумайте о разговорах пар, в которых такие слова, как обязательство, уважение или любовь, нуждаются в разъяснении.

Определение терминов в отношениях или в любом другом контексте может поначалу быть трудным, но как только определение установлено между двумя людьми или в группе людей, становится легче вести продуктивные диалоги.Таким образом, определения устанавливают способ, которым люди сообщают идеи. Они задают параметры для данного дискурса, поэтому они так важны.

Наконечник

При написании эссе с определениями избегайте слишком простых и несложных терминов. Думайте с точки зрения понятий, таких как героизм, иммиграция или лояльность, а не физические объекты. Определения понятий, а не объектов, часто изменчивы и противоречивы, что делает эссе с определениями более эффективным.

Письмо на работе

Определения играют решающую роль во всех рабочих средах.Возьмем, к примеру, термин «сексуальное домогательство». Сексуальные домогательства имеют широкое определение на федеральном уровне, но отдельные компании могут иметь дополнительные критерии, определяющие его для конкретных условий работы. Очень важно знать, как ваше рабочее место определяет и рассматривает все обвинения в сексуальных домогательствах. Подумайте также о том, как ваша компания определяет опоздание, продуктивность или вклад.

Структура эссе-определения

Эссе с определением начинается с общего обсуждения определяемого термина.Затем вы формулируете в качестве тезиса свое определение термина.

Остальная часть эссе должна объяснить обоснование вашего определения. Помните, что определение словаря является ограничивающим, и вы не должны строго полагаться на словарную статью. Вместо этого рассмотрите контекст, в котором вы используете это слово. Контекст  идентифицирует обстоятельства, условия или обстановку, в которой что-то существует или происходит. Часто слова приобретают разные значения в зависимости от контекста, в котором они используются.Например, идеальный лидер на поле боя, вероятно, может сильно отличаться от лидера в начальной школе. Если контекст отсутствует в эссе, возможно, эссе слишком короткое или основные моменты могут быть запутанными или непонятыми.

Оставшаяся часть эссе должна объяснять различные аспекты определения термина. Например, если вы определяли хорошего лидера в условиях начальной школы, вы могли бы определить человека в соответствии с личностными качествами: терпением, последовательностью и гибкостью.Каждый атрибут будет объяснен в отдельном абзаце.

 

Наконечник

Для эссе с определениями постарайтесь думать о концепциях, в которых вы лично заинтересованы. Вы с большей вероятностью напишете более увлекательное эссе с определениями, если будете писать об идее, которая имеет личную ценность и важность.

 

Письмо на работе

Время от времени рекомендуется оценивать свою роль на рабочем месте. Вы можете сделать это через процесс определения.Определите свою роль на работе, определив не только рутинные задачи, но и те серые области, где ваши обязанности могут пересекаться с обязанностями других. Четкое определение ролей и обязанностей может повысить ценность вашего резюме и даже повысить производительность на рабочем месте.

Самостоятельное упражнение 4.6

На листе бумаги напишите о случае из вашей жизни, когда определение слова или его отсутствие вызвало спор.Ваш термин может быть таким простым, как категория всех звезд спорта или определение хорошего фильма. Или это может быть что-то с более высокими ставками и более широким влиянием, например политический спор. Объясните, как начался разговор, как спор зависел от определения слова и как в конце концов разрешился инцидент.

Составьте примерный план того, как бы вы организовали свои баллы.

Совместная работа: P Поделись с одноклассником и сравни свои ответы.

Написание эссе с определением

Выберите тему, которая будет достаточно сложной для подробного обсуждения. Выбор слова или фразы личного значения часто приводит к более интересному и увлекательному эссе.

После того, как вы выбрали слово или фразу, начните эссе с введения, которое устанавливает актуальность термина в выбранном конкретном контексте. Ваш тезис находится в конце введения, и в нем должно быть четко указано ваше определение термина в конкретном контексте.Установление функционального контекста с самого начала сориентирует читателей и сведет к минимуму недопонимание.

Каждый из основных абзацев должен быть посвящен объяснению различных аспектов вашего определения. Не забудьте использовать четкие примеры и убедительные детали, чтобы проиллюстрировать свою точку зрения. Ваш заключительный абзац должен объединить все различные элементы вашего определения, чтобы в конечном итоге укрепить ваш тезис. См. Приложение : Литература: примеры эссе , чтобы прочитать образец эссе с определением.

Ключевые выводы

  • Определения устанавливают способ, которым люди передают идеи. Они устанавливают параметры для данного дискурса.
  • Контекст влияет на значение и использование слов.
  • В тезисе эссе с определением должно быть четко указано авторское определение термина в конкретном контексте.
  • Абзацы основной части должны объяснять различные аспекты определения, изложенного в диссертации.
  • Заключение должно объединять все элементы определения в конце и усиливать тезис.

4.8 Сравнение и противопоставление

Цели обучения

  • Определить цель и структуру сравнения и противопоставления на письме
  • Объясните организационные методы, используемые при сравнении и противопоставлении
  • Понять, как написать эссе на сравнение и сопоставление

Цель сравнения и контраста в письме

 Письменное сравнение обсуждает сходные элементы, а контраст в письменном виде обсуждает различные элементы. Таким образом, эссе сравнения и контраста анализирует два предмета, сравнивая их, противопоставляя их или выполняя и то, и другое.

Ключ к хорошему эссе по сравнению и противопоставлению состоит в том, чтобы выбрать две или более темы, которые значимым образом связаны между собой. Цель проведения сравнения или противопоставления состоит не в том, чтобы констатировать очевидное, а в том, чтобы выявить тонкие различия или неожиданные сходства. Например, если вы хотите сфокусироваться на контрасте двух предметов, вы не будете выбирать яблоки и апельсины; скорее, вы можете сопоставить два типа апельсинов или два типа яблок, чтобы подчеркнуть тонкие различия: яблоки Red Delicious сладкие, а сорта Granny Smith терпкие и кислые.Проведение различий между элементами в одной и той же категории улучшит понимание аудитории этой категории, что является целью эссе о сравнении и противопоставлении.

Точно так же, чтобы сосредоточиться на сравнении, выберите два предмета, которые на первый взгляд кажутся несвязанными. Для сочинения-сравнения вы, вероятно, не стали бы выбирать два разных типа яблок, как в приведенном выше примере, потому что они уже обладают многими одинаковыми свойствами. Скорее, вы можете попытаться сравнить яблоки и апельсины. Чем более расходящимися поначалу кажутся две темы, тем интереснее будет сочинение-сравнение.

Письмо на работе

Сравнение и противопоставление также является инструментом оценки. Чтобы сделать точную оценку по данной теме, вы должны сначала знать критические моменты сходства и различия. Сравнение и противопоставление — основной инструмент для многих оценок на рабочем месте. Вероятно, вы сравнивали и противопоставляли себя другим коллегам. Продвижение сотрудников, повышение заработной платы, найм и увольнение обычно проводятся с использованием сравнения и противопоставления. Сравнение и противопоставление можно использовать для оценки компаний, отделов или отдельных лиц.

Самостоятельное упражнение 4.7

Придумайте эссе, которое склоняется к контрасту. Выберите одну из следующих трех категорий. Выберите по два примера из каждого. Затем придумайте одно сходство и три различия между примерами. . Выберите один из следующих трех пунктов.Затем придумайте одно отличие и три сходства.
Универмаги и магазины дисконтной розничной торговли
Сети быстрого питания и рестораны изысканной кухни
Собаки и кошки

  • Создайте схему для каждого из выбранных вами элементов. Используйте стратегию организации точек по для одного из них и используйте стратегию организации объекта для другого.
  • Совместная работа: P сдайте в аренду поделитесь с одноклассником и сравните свои ответы.

