Образование румынского народа и румынского языка: История румынского языка. Интернет Полиглот
Содержание
История румынского языка. Интернет Полиглот
Быстрый старт: игра
Какой язык вы изучаете?
АмхарскийАнглийскийАрабскийБелорусскийБолгарскийВенгерскийГолландскийГреческийДатскийИвритИндонезийскийИспанскийИтальянскийКитайскийКорейскийЛатинскийНемецкийНорвежскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынскийРусскийСуахилиТагалогТайландскийТамильскийТурецкийУкраинскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЧешскийШведскийЭсперантоЯпонский
На каком языке вы говорите?
АмхарскийАнглийскийАрабскийБелорусскийБолгарскийВенгерскийГолландскийГреческийДатскийИвритИндонезийскийИспанскийИтальянскийКитайскийКорейскийЛатинскийНемецкийНорвежскийПерсидскийПольскийПортугальскийРумынскийРусскийСуахилиТагалогТайландскийТамильскийТурецкийУкраинскийФинскийФранцузскийХиндиХорватскийЧешскийШведскийЭсперантоЯпонский
История румынского языка.
На заре христианства, земли, на которых расположена современная Румыния, были населены племенами даков – народа индоевропейской группы. Римская экспансия из Центральной Европы, и одновременное греческое влияние с юга были причинами контакта даков с этим великими цивилизациями – контакта торгового и, конечно, военного. Римские летописи отмечают, что купцы даков, торговавшие на Дунае, были полиглотами и могли разговаривать на нескольких местных диалектах, на латыни и старогреческом. Вот из этого сочетания культур с доминирующей латинской составляющей и родился румынский народ и румынский язык.
Сейчас из древнего диалекта, на котором говорили даки, осталось всего около сотни слов. Остальные были ассимилированы из латыни, или просто заменены латинскими. Греческое влияние присутствует в основном в южных областях Румынии, и оно невелико, хотя и вполне ощутимо. В то же время в румынском языке наблюдается и влияние кочевых народов, в основном готов.
Изучение румынского.
Выучить румынский так же просто, как… Ну, хорошо, хорошо… Выучить румынский так же сложно, как и любой другой язык, имеющий в своей основе латынь, – итальянский, французский или испанский. На самом деле, если Вы уже знаете один из этих языков, то изучение румынского будет скорее похоже на прогулку по парку. Все эти языки имеют много общих слов, грамматических конструкций и правил произношения.
Изучение румынского не так широко распространено, и материалов по нему, быть может, не так много, как, например, по изучению английского, французского, итальянского или других языков, но если Вы решите изучать этот язык, Вам могут быть полезны курсы «Учим румынский» и книги, которые можно найти в Интернете. Еще один богатый источник учебного материала – это Интернет-сайты, предлагающие бесплатные уроки румынского онлайн.
Если и этого не достаточно, тогда попробуйте расширить свой словарь, играя в многочисленные игры со словарем румынского языка, которые также есть в режиме онлайн. Игры со словарем помогут Вам запоминать слова, а также повышать Ваши навыки в письме и улучшать произношение. Конечно же, только играя со словарем, самостоятельно язык выучить нельзя, но эти игры будут хорошим дополнением к бесплатным урокам румынского онлайн или курсам «Учим румынский», которыми Вы вероятно будете пользоваться.
С точки зрения грамматики в румынском языке присутствует тот же набор правил, что и в итальянском, так как оба языка – прямые потомки латыни. Румынские существительные, например, имеют род (мужской, женский и средний) и число (единственное и множественное), склоняются по падежам (именительный, винительный, дательный, родительный и творительный). Артикли, прилагательные и местоимения имеют тот же род, что и существительное, к которому они относятся.
