Надпись на кресте инци: ИНЦИ | это… Что такое ИНЦИ?

Разное

ИНЦИ | это… Что такое ИНЦИ?

Толкование

ИНЦИ

Распятие с аббревиатурой INRI. Кошице, Словакия

Икона «Распятие с предстоящими»

INRI — аббревиатура латинской фразы IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM, то есть «Иисус Назарянин, Царь Иудейский» . Фраза восходит к Новому Завету (см. Мф.27:37, Мк.15:26, Лк.23:38, и Ин.19:19).

Содержание

  • 1 Евангельское повествование
  • 2 Вариации написания
  • 3 Титло INRI
  • 4 INRI в алхимической традиции
  • 5 Примечания
  • 6 Ссылки

Евангельское повествование

Аббревиатура изображается на титле распятий, над изображением Христа. Согласно Новому Завету, первоначально фраза была написана Понтием Пилатом на кресте, на котором распяли Христа:

Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский.

Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города, и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски.
Первосвященники же Иудейские сказали Пилату: не пиши: Царь Иудейский, но что Он говорил: Я Царь Иудейский.
Пилат отвечал: что я написал, то написал.

(Ин.19:19-22)

Надпись была выполнена на трёх языках: древнееврейском (язык местного населения), греческом (интернациональный язык общения в то время) и латыни (язык римлян; Палестина была тогда римской провинцией, наместник — Понтий Пилат).

Вариации написания

В некоторых восточных церквях употребляется греческая аббревиатура INBI от греческого текста Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ Bασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. Румынская православная церковь использует латинскую версию, а в русском и церковнославянском вариантах аббревиатура звучит как И.Н.Ц.И.

Существует также иная православная традиция — вместо подлинной надписи Пилата давать на распятии надпись: др. -греч. Bασιλεὺς τοῦ κόσμου, «Царь мира», или, в славянских странах — «Царь славы». К XVII веку версия с «Царём славы» преобладала в русской церкви, в то время как реформа Никона сделала обязательной надпись ИНЦИ. Старообрядчество сохранило приверженность тексту «Царь славы», а сохранение Никоном текста Пилата стало в глазах старообрядцев одним из доказательств еретической сути реформы.

Титло INRI

Титло INRI (лат. titulus) — христианская реликвия, найденная в 326 году императрицей Еленой во время её путешествия в Иерусалим вместе с Животворящим Крестом и четырьмя гвоздями.[1]

Длительное время титло хранилось в Иерусалиме. Сведения о поклонении этой реликвии приводятся в рассказе знатной паломницы IV века Сильвиии (или Етерии)[2]. Считается что титло было вывезено из Иерусалима в период крестовых походов. В настоящее время, по утверждению католической церкви, крупный фрагмент титла хранится в церкви Санта-Кроче-ин-Джерусалемме в Риме. [3]

INRI в алхимической традиции

В алхимической и гностической традиции аббревиатура INRI имеет второе значение Ignis Natura Renovatur Integram, то есть Огнём природа обновляется вся или Вся природа постоянно обновляется огнём. Сейчас в этом втором значении используется рядом оккультных организаций [4].

Примечания

  1. Сократ Схоластик. Церковная история Гл. 17.
  2. Паломничество по святым местам конца IV века // Православный Палестинский Сборник, выпуск 20. 1889 г.
  3. Скабалланович М.Н. Крестовоздвижение. Судьба Креста Христова, его обретение и воздвижение
  4. Analysis of the Key Word

Ссылки

  • Титло с Животворящего Креста Господня на сайте Православие.Ru

Wikimedia Foundation.
2010.

Поможем сделать НИР

  • ИНМАРСАТ
  • ИОГП

Полезное

ИНЦИ | это.

.. Что такое ИНЦИ?

Толкование

ИНЦИ

Распятие с аббревиатурой INRI. Кошице, Словакия

Икона «Распятие с предстоящими»

INRI — аббревиатура латинской фразы IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM, то есть «Иисус Назарянин, Царь Иудейский» . Фраза восходит к Новому Завету (см. Мф.27:37, Мк.15:26, Лк.23:38, и Ин.19:19).

Содержание

  • 1 Евангельское повествование
  • 2 Вариации написания
  • 3 Титло INRI
  • 4 INRI в алхимической традиции
  • 5 Примечания
  • 6 Ссылки

Евангельское повествование

Аббревиатура изображается на титле распятий, над изображением Христа. Согласно Новому Завету, первоначально фраза была написана Понтием Пилатом на кресте, на котором распяли Христа:

Пилат же написал и надпись, и поставил на кресте. Написано было: Иисус Назорей, Царь Иудейский.

Эту надпись читали многие из Иудеев, потому что место, где был распят Иисус, было недалеко от города, и написано было по-еврейски, по-гречески, по-римски.
Первосвященники же Иудейские сказали Пилату: не пиши: Царь Иудейский, но что Он говорил: Я Царь Иудейский.
Пилат отвечал: что я написал, то написал.