 

Структура сравнительно-контрастного эссе

Эссе по сравнению и противопоставлению начинается с тезиса, в котором четко указывается, какие два предмета сравниваются, противопоставляются или и то, и другое, а также причина для этого. Тезис может больше склоняться либо к сравнению, либо к противопоставлению, либо к уравновешиванию того и другого. Помните, что смысл сравнения и противопоставления состоит в том, чтобы предоставить читателю полезные знания. Возьмем следующий тезис в качестве примера, который больше склоняется к противопоставлению.

Тезис: Органические овощи могут стоить дороже, чем те, которые выращены традиционным способом, но при проверке они определенно стоят каждой лишней копейки.

Здесь диссертация устанавливает два предмета для сравнения и противопоставления (органические и традиционно выращенные овощи), и делает заявление о результатах, которые могут оказаться полезными для читателя.

Вы можете организовать сравнительные и противопоставленные эссе одним из следующих двух способов:

По словам самих испытуемых, обсуждая то одно, то другое

По отдельным пунктам, обсуждение каждой темы применительно к каждому пункту

См. Рис. 4.1: Планирование Сравнение и противопоставление Эссе , которое иллюстрирует способы организации тезиса об органических и обычных овощах.

Рис. 4.1. Планирование эссе со сравнением и контрастом

. Выбранная вами организационная структура зависит от характера темы, вашей цели и аудитории.

Учитывая, что сравнительные и контрастные эссе анализируют отношения между двумя предметами, полезно иметь под рукой несколько фраз, которые подскажут читателю такой анализ.См.  Таблица 4.3: Фразы сравнения и контраста  для примеров.

Таблица 4 .3  Фразы сравнения и контраста

Сравнение Контраст
одно сходство одно отличие
другое сходство другое отличие
оба наоборот
как в отличие от
аналогично в отличие от
аналогично в то время как
аналогично тогда как

Написание эссе по сравнению и противопоставлению

Сначала выберите, хотите ли вы сравнить кажущиеся несопоставимыми объекты, сопоставить внешне похожие объекты или сравнить и сопоставить объекты. После того, как вы определились с темой, представьте ее привлекательным вступительным абзацем. Ваш тезис должен быть в конце введения, и он должен устанавливать предметы, которые вы будете сравнивать, противопоставлять или и то, и другое, а также указывать, что можно узнать из этого.

Основная часть эссе может быть организована одним из двух способов: по теме или по отдельным пунктам. Выбранная вами организационная стратегия будет зависеть, как всегда, от вашей аудитории и вашей цели. Вы также можете учитывать свой особый подход к предметам, а также характер самих предметов; некоторые предметы могли бы лучше поддаваться той или иной структуре.Обязательно используйте фразы сравнения и противопоставления, чтобы показать читателю, как вы анализируете отношения между субъектами.

После того, как вы закончите анализ темы, напишите вывод, который обобщает основные моменты эссе и подкрепляет ваш тезис. См. Приложение : Литература: примеры эссе , чтобы прочитать образец эссе для сравнения и сопоставления.

Письмо на работе

Многие бизнес-презентации проводятся с использованием сравнения и контраста.Стратегии организации — по предметам или отдельным пунктам — также можно использовать для организации презентации. Помните об этом как о способе организации контента в следующий раз, когда вам или вашему коллеге нужно будет представить что-то на работе.

Ключевые выводы

  • Эссе по сравнению и противопоставлению анализирует два предмета путем их сравнения, противопоставления или того и другого.
  • Цель написания сочинения-сравнения или противопоставления состоит не в том, чтобы констатировать очевидное, а в том, чтобы осветить тонкие различия или неожиданное сходство между двумя предметами.
  • В диссертации должны быть четко указаны предметы, которые должны быть сравнены, противопоставлены или и то, и другое, а также должно быть указано, чему следует научиться при этом.
  • Существуют две основные стратегии организации эссе сравнения и противопоставления.
  • Организуют сами субъекты, то одного, то другого.
  • Организация по отдельным пунктам, в которых вы обсуждаете каждый предмет по отношению к каждому пункту.
  • Используйте фразы сравнения или фразы контраста, чтобы показать читателям, как именно анализируются два предмета.

4.9 Причина и следствие

Цели обучения

  • Определить цель и структуру причины и следствия в письменной форме
  • Понять, как написать эссе о причинах и следствиях

 

Цель причины и следствия в письме

Часто считается, что человеку свойственно спрашивать «почему?» и как?» Мы можем захотеть узнать, как заболел наш ребенок, чтобы лучше предотвратить это в будущем, или почему нашему коллеге повысили зарплату, потому что мы тоже этого хотим.Мы хотим знать, сколько денег мы сэкономим в долгосрочной перспективе, если купим гибридный автомобиль. Эти примеры показывают лишь некоторые из отношений, о которых мы думаем в нашей жизни, но каждый из них показывает важность понимания причины и следствия.

причина — это то, что вызывает событие или условие; эффект — это результат события или условия. Цель эссе о причине и следствии – определить, как различные явления соотносятся с точки зрения происхождения и результатов.Иногда связь между причиной и следствием ясна, но часто определить точную связь между ними очень сложно. Например, следующие последствия простуды могут быть легко идентифицированы: боль в горле, насморк и кашель. Но определить причину болезни может быть гораздо сложнее. Возможен ряд причин, и, чтобы усложнить ситуацию, эти возможные причины могли объединиться, чтобы вызвать болезнь. То есть за любое следствие может быть ответственно несколько причин.Таким образом, причинно-следственные дискуссии часто сложны и часто приводят к спорам и спорам.

Наконечник

Используйте сложную природу причин и следствий в своих интересах. Часто нет необходимости или даже невозможно найти точную причину события или назвать точное следствие. Итак, формулируя тезис, вы можете объявить одну из ряда причин или следствий первичной, или главной, причиной или следствием. Как только вы заявляете, что одна причина или одно следствие важнее других, вы разрабатываете тезис.

Структура причинно-следственной связи

Эссе о причине и следствии начинается с общего введения в тему, которое затем приводит к тезису, в котором указывается основная причина, основное следствие или различные причины и следствия условия или события.

Эссе о причинах и следствиях может быть организовано одним из следующих двух основных способов:

Начните с причины, а потом говорите о следствиях.

Начните со следствия, а потом расскажите о причинах.

Например, если ваше эссе посвящено детскому ожирению, вы можете начать с обсуждения последствий детского ожирения, а затем обсудить причину, или вы можете начать то же эссе с обсуждения причины детского ожирения, а затем перейти к следствию. . Независимо от того, какую структуру вы выберете, обязательно полностью объясните каждый элемент эссе. Объяснение сложных взаимосвязей требует полного использования доказательств, таких как научные исследования, показания экспертов, статистика и анекдоты.

Поскольку эссе о причине и следствии определяют, как связаны явления, в них часто используются слова и фразы, обозначающие такую ​​связь. См. Таблица 4.4: Фразы причинно-следственной связи  для примеров таких терминов.

Таблица 4 .4  Причинно-следственная связь

в результате

потому что

, следовательно,

из-за

следовательно

с

поэтому

таким образом

Заключение должно завершать обсуждение и подкреплять тезис, оставляя читателю четкое представление об анализируемой взаимосвязи.

Наконечник

Остерегайтесь пустых домыслов. В письменной форме предположения равносильны необоснованным предположениям. Писатели особенно подвержены этой ловушке в спорах о причине и следствии из-за сложной природы нахождения связей между явлениями. Убедитесь, что у вас есть четкие доказательства в поддержку заявлений, которые вы делаете.

 

Самостоятельное упражнение 4.8

Напишите в течение пяти минут на одну из следующих обширных тем ниже. Сосредоточьтесь на более узком вопросе об этой теме и ее последствиях.