Языки
Румынский,
Русский,
подробнее: Языки
Уроки
Румынский-Русский,
подробнее: Румынский
Articles about Romanian in other languages
-
History of the Romanian Language
(in English) -
Istoria limbii Romane
(in Romanian) -
Lengua Rumana
(in Spanish) -
Histoire de la langue roumaine
(in French) -
Geschichte der rumänischen Sprache
(in German) -
Lingua rumena
(in Italian) -
Roemeense Taal
(in Dutch) -
Língua Romanian
(in Portuguese) -
История румынского языка
(in Russian) -
تأريخ اللغة الرومانية
(in Arabic) -
Historien til det rumenske språket
(in Norwegian) -
Det rumænske sprogs historie
(in Danish) -
Rumänska språkets historia
(in Swedish)
РУМЫНСКИЙ ЯЗЫК | Энциклопедия Кругосвет
РУМЫНСКИЙ ЯЗЫК (называемый также дако-румынским), единственный из восточно-романских (балкано-романских) языков, обладающий всей полнотой функций, отличающих язык от диалекта: он обслуживает как бытовые, так и официальные сферы общения, является литературным национальным языком двух государств – Румынии (число говорящих – ок. 22,8 млн. человек) и Молдовы (число говорящих – ок. 2,5 млн. человек). На румынском языке создана богатая художественная и научная литература. Другие варианты романской речи на Балканах – арумынский (македоно-румынский), менглено-румынский, истро-румынский – рассматриваются или как диалекты проторумынского, или как этнические языки, обособившиеся от дако-румынского начиная с 10 в. Их носители, живущие издавна к югу от Дуная на территории Македонии, Греции, Албании, Болгарии и Югославии, используют свой романский диалект в кругу неофициального общения и в фольклоре.
Самоназвание «румын» восходит к латинскому слову romanus, т.е. «римский [гражданин]» (все жители Римской империи получили римское гражданство в 212 н.э. по эдикту императора Каракаллы). Румынская этническая общность складывалась в результате контактов разных народов. Древнейшим населением области, расположенной к северу от Дуная до Карпат и к востоку до реки Прут, были даки (геты) – племя, родственное фракийцам, иллирийцам и, возможно, скифам. О дако-гетах упоминают Геродот и Фукидид как о воинственном народе, который одерживал победы над персами Дария и войском Александра Македонского. Даки постоянно нарушали границы Римской империи, и в 106 император Траян сумел подчинить их Риму. Однако в 275 император Аврелиан был вынужден вывести римские войска из Дакии и уступить ее готам. Таким образом, Дакия оказалась последним завоеванием Рима и первой утраченной провинцией. В эпоху раннего Средневековья (5–10 вв.) романское население на Балканах подвергалось нашествиям славян, потом их земли попадали под власть греческих, болгарских и, наконец, уже в 16 в., – турецких правителей. Только в 1862 два крупных румынских княжества – Валахия (Мунтения) и Молдова образовали единое государство, получившее название «Румыния». Контакты разноязычных народов наложили свой отпечаток прежде всего на лексику румынского языка. Наименее заметны и малодостоверны следы языка автохтонного населения Дакии. Так, дако-гетскими считаются названия рек – Dunaris, Siret, Prut, а также некоторых частей тела, растений, видов пищи и др. : «губа», brad «ель», copac «дерево», mal «берег», copil «ребенок». Основу румынской лексики составляют слова латинского происхождения, среди них – ряд архаизмов, исчезнувших в других романских языках, напр. лат. albus «белый», замещенный в испанском, французском, итальянском германизмом *blancus (соответственно, blanco, blanc, bianco). Можно отметить также ряд лексем со смысловыми сдвигами (по сравнению с латынью и другими романскими языками), напр. лат. barbatus «бородатый» > рум. «мужчина», лат. anima «душа» > рум. «сердце», лат. gula «глотка» > рум. «рот». В отличие от западно-романских языков, в румынском присутствие германцев не оставило никаких следов. Например, германизму wirra > исп., итал. guerra, франц. guerre – в румынском соответствует славянизм razboi. Около одной пятой словаря румынского языка составляют славянизмы: bolnav, slab, veste, vrednic, goni, iubi, izbi, lovi и т.п. Часто славянское и латинское слово употребляются как частичные синонимы, напр. timp (из лат. tempus) – наряду со славянизмом vreme. Славянское влияние заметно также в области словообразования, где иногда производные от латинских корней имеют славянские аффиксы, напр. лат. bonus > рум. bun «хороший», nebun «безумный» (букв. «нехороший»). В области синтаксиса можно отметить параллелизм русской и румынской конструкций, обозначающих внутренние состояния: mi-e frig «мне холодно», mi-e «мне страшно». Проводником славянского влияния служил также славянский алфавит (кириллица), принятый в румынской письменности начиная с первых ее памятников (16 в.) вплоть до замены латиницей после образования объединенной Румынии в 1862.