(Ин.19:19-22)

Надпись была выполнена на трёх языках: древнееврейском (язык местного населения), греческом (интернациональный язык общения в то время) и латыни (язык римлян; Палестина была тогда римской провинцией, наместник — Понтий Пилат).

Вариации написания

В некоторых восточных церквях употребляется греческая аббревиатура INBI от греческого текста Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ Bασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων. Румынская православная церковь использует латинскую версию, а в русском и церковнославянском вариантах аббревиатура звучит как И.Н.Ц.И.

Существует также иная православная традиция — вместо подлинной надписи Пилата давать на распятии надпись: др. -греч. Bασιλεὺς τοῦ κόσμου, «Царь мира», или, в славянских странах — «Царь славы». К XVII веку версия с «Царём славы» преобладала в русской церкви, в то время как реформа Никона сделала обязательной надпись ИНЦИ. Старообрядчество сохранило приверженность тексту «Царь славы», а сохранение Никоном текста Пилата стало в глазах старообрядцев одним из доказательств еретической сути реформы.

Титло INRI

Титло INRI (лат. titulus) — христианская реликвия, найденная в 326 году императрицей Еленой во время её путешествия в Иерусалим вместе с Животворящим Крестом и четырьмя гвоздями.[1]

Длительное время титло хранилось в Иерусалиме. Сведения о поклонении этой реликвии приводятся в рассказе знатной паломницы IV века Сильвиии (или Етерии)[2]. Считается что титло было вывезено из Иерусалима в период крестовых походов. В настоящее время, по утверждению католической церкви, крупный фрагмент титла хранится в церкви Санта-Кроче-ин-Джерусалемме в Риме. [3]

INRI в алхимической традиции

В алхимической и гностической традиции аббревиатура INRI имеет второе значение Ignis Natura Renovatur Integram, то есть Огнём природа обновляется вся или Вся природа постоянно обновляется огнём. Сейчас в этом втором значении используется рядом оккультных организаций [4].

Примечания

  1. Сократ Схоластик. Церковная история Гл. 17.
  2. Паломничество по святым местам конца IV века // Православный Палестинский Сборник, выпуск 20. 1889 г.
  3. Скабалланович М.Н. Крестовоздвижение. Судьба Креста Христова, его обретение и воздвижение
  4. Analysis of the Key Word

Ссылки

  • Титло с Животворящего Креста Господня на сайте Православие.Ru

Wikimedia Foundation.
2010.

Поможем сделать НИР

  • ИНМАРСАТ
  • ИОГП

Полезное

надписей на кресте — ChristianAnswers.

Net

Означает ли ошибочность тот факт, что все четыре Евангелия содержат разные версии надписи на Кресте? Ни в коем случае. И Лука, и Иоанн говорят нам, что надпись на Кресте Иисуса была написана на трех языках: греческом, латинском и еврейском. Таким образом, разумно предположить, что трое авторов Евангелий решили цитировать разные языки, а один автор предпочел цитировать слова, общие для трех других.

НАДПИСИ

Давайте начнем с того, как каждый писатель предваряет надписи.

  • В Матфея 27:37 говорится: «И [они] положили над его головой обвинение его написанное».

  • В Марка 15:26 говорится: «И надпись над обвинением его была переписана».

  • В Луки 23:38 говорится: «И надпись была сделана над Ним буквами греческими, латинскими и еврейскими».

  • В Иоанна 19:19 говорится: «И Пилат написал титул и поставил на кресте».

Обратите внимание, что все эти предисловия различаются. Марк сообщает нам, что была сделана надпись; Мэтью, что он был установлен над его головой; Луки, что оно было написано на трех языках; и Иоанн, что Пилат был писателем. Все эти утверждения верны, хотя каждый автор говорит что-то свое!

Четыре описания надписи расположены ниже, чтобы можно было легко различить сходства и различия:

Матфея 27:37 ЭТО ИИСУС ЦАРЬ ЕВРЕЙСКИЙ
Марк 15:26 ЦАРЬ ЕВРЕЙСКИЙ
Луки 23:38 ЭТО ЦАРЬ ЕВРЕЙСКИЙ
Иоанна 19:19 ИИСУС ИЗ НАЗАРЕТА ЦАРЬ ЕВРЕЙСКИЙ

Какое значение имело использование трех языков?

У римлян был обычай использовать гипсовые буквы, написанные на грубой доске, прикрепленной к кресту, для объявления причины казни человека, хотя не всегда использовались три языка.