Здоровье и питание
Спорт
СМИ
Политика
История

Написание эссе о причинах и следствиях

Выберите событие или условие, которое, по вашему мнению, имеет интересную причинно-следственную связь. Представьте свою тему в увлекательной форме. Завершите введение тезисом, в котором указывается основная причина, основное следствие или и то, и другое.

Организуйте свое эссе, начав либо со структуры «причина, затем следствие», либо со структуры «следствие, а затем причина».В каждом разделе вы должны четко объяснить и обосновать причины и следствия, используя полный набор доказательств. Если вы пишете о нескольких причинах или нескольких следствиях, вы можете выбрать последовательность в порядке важности. Другими словами, расположите причины от наименее важных к наиболее важным (или наоборот) или расположите следствия от наименее важных к наиболее важным (или наоборот).

Используйте фразы причинно-следственной связи, пытаясь установить связи между различными событиями или условиями.Это поможет систематизировать ваши идеи и сориентировать читателя. Завершите свое эссе заключением, которое резюмирует ваши основные положения и подкрепляет ваш тезис. См. Приложение : Литература: примеры эссе , чтобы прочитать образец эссе о причинах и следствиях.

Ключевые выводы

  • Цель сочинения о причине и следствии состоит в том, чтобы определить, как связаны между собой различные явления.
  • В диссертации утверждается, что автор видит в качестве основной причины, основного следствия или различных причин и следствий состояния или события.
  • Эссе о причинах и следствиях может быть организовано одним из следующих двух основных способов:
  • Начните с причины, а потом говорите о следствии.
  • Начните со следствия, а потом расскажите о причине.
  • Убедительные доказательства особенно важны в эссе о причинах и следствиях из-за сложности определения связей между явлениями.
  • Причинно-следственные связи полезны для обозначения связи между различными элементами эссе.

 

Эссе 1: пояснительное эссе (15%)

На 7-й неделе вам нужно будет представить описательное эссе на одну из следующих тем.Рассмотрите эти темы, пока будете работать над оставшейся частью этой главы и следующей. Вам нужно будет выбрать одну тему из одной риторических форм ниже и написать эссе от 750 до 900 слов. Вам нужно будет подготовить логически организованное эссе с тезисом, хорошо разработанными и логически организованными абзацами (с тематическими предложениями), а также введением и заключением. Вам нужно будет подкрепить свои идеи, используя от одного до трех источников, и включить список ссылок APA и цитаты, как указано в Руководстве по стилю JIBC APA. Вам также необходимо продемонстрировать правильное использование грамматики и правописание. Помните, ваше эссе не должно быть просто рассказом; он должен демонстрировать логическую организацию и развитие идеи.

Рассказ : Выберите одну из тем ниже и изложите свои идеи в четко структурированном повествовательном эссе.

Момент успеха или неудачи
Опыт, который помог вам повзрослеть

Иллюстрация : Выберите одну из тем ниже и изложите свои идеи в четко структурированном иллюстративном эссе.
Средства массовой информации и раскрытие преступлений
Детское ожирение
Влияние жестоких видеоигр на поведение
Описание : Выберите одну из тем ниже и изложите свои идеи в четко структурированном описательном эссе.
Как похудеть
Как оставаться актуальным на рабочем месте
Как хорошо выспаться
Классификация : Выберите одну из тем ниже и изложите свои идеи в четко структурированном классификационном эссе.
Способы надоедать людям
Методы подготовки к выпускному экзамену
Экстремальная погода
Анализ процесса : Выберите одну из тем ниже и изложите свои идеи в четко организованном эссе по анализу процесса.
Как эффективно подать жалобу
Как применить маневр Геймлиха или другой спасательный метод
Как произошел конкретный несчастный случай
Определение : Выберите одну из тем ниже и изложите свои идеи в четко структурированном эссе с определением.
Право на неприкосновенность частной жизни
Честность
Героизм
Сравните и сопоставьте : Выберите одну из тем ниже и изложите свои идеи в четко организованном эссе со сравнением и сопоставлением.
Два способа похудеть: один полезный, другой опасный
Два способа избавиться от вредной привычки
Активный и пассивный студент
Причина и следствие : Выберите одну из тем ниже и изложите свои идеи в четко организованной сочинение о причине и следствии.
Плагиат и списывание в школе.Дайте его эффекты.
Запугивание. Дайте его эффекты.
Личный необоснованный страх или раздражение. Укажите его причины.
Вам необходимо отправить это задание своему инструктору для оценки . (15%)

4.9 Цель, аудитория, тон и содержание

Цели обучения

  • Определите четыре общие академические цели
  • Определите аудиторию, тон и содержание
  • Применение цели, аудитории, тона и содержания к конкретному заданию

Мы рассмотрели различные типы или способы составления описательных эссе.Поскольку у каждого эссе своя цель, теперь нам нужно подробнее рассмотреть, как строить абзацы в соответствии с целью, аудиторией и тоном письма. При написании важно помнить об общем тезисе и задаваться вопросом, поддерживает ли информация этот тезис. Кроме того, думая о том, как каждая поддерживающая идея связана с этим тезисом, необходимо учитывать цель абзацев. Должен ли абзац быть резюме, анализом, синтезом или оценкой, чтобы наилучшим образом поддержать тезис и стиль эссе? Как эта цель повлияет на построение абзаца?

Содержимое каждого абзаца формируют три элемента:

Назначение . Причина, по которой автор составляет абзац.

Тон . Отношение автора к теме абзаца.

Аудитория . Лицо или группа лиц, к которым намеревается обратиться автор.

Рисунок 4.2 : Цель, аудитория, тон и содержание Треугольник иллюстрирует эту концепцию.

Рисунок 4.2. Цель, аудитория, тон и треугольник контента

 

Цель, аудитория и тон задания определяют, о чем пойдет речь в абзаце и как он будет поддерживать основную мысль.В этом разделе рассказывается, как цель, аудитория и тон влияют на чтение и написание абзацев.

Определение общих академических целей

Цель — это просто причина, по которой вы пишете тот или иной документ. По сути, цель написания статьи отвечает на вопрос «почему?» Например, зачем писать пьесу? Чтобы развлечь переполненный театр. Зачем писать инструкции няне? Чтобы сообщить ему или ей о вашем расписании и правилах. Зачем писать письмо своему члену парламента? Чтобы убедить его или ее удовлетворить потребности вашего сообщества.

В академических условиях причины для написания служат четырем основным целям: обобщать, анализировать, синтезировать и оценивать. Вы столкнетесь с этими четырьмя целями не только во время чтения для занятий, но и для работы или удовольствия. Поскольку чтение и письмо работают вместе, ваши навыки письма будут улучшаться по мере чтения.

В конце концов, ваши инструкторы попросят вас выполнить задания, специально предназначенные для достижения одной из четырех целей. Как вы увидите, цель написания проведет вас через каждую часть документа, помогая вам принять решение о содержании и стиле.На данный момент определение этих целей путем чтения абзацев подготовит вас к написанию отдельных абзацев и созданию более длинных заданий.

Резюме Параграфы

Мы уже видели образец итогового параграфа в Разделе 3.2 : Резюме . Взгляните еще раз на итоговый абзац в этом разделе, чтобы освежить в памяти, что должен содержать этот тип абзаца.

Пункты анализа

Анализ  разделяет сложные материалы на их различные части и изучает, как части соотносятся друг с другом.Анализ простой поваренной соли, например, потребовал бы деконструкции ее частей — элементов натрия (Na) и хлорида (Cl). Затем ученые изучат, как взаимодействуют два элемента, чтобы создать соединение NaCl или хлорид натрия, которое также называют простой поваренной солью.