В области фонетики румынский отличается от других романских языков наличием в системе гласных двух фонем: звука (близкого к русскому э) и î (близкого к русскому ы), попарным совпадением долгих и кратких гласных заднего ряда (соответственно, и o, и u), а также явлением метафонии, т.е. дифтонгизации ударных e, o под влиянием конечных безударных e, (ср. лат. siccus > рум. sec «сухой», но лат. sicca > рум. «сухая»). Безударные гласные в середине слова сохраняются; конечное u исчезает. В системе согласных для румынского, в отличие от других романских языков, характерна частичная фонологизация противопоставления по твердости/мягкости; своеобразная трактовка некоторых групп согласных: переход kt > pt (ср. лат. noctem > рум. noapte), gu > mb (ср. лат. lingua > рум. ).
Морфологическая система румынского языка имеет следующие специфические черты. 1) Сохранение у всех местоимений и артиклей двухпадежной парадигмы, образовавшейся в результате совпадения форм номинатива и аккузатива, с одной стороны, и генитива и датива – с другой. При этом определенный артикль, в отличие от неопределенного, является постпозитивным и существует лишь в форме энклитики, сливаясь с именем в одну словоформу (следствие вхождения румынского в балканский языковой союз; аналогичное явление имеется, в частности, в болгарском). Соответственно, например, парадигма склонения слова lup «волк» выглядит следующим образом: с неопред. артиклем: Nom. = Acc. un lup; Gen. = Dat. unui lup; с опред. артиклем: Nom. = Acc. lupul Gen. = Dat. lupului. 2) Сохранение в парадигме глагола латинской формы плюсквамперфекта конъюнктива в значении плюсквамперфекта индикатива; отсутствие аналитической формы плюсквамперфекта; образование футурума путем сочетания настоящего времени латинского глагола velle «хотеть» с инфинитивом: лат.volo cantare «я хочу петь» > рум. voi cinta «я спою».
Проверь себя!
Ответь на вопросы викторины «Древний мир»
На какой реке находился древний город Вавилон?
Пройти тест
3. Румынский язык – американцы румынского происхождения и их общины Кливленда
Основная часть
Румынский язык является одним из восьми романских языков, на которых говорят сегодня: итальянского, французского, провансальского (которые образуют лингвистическую группу с каталанским), испанского, португальского, ретороманского (на котором говорят в регионах Энгадин и Граубюнден в Швейцарии), и Фриулан на северо-востоке Италии между Венецией, Триестом и Доломитовыми Альпами.
Несмотря на иностранное правление и вторжения, лишившие их основных культурных привилегий, и хотя румыны веками находились в окружении славян и венгров, румынский язык сохранил свое латинское происхождение. Румынские филологи отмечают, что о латинском происхождении румынского языка свидетельствует и тот факт, что «Румыния», название нации, произошло от «Romanus», как называли римских колонизаторов Дакии.
Трансильвания находилась под властью венгров в течение 900 лет; Буковина находилась под властью Австрии 200 лет; Бессарабия находилась под контролем России; старые валашские и молдавские княжества находились под властью турок и греков в течение 400 лет. Каждая правящая иностранная держава пыталась навязать румынам свой язык и культуру, но основной язык румын латинского происхождения остался практически нетронутым.
Когда все основные румынские территории наконец были объединены в одну Великую Румынию в 1918, румыны из всех провинций, веками жившие отдельно друг от друга, понимали и говорили по-румынски без малейших затруднений.
Румынский язык состоит из трех основных категорий: дако-румынский, на котором говорят к северу от Дуная; истрийский румынский, на котором говорят вдоль Адриатического моря, и македонский румынский, на котором говорят к югу от Дуная, в основном в Сербии, Албании, Болгарии и северной Греции.