Латинский был официальным языком Римской империи; он представлял человеческое правительство, власть и завоевание. греческий был международным языком культуры; он представлял человеческую мудрость, искусство и торговлю. Иврит был религиозным языком евреев; она представляла Расу Завета, Закон Божий и средства, посредством которых Бог открывал Себя человеку. По провидению Божьему все эти человеческие и божественные установления были затронуты, когда Иисус был распят. Как это произошло?

Наиболее вероятным сценарием является то, что римский правитель Пилат продиктовал титул на латыни, а центурион, ответственный за казнь, осуществил эдикт и его перевод на другие языки. Слова «Царь Иудейский» были публичной насмешкой Пилата над евреями, и это усугублялось его дополнительной насмешкой о том, что их «царь» пришел из Назарета, то есть что он был презираемым галилеянином.

ДЖОН

Поскольку Иоанн является единственным автором Евангелий, который упоминает Пилата или Назарета или называет надпись «титулом» (лат. titulus ), совершенно очевидно, что Иоанн цитирует латинский , который гласил:

IESUS NAZARENVS REX IVDAEORVM

(в латыни использовались «I» и «V», а в английском — «J» и «U».) То, что это латынь, дополнительно подтверждается тем фактом, что Ранняя Церковь приняла в качестве символа латинские буквы «INRI», которые являются первыми буквами этой надписи (только), и этот символ появляется на многих ранних изображениях распятия.

ЛЮК

Лука был высокообразованным человеком (врачом — Колоссянам 4:14) и адресовал свое Евангелие греческому вельможе («достопочтеннейшему Феофилу» Луки 1:3). Поэтому весьма разумно предположить, что Лука дает нам греческую надпись:

OUTOS ESTIN O BASILEUS TWN IOUDAIWN

МЭТЬЮ

Матфей писал для евреев и использовал множество цитат из Ветхого Завета, чтобы показать, что Иисус был исполнением ветхозаветных пророчеств о Мессии. Поэтому наиболее вероятно, что Матфей цитирует Надпись на иврите (см. рисунок ниже).

МАРКА

Остается Марк, чье Евангелие короче, чем три других, и который дает нам несколько сокращенный рассказ о жизни Иисуса, поскольку его цель состоит в том, чтобы рассказать нам больше о том, что Иисус сделал, чем о том, что Иисус сказал. Например, он опускает рождение Иисуса, а также всю нагорную проповедь и несколько других бесед. Верный своему стилю, Марк сокращает надпись словами, общими для трех используемых языков, а именно: «ЦАРЬ ИУдейский».

ДОСКА

Самое интересное! Латинское название, являющееся официальным обвинительным актом, несомненно, было бы написано первым на доске. Тогда это определило бы длину доски и/или размер букв, необходимых для того, чтобы надпись уместилась в одну строку и чтобы толпа могла читать ее на расстоянии (Иоанна 19:20).

В те дни ни в одном из языков не использовали пробелы между словами, как мы делаем сейчас, и поэтому латинский «титул» Иоанна состоял всего из 26 букв и не содержал пробелов.

Греческая «надпись» Луки состояла из 30 букв и, следовательно, должна была быть написана немного меньшими буквами, чем латинские. Легко видеть, что в греческих словах «Иисус из Назарета» (т. е. «Иисус Назорей») не нашлось бы места для еще 16 букв.

«Обвинение» Матфея на иврите содержало всего 19 букв, что гораздо меньше, чем в двух других языках, потому что евреи не писали гласных в иврите. Тот, кто перевел название на иврит, очевидно, не счел нужным добавлять «из Назарета». Возможно, он думал, что жизнь в Назарете не является уголовным преступлением!

Если сложить все это воедино, то весьма вероятно, что доска с надписями выглядела так, как показано ниже, с латынью, написанной сначала, вероятно вверху, а затем либо греческой, либо еврейской.

См. большой список ответов ChristianAnswers на другие темы, связанные с жизнью, смертью и воскресением Иисуса Христа

Концевые сноски

Хотя древний иврит не был похож на современный машинописный иврит, используемый здесь для удобства, количество букв было таким же.

Автор выражает благодарность лингвисту доктору Чарльзу Тейлору, магистру искусств, доктору философии, PGCE, LRAM, FIL, Cert Theol., за его любезный совет и помощь.

Автор: Рассел М. Григг.

Поставляется Creation Ministries International. Впервые опубликовано в г. Apologia 3(2):17-18, 1994 г.

Copyright © 1997, Creation Ministries International, Все права защищены — за исключением того, что указано на прилагаемой странице «Использование и авторское право», которая предоставляет пользователям ChristianAnswers.Net широкие права на использование этой страницы дома, в личном свидетельствовании, в церквях и школах.

Какая была надпись на кресте?