Анализ, конечно, не ограничивается науками. Аналитический абзац в академическом письме служит той же цели. Вместо того, чтобы разбирать химические соединения, параграфы академического анализа обычно разбирают документы.Анализ разбирает первоисточник (эссе, книгу, статью и т. д.) по пунктам. Он передает основные пункты документа, исследуя отдельные пункты и определяя, как они соотносятся друг с другом.

Взгляните на анализ студенческого отчета в журнале.

Обратите внимание, что анализ не просто повторяет информацию из исходного отчета, но рассматривает, как точки в отчете соотносятся друг с другом. Делая это, студент обнаруживает несоответствие между пунктами, которые подкреплены статистикой, и теми, которые требуют дополнительной информации.Анализ документа включает в себя тщательное изучение каждой из отдельных частей и того, как они взаимодействуют друг с другом.

Обобщающие пункты

Синтез объединяет два или более элементов для создания совершенно нового элемента. Рассмотрим электронный музыкальный инструмент, метко названный синтезатором. Он выглядит как простая клавиатура, но отображает панель с переключателями, кнопками и рычагами. С помощью нескольких переключателей музыкант может комбинировать различные звуки фортепиано, флейты или гитары — или любой другой комбинации инструментов — для создания нового звучания.Назначение синтезатора состоит в том, чтобы смешивать ноты отдельных инструментов для создания новых уникальных нот.

Целью академического синтеза является объединение отдельных документов в новый документ. Параграф академического синтеза рассматривает основные моменты из одного или нескольких фрагментов письма и связывает основные моменты вместе, чтобы создать новый пункт, который не воспроизводится ни в одном документе.

Взгляните на студенческий синтез нескольких источников об употреблении алкоголя несовершеннолетними.

Обратите внимание, как обобщающие параграфы рассматривают каждый источник и используют информацию из каждого для создания нового тезиса. Хороший синтез не повторяет информацию; писатель использует различные источники для создания новой идеи.

Пункты оценки

Оценка оценивает ценность чего-либо и определяет ее ценность. Оценки в повседневном опыте часто не только диктуются установленными стандартами, но также зависят от мнения и предшествующих знаний.Например, на работе руководитель может завершить оценку сотрудников, оценивая работу своего подчиненного на основе целей компании. Если компания делает акцент на улучшении коммуникации, руководитель будет оценивать качество обслуживания сотрудника по стандартной шкале. Тем не менее, оценка по-прежнему зависит от мнения руководителя и предыдущего опыта работы с сотрудником. Целью оценки является определение того, насколько хорошо сотрудник выполняет свою работу.

Академическая оценка сообщает ваше мнение и его обоснование о документе или теме обсуждения.На оценки влияет ваше прочтение документа, ваши предыдущие знания и ваш предыдущий опыт работы с темой или проблемой. Поскольку оценка включает вашу точку зрения и ее обоснование, она обычно требует более критического мышления и сочетания навыков обобщения, анализа и синтеза. Таким образом, параграфы оценки часто следуют параграфам резюме, анализа и обобщения. Прочитайте оценочный абзац учащегося.

Обратите внимание, как абзац включает личное суждение учащегося в оценку.Оценка документа требует предварительных знаний, которые часто основаны на дополнительных исследованиях.

 

Наконечник

При просмотре инструкций к заданиям обратите внимание на глаголы обобщать, анализировать, обобщать или оценивать . Преподаватели часто используют эти слова, чтобы четко обозначить цель задания. Эти слова подскажут вам, как выполнить задание, потому что вы будете знать его точную цель.

Самостоятельное упражнение 4.9

Прочитайте следующие абзацы о четырех фильмах и определите цель каждого абзаца.
Этот фильм можно было легко сократить до двух часов. К финальной сцене я заметил, что большинство моих коллег-кинозрителей дремали на своих местах и ​​почти не обращали внимания на происходящее на экране. Хотя режиссер старательно придерживается книги, он слишком старается втиснуть все действие, что слишком амбициозно для такой подробной истории. Если вам нужен мой совет, прочитайте книгу и пропустите фильм.

Во время вступительной сцены мы узнаем, что Лора усыновлена ​​и последние три года она отчаянно пытается разыскать своих настоящих родителей.Исчерпав все обычные варианты — агентства по усыновлению, онлайн-поиск, генеалогическое древо и т. д. — она уже готова сдаться, когда встречает незнакомца в автобусе. Случайная встреча приводит к сложной цепочке событий, которые в конечном итоге приводят к тому, что Лора исполняет желание всей своей жизни. Но действительно ли она этого хочет? На протяжении остальной части фильма Лаура обнаруживает, что иногда прошлое лучше оставить там, где оно должно быть.

Чтобы создать ощущение, будто вы зажаты в тиски, режиссер Мэй Ли использует различные элементы для постепенного увеличения напряжения.Жуткая, навязчивая мелодия, которая тонко подчеркивает более ранние сцены, становится все более настойчивой, поднимаясь до тревожного крещендо к концу фильма. Отчаяние актеров в сочетании с клаустрофобной атмосферой и жесткими ракурсами создают реалистичную огненную бурю, от которой мало надежды спастись. Выход из театра в конце кажется шатающимся из римской темницы.

Сцена, в которой Кэмпбелл и его сокамерники помогают охранникам подавить беспорядки, сразу же кажется зрителю нереалистичной.Судя по недавним сообщениям о тюремных беспорядках в Детройте и Калифорнии, маловероятно, чтобы отряд закоренелых преступников намеренно помогал своим похитителям, рискуя спровоцировать будущую месть со стороны других заключенных. Напротив, как новостные сообщения, так и психологические исследования показывают, что заключенные, которые не принимают активного участия в беспорядках, возвращаются в свои камеры и вообще избегают конфликта. Примеры такого невнимания к деталям встречаются на протяжении всего фильма, что делает его почти невыносимым для просмотра.

Совместная работа: S Заяц с одноклассником и сравните свои ответы.

 

Письмо на работе

Размышление о цели написания отчета на рабочем месте может помочь сфокусировать и структурировать документ. Резюме должно предоставить коллегам фактический обзор ваших выводов, не вдаваясь в подробности. Напротив, оценка должна включать ваше личное мнение, а также подтверждающие его доказательства, исследования или примеры.Прислушивайтесь к таким словам, как , резюмируйте , , анализируйте , , синтезируйте или , оценивайте , когда ваш начальник просит вас заполнить отчет, чтобы помочь определить цель написания.

Самостоятельное упражнение 4.10

Рассмотрим пояснение эссе вам скоро придется написать . Определите наиболее эффективную академическую цель для задания.

Мое назначение: ______________________________________________

Моя цель: ____________________________________________

 

Идентификация аудитории

Представьте, что вам нужно провести презентацию перед группой руководителей в офисе.За несколько недель до важного дня вы тратите время на создание и репетицию презентации. Вы должны принимать важные, взвешенные решения не только в отношении содержания, но и в отношении подачи. Потребуются ли для презентации технологии для проецирования рисунков и диаграмм? Должна ли презентация определять важные слова, или руководители уже знают термины? Стоит ли носить костюм и классическую рубашку? Ответы на эти вопросы помогут вам установить правильные отношения с аудиторией, сделав их более восприимчивыми к вашему сообщению.

Теперь представьте, что вы должны объяснить те же бизнес-концепции из вашей презентации группе старшеклассников. Те важные вопросы, на которые вы ранее отвечали, теперь могут потребовать других ответов. Рисунки и диаграммы могут быть слишком сложными, а термины, безусловно, потребуют определений. Вы даже можете пересмотреть свой наряд и выглядеть более повседневно. Поскольку аудитория изменилась, ваша презентация и подача также изменятся, чтобы создать новые отношения с новой аудиторией.