Язык, на котором говорят к северу от Дуная, считается румынами основным литературным языком. Говорят, что первоначальной общей территорией, из которой разветвились все категории румынского языка, была Трансильвания, древняя Дакия.
В результате нашествий различных народов, в том числе болгар и мадьяр в VII, VIII, IX и X веках, румынский язык приобрел некоторые нелатинские элементы. На протяжении веков образованные румыны использовали старославянский и греческий языки в церквях и государственных учреждениях, но язык простых румын не только сохранил свое латинское происхождение, но со временем полностью вытеснил славянский и греческий языки с румынской сцены.
Считается, что латинский алфавит использовался в течение значительного времени, прежде чем он уступил место славянскому или кириллице, которое, вероятно, было изобретено последователями св. Кирилл и Мефодий в конце 9 в.век.
Даже после того, как славянский язык был введен среди румын, латинский язык продолжал использоваться различными румынскими правителями. На протяжении веков многие документы подписывались на латинском языке.
В религиозных службах многие слова используются на латыни, которая восходит к христианизации Дакии в третьем и четвертом веках. Румынские ученые считают, что славянский язык был введен в румынские церкви болгарами, поскольку первые политические контакты румын были с болгарами.
Румынский язык появился в письменности в середине 15 века. Первое упоминание о нем встречается в 1464 году, когда польские купцы из Кракова получили охранные грамоты на румынском языке.
Реформация и миссионерское рвение саксонских сторонников Мартина Лютера привели первый печатный станок в Трансильванию, где саксы были самыми ярыми последователями Реформации. Джон Хонтерус, саксонец, привез первую типографию в Брасой (Кронштадт) в 1533 году. Одиннадцать лет спустя другая типография была доставлена в Сибиу (Германштадт).
Чтобы распространить учение Лютера среди румын Трансильвании, саксы в 1544 г. напечатали катехизис на румынском языке. Считается, что это была первая книга, напечатанная на румынском языке. Еще один катехизис на румынском языке был напечатан в Брашове в 1559 году.
Было бы неправильно говорить, что Реформация привнесла румынский язык в дела румынской церкви. Правильнее сказать, что сторонники Реформации первыми воспользовались печатным станком.
С появлением печатного станка в Трансильвании количество книг на румынском языке медленно, но неуклонно росло, хотя все румынские книги по-прежнему печатались на кириллице.
румынских церковных деятеля быстро пошли по стопам саксов, со своими произведениями, прославляющими восточное православие.
Румынский диакон Кореси, уроженец Тырговиште в Мунтении, напечатал первую книгу Евангелий на румынском языке (славянский алфавит) в Брашове в 1561 году. Митрополит Симион Стефан Трансильванский сделал возможным издание Нового Завета на румынском языке. язык (славянский алфавит) в 1648 г.
На восточной стороне Карпат митрополит Молдавский Варлаам, один из самых важных деятелей Румынской Православной Церкви, написал свои знаменитые «Казани», которые представляли собой пояснения к Новому Завету. Его книга, напечатанная на румынском языке кириллическими буквами, появилась в 1643 году.
Правители и церковные деятели были ответственны за публикацию растущего числа книг на румынском языке в славянском алфавите. К 1716 году общее количество книг, напечатанных в различных румынских провинциях, составляло: 73 книги на румынском языке, но славянским алфавитом; 41 на греческом языке; два на греко-румынском языке; 39на славянском и 26 на славяно-румынском.
Современная румынская граница и шрифтовой дизайн. Последний представляет собой модернизированную версию старого румынского алфавита. (Из «Нового пионера»)
Когда турки захватили Константинополь, многие образованные и богатые греки бежали в Италию и на север за Дунаем в Мунтению и Молдавию. Используя подкуп и интриги, эти греки к 1595 г. заняли большую часть государственных должностей в двух провинциях Румынии. Греческой церкви подчинялись даже румынские монастыри и их имущество. К 1650 г. в румынской церкви в дополнение к славянскому официально был введен греческий язык.
Начиная с 1711 г. греческие правители, называемые «фанариотами» (потому что они были родом из предместья Константинополя Фанара), занимали престолы Молдавии и Мунтении под сюзеренитетом турецкого султана.