Из выпуска:
R&R Volume 24 #10

Споры окружают смерть Христа на кресте почти два тысячелетия. Во дни апостола Павла оно служило «камнем преткновения» для иудеев и было «юродством» для эллинов (1 Коринфянам 1:23). На протяжении последних 2000 лет мужчины и женщины всех национальностей отвергали историю о распятом, воскресшем Спасителе по имени Иисус по многим предосудительным причинам. К сожалению, сегодня для некоторых даже сам физический крест стал камнем преткновения. Из-за предполагаемого противоречия, окружающего фактические слов , написанных на кресте Христа, некоторые предположили, что посланию креста, когда-то проповедованному Иоанном, Павлом, Петром, Филиппом и другими, просто нельзя доверять. По мнению скептиков, авторы Евангелий расходятся во мнениях относительно того, что читается в заголовке, появившемся на кресте над головой Иисуса.

  • Матфея: «Это Иисус, Царь Иудейский» (27:37).
  • Марк: «Царь Иудейский» (15:26).
  • Луки: «Это Царь Иудейский» (23:38).
  • Иоанн: «Иисус Назорей, Царь Иудейский» (19:19).

Вопрос: Матфей, ​​Марк, Лука и Иоанн не согласны с тем, что было написано на кресте, или эти четыре независимых автора записали заслуживающие доверия утверждения?

Прежде чем ответить на поставленный выше вопрос, рассмотрите следующую иллюстрацию. Сегодня вечером, вернувшись домой с работы, я сообщаю своей жене (Яне) об обвинении, которое я увидел на рекламном щите по дороге домой, в отношении одного из наших друзей, который баллотируется в городской совет. Я продолжаю говорить ей, что обвинение гласило: «Джон Доу — вор». На следующий день наша племянница (Шэнон) приходит к нам домой и рассказывает Яне, что только что видела рекламный щит (тот самый, о котором я упоминал днем ​​ранее), на котором написано: «Кандидат в городской совет Джон Доу — вор». Наконец, на следующий день подруга (Ронда) навещает Яну и сообщает ей о том же знаке, говоря, что он гласит: «Кандидат в городской совет Монтгомери Джон Доу — вор». Вопрос: Есть ли у кого-нибудь основания говорить, что Шеннон, Ронда и я не согласился с относительно того, что было сказано на рекламном щите? Конечно нет! Мы все трое заявили об одном и том же обвинении («Джон Доу — вор»), за исключением того, что Шэнон упомянул тот факт, что он был «кандидатом в городской совет», а Ронда добавила, что он был кандидатом от «Монтгомери». Все трое из нас правдиво сообщили об утверждении, которое мы видели на рекламном щите. Точно так же обвинение, написанное над Иисусом на кресте, одинаково во всех четырех повествованиях — «Царь Иудейский».

  • Матфей: «Это Иисус Царь Иудейский » (27:37, жирный шрифт добавлен).
  • Марк: « Царь Иудейский » (15:26, жирный шрифт добавлен).
  • Луки: «Это Царь Иудейский » (23:38, жирный шрифт добавлен).
  • Иоанн: «Иисус из Назарета , Царь Иудеев» (19:19, жирный шрифт добавлен).

Единственным изменением в надписи является личное имя Иисуса. Это предполагаемое противоречие легко объяснить, если признать, что Иоанн записал всю надпись, в то время как другие авторы предполагали, что все понимают личное имя, и поэтому просто сосредоточились на обвинении, на котором основывалось распятие. Обвинение заключалось не в том, что этим человеком был Иисус из Назарета, поскольку не было разногласий ни по поводу Его имени, ни по поводу Его родного города. Известно, что человек, распятый между двумя разбойниками, действительно был «Иисусом из Назарета». Подобно спорному обвинению, упомянутому выше в отношении Джона Доу, обвинение, выдвинутое против Иисуса, заключалось в том, что Он был «Царем Иудейским» — титул, упомянутый всеми четырьмя авторами Евангелий.

К этой предполагаемой проблеме, связанной с обвинением, появившимся на кресте, также причастен тот факт, что надпись была написана на трех разных языках, и в некоторых случаях могли возникнуть проблемы с переводом. Согласно Иоанну, название было написано «на древнееврейском, греческом и латинском языках» (Иоанна 19:20; ср. Луки 23:38). Говорят, что Пилат написал надпись (Ин. 19:19), и он (или тот, кому он приказал написать надпись — ср. Ин. 19:1) мог написать немного отличающуюся формулировку на каждом из языков в зависимости от его владения. на каждом языке или в зависимости от того, сколько времени он хотел потратить на написание каждого из них. Более того, как заметил комментатор Библии Альберт Барнс: «Один евангелист мог перевести ее с еврейского, другой с греческого, третий с латыни, а четвертый мог перевести одну из надписей немного иначе, чем другую» (19).97).

Надпись на кресте Христа, упомянутая всеми четырьмя евангелистами, лишний раз доказывает не то, что Библия содержит расхождения, а то, что писатели действовали независимо.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Related Posts