В этих двух ситуациях аудитория — люди, которые будут смотреть и слушать презентацию — играют роль в разработке презентации. Готовя презентацию, вы визуализируете аудиторию, чтобы предвидеть ее ожидания и реакцию. То, что вы представляете, влияет на информацию, которую вы решите представить, и на то, как вы ее представите. Затем, во время презентации, вы лично встречаетесь с аудиторией и сразу обнаруживаете, насколько хорошо вы выступаете.

Хотя аудитория для написания заданий — ваши читатели — могут не появляться лично, они играют не менее важную роль.Даже в повседневной писательской деятельности вы определяете характеристики, интересы и ожидания ваших читателей, прежде чем принимать решения о том, что вы пишете. Фактически, размышления об аудитории стали настолько распространенными, что вы можете даже не замечать решения, принимаемые аудиторией.

Например, вы обновляете свой статус на сайте социальной сети, зная, кто будет следить за публикацией в цифровом виде. Если вы хотите похвастаться хорошей оценкой, вы можете написать пост, чтобы порадовать членов семьи. Если вы хотите описать забавный момент, вы можете написать с учетом чувства юмора ваших друзей.Даже на работе вы отправляете электронные письма, зная о непреднамеренном получателе, который может перехватить сообщение.

Другими словами, знание «невидимых» читателей — это навык, которым вы, скорее всего, уже обладаете, и на который вы полагаетесь каждый день. Рассмотрим следующие абзацы. Какой из них автор отправила бы своим родителям? Какой из них она отправит своей лучшей подруге?

Пример А

В прошлую субботу я работал волонтером в местной больнице. Визит был веселым и полезным.Я даже научился делать сердечно-легочную реанимацию или СЛР. К сожалению, я думаю простудился от одного из пациентов. На этой неделе я буду отдыхать в постели и пить много чистой жидкости. Я надеюсь, что к следующей субботе я поправлюсь, чтобы снова стать волонтером.

Пример B
Боже мой! Вы не поверите! Мой советник заставил меня работать в этой больнице все выходные! Мы учились искусственному реанимации, но делали это на манекенах, даже не на реальных людях. И какой-то пацан чихнул на меня, и мне стало плохо! Мне было так скучно и мычали все выходные; Надеюсь, мне не придется возвращаться на следующей неделе.Я определенно НЕ хочу пропустить баскетбольный турнир!

Скорее всего, вы без колебаний сопоставили каждый абзац с его целевой аудиторией. Поскольку каждый абзац раскрывает отношения автора с предполагаемыми читателями, вы можете довольно быстро определить аудиторию. При написании собственных абзацев вы должны взаимодействовать со своей аудиторией, чтобы построить соответствующие отношения с учетом вашей темы. Воображая своих читателей на каждом этапе процесса написания, вы сможете принять решение о своем письме.В конечном счете, люди, которых вы визуализируете, будут влиять на то, что и как вы пишете.

Наконечник

Произнося речь, вы можете сформулировать вдохновляющую или критическую мысль, но если вы оставите волосы в беспорядке и наденете несоответствующие туфли, ваша аудитория не воспримет вас всерьез. Они могут быть слишком отвлечены вашей внешностью, чтобы слушать ваши слова.

Точно так же грамматика и структура предложения служат внешним видом письменного произведения. Полировка вашей работы с использованием правильной грамматики произведет впечатление на ваших читателей и позволит им сосредоточиться на том, что вы хотите сказать.

Поскольку сосредоточение внимания на аудитории улучшит ваше письмо, ваш процесс и ваш конечный продукт, вы должны учитывать специфические черты вашей аудитории. Используйте свое воображение, чтобы предугадать демографические данные, образование, предшествующие знания и ожидания читателей.

Демографические данные: измеряют важные данные о группе людей, такие как их возраст, этническая принадлежность, религиозные убеждения или пол. Некоторые темы и задания потребуют от вас учета этих факторов, поскольку они касаются вашей аудитории.Для других тем и заданий эти измерения могут не повлиять на ваше письмо. Несмотря на это, важно учитывать демографию, когда вы начинаете думать о своей цели писать.

Образование. Образование учитывает уровень образования аудитории. Например, если зрители получили докторскую степень, вам может потребоваться улучшить свой стиль и использовать более формальный язык. Или, если зрители еще учатся в колледже, вы можете писать в более расслабленном стиле. Основное направление или акцент члена аудитории также могут диктовать ваше письмо.

Предыдущие знания: Предварительные знания — это то, что аудитория уже знает о вашей теме. Если ваши читатели изучили определенные темы, возможно, они уже знают некоторые термины и понятия, связанные с этой темой. Вы можете решить, следует ли определять термины и объяснять концепции, основываясь на предварительных знаниях вашей аудитории. Хотя вы не можете заглянуть в мозг ваших читателей, чтобы обнаружить их знания, вы можете сделать разумные предположения. Например, специалист по сестринскому делу, по-видимому, знает больше о темах, связанных со здоровьем, чем специалист по бизнесу.

Ожидания: указывают, что читатели будут искать при чтении вашего задания. Читатели могут ожидать постоянства внешнего вида задания, такого как правильная грамматика и традиционное форматирование, такое как строки с двойным интервалом и разборчивый шрифт. У читателей также могут быть ожидания, основанные на содержании, с учетом цели и организации задания. Например, в эссе под названием «Экономика Просвещения: последствия повышения платы за обучение» зрители могут прочитать об экономических последствиях стоимости обучения после окончания средней школы.

Майкл Берри — Отдел азиатских языков и культур

Области исследований Майкла Берри включают современную и современную китайскую литературу, китайское кино, популярную культуру в современном Китае и художественный перевод. Подход Берри является транснациональным, и его работа посвящена богатству и разнообразию китайского искусства и культуры, которые проявились в материковом Китае, Тайване, Гонконге и других сообществах китайского языка. Получив докторскую степень по восточноазиатским языкам и культурам в Колумбийском университете, Берри преподавала в Калифорнийском университете в течение 13 лет, прежде чем присоединиться к Калифорнийскому университету в Лос-Анджелесе в 2016 году.Он является директором Центра китайских исследований Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе. Он также занимает должность аффилированного лица в Департаменте кино, телевидения и цифровых медиа Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе.

Майкл Берри является автором книги История боли: травма в современной китайской литературе и кино , , в которой исследуются литературные и кинематографические представления о зверствах в Китае двадцатого века, Говоря в образах: интервью с современными китайскими кинематографистами сборник диалогов с современными китайскими кинематографистами, включая Хоу Сяо-сяня, Чжан Имоу, Стэнли Квана и Цзя Чжанке, а также монография Трилогия о родном городе Цзя Чжан-кэ , в которой предлагается расширенный анализ фильмов. Сяо Ву, Платформа, и Неизвестные удовольствия .Он является автором книг полнометражных интервью с отмеченным наградами кинорежиссером Хоу Сяо-сянем, «Кипящее море: воспоминания Хоу Сяо-сяня о тенях и свете   (на китайском языке) и с акцентом». Кино: Цзя Чжанкэ о Цзя Чжанкэ, том бесед с китайским режиссером Цзя Чжанкэ. Он является редактором журнала «Инцидент Муша: читатель тайваньской истории и культуры» и соредактором журнала «Разделенные линзы: экранные воспоминания о войне в Восточной Азии» и Возвращение к модернизму: Пай Сянь-юн и Тайваньское движение литературного модернизма .

Берри недавно завершил полноформатную рукопись книги под предварительным названием «Перевод и вирус», в которой исследуется пересечение COVID-19, китайско-американских отношений и кампаний по дезинформации через призму Уханьский дневник Фан Фана. Он также работает над монографией, в которой исследует Соединенные Штаты такими, какими они были представлены в китайских фильмах с 1949 года по настоящее время. Другие проекты включают сборник интервью длиной в книгу с пионером китайского квир-кино Цуй Цзыэнь и сборник бесед с ведущими китайскими писателями, включая Гао Синцзяня, Чжан Линга, Ван Аньи, Янь Лянькэ, Ха Джина и Кеннета Пая. .