Период между 1711 и 1826 годами был одним из самых черных в культурной истории румынского народа. Греческие правители насильственно уничтожили все следы румынского языка в румынских церквях и поставили греческий язык в доминирующее, исключительное положение.
В то время как эти трагические события происходили на румынских землях к востоку от Карпат (тогда находившихся под турецким владычеством), великие события происходили в Трансильвании, к западу от Карпат.
В 1698 году часть православной церкви под руководством митрополита Афанасия осуществила унию с Римом не только по религиозным мотивам, но и в надежде приобрести культурные, политические и религиозные права для румын в Трансильвании, которые тогда были безжалостно угнетены. мадьярами.
Уния с Римом могла принести ожидаемые выгоды румынам, а могла и не принести, но несомненно, что митрополиту Афанасу удалось основать румынско-латинские школы в трансильванских городах Алба-Юлия, Хацег и Фагараш.
Преемник Афанасия епископ Иночентиу Мику-Клейн в 1738 году перенес свою резиденцию в город Блай и основал школу румынского языка на 200 учеников. Епископ Мику-Кляйн был первым, кто отправил румынских студентов в Колледж пропаганды верности в Риме.
Эти трансильванские студенты вскоре обнаружили (в библиотеках документов Ватикана) письмена, доказывающие латиницу румынского языка. Они вернулись в Трансильванию в полном восторге от своих открытий.
Пока румынские земли к востоку от Карпат стонали под политическим и культурным игом греческих правителей-фанариотов, румынские студенты в Трансильвании, начиная с Блажа, получали образование на румынском языке.
В 1780 году в Трансильвании появились два важных румына: Самуил Мику и Джордж Синкай, оба потомки румынской школы в Блаже. По возвращении из Рима они написали первую румынскую грамматику, написанную латинским алфавитом. Эффект от этого был огромен на всех землях, населенных румынами.
Философское общество было основано в Трансильвании с целью печатания научных и религиозных книг на латинице. Были установлены контакты с румынами в Бухаресте, которые все еще стонали под культурным игом греков.
Джордж Лазар. Основатель школ румынского языка. (Из «Нового пионера»)
На этом этапе истории румынской культуры Джордж Лазар ввел румынский язык в школах Бухареста в 1816 году. языком обучения в колледжах Бухареста и других румынских школ был греческий или старославянский.
Лазар родился в Авриге, деревне недалеко от Сибиу в Трансильвании. В 1814 г. он был рукоположен в православные священники, но в 1816 г. уехал в Бухарест, где устроился воспитателем в богатой румынской семье.
Отметив, что в Бухаресте языком обучения в румынских школах является греческий, Лазар предпринял энергичную кампанию за то, чтобы сделать румынский официальным школьным языком. С помощью влиятельных румын ему удалось основать Румынскую академию при колледже Святого Саввы. Академия румынского языка Лазаря была торжественно открыта в 1818 г.
Вскоре многие студенты, ранее обучавшиеся на греческом языке, перешли на румынский язык. К середине 19 века греческий язык был практически исключен из большинства румынских школ.
Джордж Лазар вернулся в родную деревню в Трансильвании в 1822 году и умер там в следующем году. В Соединенных Штатах его имя носит Детройтское румынское братское общество.
Тесная связь, существующая между латинским и румынским языками, показана в следующей таблице.
РУМЫНСКИЙ | ЛАТИНСКИЙ | АНГЛИЙСКИЙ |
Думнезё | Домин Деус | Бог |
алтарь | алтарь | алтарь |
календарь | календариум | календарь |
ножка | легем | закон |
пакет | пекатум | грех |
бисерика | базилика | церковь |
крест | суть | крест |
ботеза | крестить | крестить |
ап | цвет морской волны | вода |
трость | пес | собака |
кал | кабаллус | лошадь |
бу | бос | бык |
капра | капра | коза |
свинина | поркус | свинья |
большой | грануция | зерно |
секара | секалис | рожь |
панель | панель | хлеб |
чапа | сера | лук |
непот | непотем | племянник |
батрин | Бетранус | старый |
язычник | язычник | язычник |
бин | бене | хороший |
от | дентем | зуб |
лемн | лигнум | дерево |
Фрунза | ветвь | лист |
шина | чувственный | чувство |
дульсе | дульцис | сладкий |
Из всех языков латинского происхождения только в румынском есть артикль в конце слова.