Являясь активным литературным переводчиком, Берри перевела несколько важных современных китайских романов авторов Юй Хуа , Е Чжаояня , и Чан Та-чуня . Его совместный перевод со Сьюзан Чан Иган «Песни вечной печали» Ван Аньи был удостоен почетного упоминания премии MLA Lois Roth 2009 года за выдающийся перевод литературного произведения. В 2016 году его перевод « To Live» был выбран для программы NEA «The Big Read» .Его перевод отмеченного наградами романа У Хэ (Танцующий журавль) Remains of Life (Yu sheng) , захватывающего литературного исследования инцидента Муша 1930 года, был удостоен стипендии NEA Translation Fellowship и вошел в шорт-лист премии за лучшие переведенные книги ( БТБА). В феврале 2020 года, в самом начале вспышки COVID-19, Берри начала переводить книгу «Уханьский дневник: депеши из карантинного города », написанную уханьским писателем Фан Фаном. Книга была одним из первых отчетов о разворачивающемся глобальном кризисе; Несмотря на то, что дневник стал мишенью троллей-националистов, он получил широкое освещение в международных СМИ и был удостоен множества наград.Текущие литературные переводческие проекты включают роман о современных боевых искусствах «Последняя ласточка осени» (Ся инь) Вэньи Чана и роман «Мягкое погребение » Фан Фана, за который Берри получила вторую стипендию NEA Translation Fellowship в 2021 году.

В дополнение к своим академическим работам Берри расширяет сферу своей деятельности, занимая различные должности консультанта по СМИ, популярные произведения и работая в жюри. Он часто фигурировал в различных основных СМИ США и Китая, включая NPR, Wall Street Journal, New York Times, China Daily и The People’s Daily.Он является автором ChinaFile , а его популярные эссе на китайском языке были опубликованы в еженедельном пятничном приложении The Beijing News . Он был членом жюри на кинофестивале Golden Horse (2010, 2018), Fresh Wave Film Festival (2012), Лос-Анджелесском международном культурном кинофестивале (2017, 2019) и Dream. Литературной премии Красной палаты (2012, 2014, 2016, 2018).

Его работа получила щедрую поддержку различных организаций, в том числе Фонда Чан Цзин-куо, Фонда Уэзерхеда, Фонда культуры China Times и Национального фонда искусств.

Douban Веб-сайт: 白睿文 在豆瓣的小站

Веб-сайт Weibo: 白睿文 在微博

Твиттер: @Bairuiwen

Клубный дом: @Bairuiwen

 

Выбранные появления в СМИ:

Роуд-шоу идей: Китай, говоря о культуре

На связи с Томом Эшбруком: Китай на подъеме кино и развлечений  

Будущее время с Энтони Фаннеллом: мягкая сила с китайской спецификой

Wall Street Journal: американские шоу популярны в Китае

Wall Street Journal: Карточный домик ломает барьеры в Китае

CinemaTalk: Разговор с Майклом Берри

Английское радио CRI: китайская киноиндустрия

Последние аристократы: Майкл Берри в диалоге с Кеннетом Паем

Майкл Берри обсуждает увлечение последней китайской династией (CGTN)

Смерть и выживание: экзистенциальное измерение (HKBU COVID-19 и далее, с культурной точки зрения)

Перевод и вирус (Лекция в Университете Дьюка)

Споры вокруг «Уханьского дневника» Фан Фана: разговор с переводчиком Майклом Берри (подкаст SupChina)

Майкл Берри, переводчик и автор NEA (подкаст NEA Art Works)

Новые волны: красное сорго (UCSB)

 

Публикации:

  • Цзя Чжанке на Цзя Чжанке (на китайском языке).(Издательство Гуансиского педагогического университета, 2021 г.; издательство Университета Дьюка, 2021 г.).
  • Кипящее море: воспоминания Хоу Сяо-сяня о тенях и свете (на китайском языке). (Тайбэй, INK, 2014; Guangxi Normal University Press, 2015 ).
  • Трилогия о родном городе Цзя Чжан-кэ (Британский институт кино и Palgrave Macmillan, 2009; издание на упрощенном китайском языке, Guangxi Normal University Press, 2010 ).
  • История боли: травма в современной китайской литературе и кино (Columbia University Press, 2008).
  • Говоря в образах: интервью с современными китайскими кинематографистами (Columbia University Press, 2005; издание на традиционном китайском языке, Rye Field 2007 ; издание на упрощенном китайском языке, издательство Guangxi Normal University Press, 2008 ).

 

Переводы книжной длины:

  • Уханьский дневник: депеши из карантинного города. Автор Фанг Фанг. Перевод Майкла Берри (HarperVia, 2020).
  • Остатки жизни Ву Хэ. Перевод Майкла Берри (Columbia University Press, 2017).
  • Песня вечной печали: роман о Шанхае , Ван Аньи, перевод Майкла Берри и Сьюзен Чан Иган, с послесловием Майкла Берри (Columbia University Press, 2008).
  • Жить Ю Хуа, перевод и послесловие Майкла Берри (Anchor Books, 2003).
  • Нанкин 1937: История любви Е Чжаояня, перевод с предисловием Майкла Берри (Колумбия, 2002, Faber & Faber , 2003, Anchor Books , 2004).
  • Дикие дети: два романа о взрослении Чанг Та-чун, перевод с введением Майкла Берри (Columbia University Press, 2000).

 

Изданные книги:

 

Избранные статьи, обзоры и статьи

  •  «1939 год, Нанкин, 15 октября: утерянный рассказ А Лонга о Нанкинской резне 1937 года» и «Апрель 1985 года: корни и земля» в Harvard New Literary History of Modern China , (китайское издание).Ржаное Поле, 2021.
  • «Художественная литература после военного положения на Тайване» Онлайн-видеолекция по заказу серии видеолекций по современной китайской литературе и культуре. https://u.osu.edu/mclc/log-in/
  • « Горная легенда (1979): новое открытие земли своенравных призраков короля Ху» в книге Йе, Дэвид, Лин, ред. 33 дубля Тайваньского кино. University of Michigan Press, 2021.
  • «Я перевел« Уханьский дневник », чтобы усилить мужественный голос автора», статья Washington Post, 2020 г.
  • «Романтическое злодеяние: Е Чжаоянь Нанкин 1937: история любви » в китайской литературе сегодня. июль 2020 г.
  • «Пороговое кино: жанры китайских фильмов новой эры» в The Chinese Cinema Book . Блумсбери, 2020.
  • «Однажды в Шанхае» в «Однажды в Шанхае». (Введение в фотокнигу Марка Параскандолы. Daylight Books, 2019.
  • «Ответ на «Тайваньские исследования и мир» в International Journal of Taiwan Studies,
  • «От Фэньяна до мира: позиционирование Цзя Чжанкэ» (видеоэссе) в бокс-сете Цзя Чжанкэ, Arrow Films, 2018.
  • «Романическое зверство» в Южном культурном форуме ( Nanfang gotan ), выпуск 6, 2016 г.
  • «Тайваньская художественная литература в эпоху после военного положения» в Columbia Companion of Modern Chinese Literature . Издательство Колумбийского университета, 2016.
  • «1939, 15 октября Нанкин: утерянный вымышленный отчет Ах Лонга о Нанкинской резне 1937 года» и апрель 1985 года: о корнях и земле в Harvard New Literary History of Modern China, Harvard University Press , готовится к публикации, 2016.
  • «Стрельба по врагу» и «Разделенные линзы: введение» в Разделенные линзы: кино и военная память в Восточной Азии University of Hawaii Press, 2016.
  • «Культурное возрождение из пепла: Кеннет Пай о происхождении современной литературы », «Тени одинокого цветка: Кеннет Пай и Цао Цзюй-юань о литературной адаптации» и «Хрустальные мальчики, одинокие люди и призраки: Кеннет Пай и развитие тайваньского квир-письма» в Новый взгляд на модернизм: Пай Сянь-юн и тайваньский литературный модернизм (Чунфан сяньдай: Бай Сянюн, Сяндай вэньсюэ, сяндайжуйи ) .Ржаное Поле, 2015.*
  • «Империалистические лимбо: Границы империи и деконструкция американской мечты» Чэнь Чие-жэня в Литературный журнал Национального Цзинаньского университета , 2015.
  • «Хоу Сяо-сянь» и «Цзя Чжанкэ» в Berkshire Dictionary of Chinese Biography, Vol. 4 Berkshire Publishing/Oxford University Press, 2015.
  • «Размышления о китайско-английском художественном переводе» в «Китайская литература в диалоге», Writers Publishing, 2015.*
  • «Юнань 1968: мечты поколения Чжицин в литературе и кино» Wenxue, Fudan University Press, 2015.*
  • «Буря под солнцем и инцидент с Ху Фэном шестьдесят лет спустя» в Chengshi wenyi, 2015.*
  • «Цензура и издательское дело в Китае» (Разговор о китайском файле), Chinafile/Asia Society, 2015.
  • «Воображая прошлое, рассказывая историю: перечитывая три произведения китайской исторической фантастики 1990-х годов» (Xiangxiang wangshi, xushu lishi: Chongdu Zhongguo jiuling niandai de sanben lishi xiaoshuo) в Художественная литература, канон и современное сознание 5 Ржаное Поле, 2015.*
  • Более двадцати эссе в прозе на китайском языке еженедельно публиковались в колонке «Случайные заметки о кино» для The Beijing News (Xin jing bao ), июнь 2013 г. — февраль 2014 г. (ссылки на статьи доступны в Интернете по адресу Douban )*
  • «Культурные войны Си Цзиньпина» (разговор из китайского файла). Chinafile/Asia Society, 2014.
  • «Пятое поколение и новое кино 1980-х» и «Эволюция китайского квир-кино» в «Электрические тени: век китайского кино» . Лондон: Британский институт кино, 2014.
  • «Китай рядом» в Комментарий к фильму. Тематическая статья 2014 г.
  • «Deep Focus: The Fifth Generation» Sight & Sound журнал, 2014 г.
  • «ТОРС в Гонконге: краткая патология кино болезни» в A Journal of the Plague Year . Штернберг Пресс и Пара Сайт, 2014.
  • «Тайваньский кинотеатр» на Тайване: Тайвань: Путеводитель Брэдта Стивена Крука, 2014 г.
  • « Подводные камни китайско-английского художественного перевода » Zhongguo yishubao (китайское искусство), 2014.*
  • Памяти C.T.Hsia , Caixin’s Gaige Zhongguo, 2014.*
  • « Сможет ли ведущий независимый кинорежиссер Китая перебраться в Америку ?» (Разговор в ChinaFile). Chinafile/Asia Society, 2013.
  • « Акула по имени Ванда — проглотит ли Голливуд китайскую мечту целиком ? (Разговор в ChinaFile).Chinafile/Asia Society, 2013.
  • « Китайское кино с голливудскими характеристиками, или Как каратэ-пацан стал китайским фильмом » в Oxford Handbook of Chinese Cinemas , под редакцией Карлоса Рохаса и Эйлин Чоу, Oxford University Press, 2012.
  • «Вызов языка: мой опыт перевода» в Глобальном форуме по переводу китайской литературы , Writers Publishing, 2012.*
  • «Отсутствующий американец: изображение Соединенных Штатов в китайском кино эпохи реформ» в The Blackwell Companion to Chinese Cinema , Инджин Чжан.Издательство Блэквелл, 2012.
  • .

  • записей на китайском языке в To Live, Yellow Earth, и Xiao Wu в The Golden Horse 100 величайших фильмов на китайском языке , Taipei 2011 . *
  • «Выставка зверств: Почему отношение «Города жизни и смерти » к Нанкинской резне вызвало споры в Китае» в Комментарий к фильму Май/июнь 2011 г.
  • «Иммиграция, национализм и самоубийство: китайские навязчивые идеи и американские мечты Пай Сянь-юна и Пай Цзин-цзюя» в Journal of Taiwan Literature .Издательство Национального Тайваньского университета Чэн-чжи, 2009 г. (перепечатано в книге «Искусство и литература Пай Сянь-юна» (Куасидзи де люли: Бай Сянюн де вэньсюэ юй ишу гуоцзянтаохуэй лунвэньцзи ), INK, 2009 г. *
  • «Повесть о двух городах: романтика, месть и ностальгия в двух романах конца века Е Чжаояня и Чжан Бэйхая» в Переосмысление китайской популярной культуры под редакцией Карлоса Рохаса и Эйлин Чоу (Routledge, 2009) .
  • « Размышления о переводе Жить » Эссе в китайской прозе опубликовано в Интернете на сайте Sina.com, Soven.com и др. 2010.*
  • «Китай: Тигр 21 века» Sight & Sound , Британский институт кино, сентябрь 2006 г. » Итальянская версия, «Internazionale» , октябрь 2006 г.
  • «Перевод Китая, перевод Тайваня, перевод Чжан Дачуня» в Тайваньская литература и перевод под редакцией К.С. Ту (Центр тайваньских исследований, UCSB, 2006 г.)
  • «Литературные свидетельства и исторические вымыслы: Нанкинская резня в художественной литературе и кино» Canadian Review of East Asian Studies Edmonton, 2006.
  • «Возвращение к злодеяниям: Нанкинская резня в кино» (на японском языке) в China 21 24 (Aichi University Press, 2006).
  • «Показ 228: от Город печали до Марш счастья » в Тайвань воображаемый и его реальность под редакцией К.С. Ту (Центр тайваньских исследований, UCSB, 2005 г.)
  • Энциклопедия современной китайской культуры , под редакцией Неда Дэвиса (Routledge, 2003) Соавтор (10 статей: Хэ Цюнь, Лю Сяоцин, Пан Хун, авторы Rupture, Е Чжаоян, Ван Сяобо, Ши Кан, Кристофер Дойл, Ву Зиниу и Ву Хэ)
  • «Кинематографические изображения изнасилования в Нанкине» в East Asia: An International Quarterly 19, no.4 Зима 2001 г. (Консорциум периодических изданий). (Журнальная версия), перепечатано в Японские военные зверства: В поисках справедливости . Питер Ли, редактор. Январь 2003 г. (издатели транзакций). (книжный вариант).