Более 95% румынских учащихся средних школ изучают как минимум два иностранных языка
Социальный
24 февраля 2017 г.
Ирина Марика
Эл. Европейский Союз, согласно отчету Евростата.
В 2015 году менее 60 % из 17,6 миллиона учащихся младших классов средней школы в ЕС изучали два или более иностранных языков, при этом Люксембург (100%), Финляндия (98,4%), Италия (95,8%), Эстония (95,4%) и Румыния (95,2%), имеющие самые высокие доли.
Напротив, менее 10% учеников изучали два или более иностранных языка в Венгрии (6%) и Австрии (8,8%), согласно данным статистического управления ЕС Евростат.
В 2015 году в Румынии насчитывалось почти 775 000 учащихся младших классов средней школы, и 95,2% из них изучали два или более иностранных языка. Самым распространенным языком среди румынских школьников был английский (99,5% из них изучают этот язык), за ним следует французский (83,6%).
В ЕС английский язык также был самым популярным языком в младших классах средней школы, его изучали почти 17 миллионов учеников (97,3%). На втором месте французы (5 миллионов или 33,8%), за ними следуют немцы (3 миллиона или 23,1%) и испанские (2 миллиона или 13,6%).
Более 9 из 10 корпоративных румын хорошо общаются на иностранных языках
Румынское правительство. планирует удержать лучших студентов в стране с помощью грантов в размере 3500 евро
Ирина Попеску, [email protected]
Обычный
Социальный
24 февраля 2017
Ирина Марика
Эл. Согласно отчету Евростата, это одна из самых высоких долей в Европейском союзе.
В 2015 году менее 60 % из 17,6 миллиона учащихся младших классов средней школы в ЕС изучали два или более иностранных языков, в том числе в Люксембурге (100%), Финляндии (98,4%), Италии (95,8%), Эстонии (95,4%), и Румыния (95,2%), имеющая самые высокие доли.
Напротив, менее 10% учеников изучали два или более иностранных языка в Венгрии (6%) и Австрии (8,8%), согласно данным статистического управления ЕС Евростат.
В 2015 г. в Румынии насчитывалось почти 775 000 учащихся младших классов средней школы, а 95,2% из них изучали два и более иностранных языка. Самым распространенным языком среди румынских школьников был английский (99,5% из них изучают этот язык), за ним следует французский (83,6%).
В ЕС английский также был самым популярным языком на младших классах средней школы, его изучали почти 17 миллионов учеников (97,3%). На втором месте французы (5 миллионов или 33,8%), за ними следуют немцы (3 миллиона или 23,1%) и испанские (2 миллиона или 13,6%).
Более 9 из 10 корпоративных румын хорошо общаются на иностранных языках
Правительство Румынии. планирует удержать лучших студентов в стране с помощью грантов в размере 3500 евро
Ирина Попеску, [email protected]
Обычный
Romania Insider Бесплатные информационные бюллетени
Подпишитесь сейчас
Выбор редактора
18 ноября 2022
Бизнес
Ведущие бизнес-организации решительно поддерживают заявку Румынии на членство в Шенгенской зоне
0 90 092 16 ноября 2022 00002 Европейская комиссия заявляет, что Румыния готова присоединиться к Шенгенской зоне
15 ноября 2022
События
Праздничное веселье: рождественские ярмарки, которые можно посетить в Румынии этой зимой
14 ноября 2022
События
01 ноября 2022
Бизнес
Финская группа Nokian Tyres инвестирует 650 млн евро в новый завод в Румынии после выхода из России
03 ноября 2022
Путешествие
Путешествие в Румынию: здания в стиле модерн, которые обязательно нужно увидеть в Ораде
26 октября 2022
Как залечить скрытые шрамы на полжизни: Топ румынская модель о своем секрете успеха
октябрь 2900 2022
WWF открывает сельский эко-хаб в Румынских Карпатах
21 ноября 2022
Бизнес
Что ждет бизнес в Румынии в 2023 году?
16 ноября 2022 г.