 

Интервью:

  • «Хоу Сяо-сянь о Цветах Шанхая » Criterion Collection Цветы Шанхая Blu-Ray и DVD, 2021.
  • «Xugou xiaoshuo yu Wushe shijian tianye yanjiu: Fang Yusheng Wu He» («Художественная литература и полевые исследования: разговор с Wu He об остатках жизни») в Lianhe bao, 20 ноября 2020 г.
  • «Художественная литература и полевые исследования: беседа с У Хэ об остатках жизни» в «Китайская литература сегодня» ,
  • «Этика и опыт создания «Все еще завтра : разговор с Трэвисом Фэном» в «Китайская литература сегодня»,
  • «Идентичность и творение: в беседе с Гао Синцзянем» в Гао Синцзянь и трансмедийная эстетика , Камбрия, 2018.
  • «Появление писателя, эволюция литературной сцены: в беседе с Ван Аньи» в «Китайская литература сегодня», 2017
  • «Культурное возрождение из пепла: Кеннет Пай об истоках современной литературы» в Южном культурном форуме ( Nanfang gotan ), выпуск 6, 2016 г.
  • «Документ памяти: диалог с проектом памяти Ву Венгуана» в Filming the Everyday , Routledge, 2016.
  • «Культурное возрождение из пепла: Кеннет Пай об истоках современной литературы» Возвращение к модернизму. Ржаное Поле, 2015. С. 21-51.
  • «Тени одинокого цветка: Кеннет Пай и Цао Цзюй-юань о литературной адаптации» Возвращение к модернизму Ржаное поле, 2015. стр. 156-169.
  • Три раза: Чу Тянь-вэнь о писательстве, написании сценариев и новом тайваньском кино , Майкл Берри в Китайская литература сегодня Том 5, номер 2, 2016 г.
  • «Переработка и восстановление утраченных воспоминаний: беседа между Ван Шу и Майклом Берри» (Zai huishou zhong zhaohui jiyi: Wang Shu Bai Ruiwen duitan lu» в Dushu (Китай), сентябрь 2015 г.*
  • Письмо и идентичность: беседа с Гао Синцзянем» в Журнале Национального Тайваньского Педагогического Университета (Специальный выпуск о Гао Синцзянь), National Taiwan Normal University Press, 2015. *
  • « Запечатлеть трансформирующуюся реальность: Майкл Берри в беседе с Цзя Чжанкэ » Independent Art, *
  • «От жизни гангстера до места гонконгской литературы в мире: десять вопросов к мечте присяжного заседателя Красной палаты Майкла Берри» в Fleurs des письма , 2014.*
  • Диалог о переводе и восприятии современной китайской литературы: Майкл Берри и Ву Юнь . В Наньфанг вонган, *
  • «Мой первый фильм: интервью с Чан Цзо-чи» и «Мой первый фильм: интервью с Хоу Сяо-сянь» в Справочник молодого режиссера, том 6 (China Citic Press), *
  • « Guangying yanyu: Xie Jin» (Интервью с Се Jin) в Science Times (Kexue shibao) 30 октября 2008 г.*
  • “Xie Jin shengqian zhuanfang: Yuan wo de dianying gei Zhongguoren xiwang” (Xie Jin’s Final Interview: I hope my films give the Chinese people hope) in  Maopu  October 30, 2008.*
  • Xie Jin shengqian jieshou guowai zhuanfang: Beiju bi wo feiyao jiang buke ” (Xie Jin’s Last Foreign Interview: Tragedy Has Forced me to Speak,”  Wenhua pingdao,  October, 10, 2008.
  • Fangwen Hou Xiaoxian yu Zhu Tianwen ” (“An Interview with Hou Hsiao-hsien and Chu Tien-wen”) in  You suosi, naizai hainan  by Chu Tien-wen.Taipei, INK 2008. Also reprinted as “Wenzi yu yingxiang”  (“Words and Images”) in  Hong qiqiu de luxing ( Journey of the Red Balloon ) Shandong Pictorial 2010. *
  • “Yang Dechang: Wo de dianying bushi wannong siwang” (Edward Yang: My Films Don’t Play with Death) in  China Times,  July 5, 2007.
  • “Xingyun di buxing: Yang Dechang lun dianying” (“Luckily Unlucky: Edward Yang on Cinema”) in  China Times  ( Zhongguo shibao: kaijuan zhoubao )  July 7, 2007.*
  • «Meiyou yijianren de xingwei shi xiuchide — Cai Mingliang» ) «Нет такого понятия, как постыдный человеческий поступок: интервью с Tsai Ming-liang») в Liberty Times ( Ziyou shibao: Ziyou fukan ) Июль 2007 г.*
  • Разговор с Майклом Берри о Разговор с изображениями: интервью с современными китайскими кинематографистами , а также отрывки из интервью Берри с китайским режиссером Цзя Чжанкэ  Журнал Full Tilt , Тайвань.
  • «Интервью с Майклом Берри», Нэнси Ю. Сюй, The China Press (Цяо Бао), , октябрь 2003 г.
  • «Когда миры сталкиваются». Интервью Мартина Вонга с Майклом Берри в Giant Robot Issue 30 Subcultured, Los Angeles 2003 pg. 69.
  • «Культурные последствия: интервью с Цзя Чжанкэ» в  Комментарий к фильму, том 39 , номер 2, март/апрель 2003 г.
  • « слов и образов: беседа с Хоу Сяо-сянем и Чу Тянь-вэнь» в позициях: критика культур Восточной Азии зима 2003 г. (выпуск 11.3) (Издательство Университета Дьюка).
  • «Разговор с Сюй Сяо» в Хурма: азиатская литература, искусство и культура Том II, номер 3, зима 2002 г.
  • «Мастерская переводчика: беседа с Говардом Голдблаттом» в Хурма: азиатская литература, искусство и культура Том III, номер 2, весна 2002 г.
  • «Создание альтернатив – Интервью с Майклом Берри», автор Чан Чиунг-фан, в Sinorama 26 No. 1 January 2001 pg. 24-25. Перепечатано в Tangben .

 

 

Длина статьи Переводы:

  • «Почему я пишу» Ван Аньи, «Автобиография» и «Предисловие автора» Ю Хуа, перевод Майкла Берри в Китайские писатели о писательстве под редакцией Артура Сзе, Trinity Press, 2010.
  • «Избранные стихи Ли Инцяна», переведенные Майклом Берри в Literary Review Special Issue on Hong Kong Literature (под редакцией Shen Shuang).
  • Remains of Life (отрывок) Ву Он перевел Майкла Берри в Тайваньская литература Калифорнийский университет, Санта-Барбара, лето 2003 г.
  • «Литературный мир Мо Яня» Дэвида Дер-вей Вана в переводе Майкла Берри в World Literature Today Лето 2000 г.
  • «Постмодернизм и китайские романы девяностых» Чжан Иу, переведенный Майклом Берри в Постмодернизм и Китай под редакцией Арифа Дирлика и Сюйдуна Чжана (Duke University Press, 2000).(книжный вариант).
  • «Постмодернизм и китайские романы девяностых» Чжан Иу, перевод Майкла Берри в Boundary 2 том 24, номер 3, осень 1997 г. (Duke University Press). (журнальная версия).

 

Отзывы:  

  • Рецензия на книгу « Структура, аудитория и мягкая сила в поп-культуре Восточной Азии ». Тихоокеанский отдел,
  • Книжное обозрение,  Книга китайского кино  в Исторический журнал кино, радио и телевидения   Выпуск 1, 2012 г.
  • Обзор книги, « Гипотетический мандарин » в Journal of Asian Studies, 2010
  • Обзор книги, « Постсоциалистическая современность » в Cinema Journal, 2009
  • Рецензия на фильм « Буря под солнцем » в The Moving Image, 2009
  • Книжное обозрение, Мемуары Пекинской киноакадемии . Автор Ни Чжэнь в «Современная китайская литература и культура»,
  • Book Review, Rose, Rose I Love You Ван Чен-хо в China Review International 9 (University of Hawaii Press, 2003).
  • Книжное обозрение, Красные маки в Хурма: азиатская литература, искусство и культура Том III, номер 2, весна 2002 г.
  • Обзоры фильмов «Сирота из Аньяна», «Чувство ночи», «Азиатско-американский международный кинофестиваль» и др.2001-2002 на Offoffoff Film.
  • Book Review, Panic and Deaf Лян Сяошэн в Persimmon Asian Literature, Arts & Culture Volume II, Number 3 Winter 2002.
  • Книжное обозрение, История женщины-солдата: Автобиография Се Бинъин в Хурма Азиатская литература, искусство и культура Том III, номер 1, весна 2002 г.

 

*Записи, отмеченные звездочкой, являются публикациями на китайском языке.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Related Posts