Сказки о казаках: Казачьи сказки

Разное

Коллектив Авторов — Казачьи сказки читать онлайн

12 3 4 5 6 7 …101

Коллектив Авторов

Казачьи сказки

Кубанские казачьи сказки

КАЗАК И ПТИЦЫ

КАК СОТНИК ДОЧЬ ЗАМУЖ ВЫДАВАЛ

ЗОЛОТАЯ КРЫСА

КАЗАК И СОЛНЦЕ

КАК КАЗАКИ ТУРКАМ СВИНЬЮ ПОДСУНУЛИ

КАЗАК И ПАДАЛЬЩИКИ

КАЗАК И ГУСИ

ЕСАУЛ И ЕГО КОНЬ

КАК КАЗАК С ХИЩНИКАМИ СПРАВИЛСЯ

БАТЬКА БУЛАТ

КАК КАЗАК ЖЕНИЛСЯ

СЕРЫЙ КОНЬ

НЕПУТЕВАЯ СОБАКА

КОЗЕЛ И БАРАН

КАЗАК-ГОНЧАР

КАЗАКИ И РАЗБОЙНИКИ

КАПИТАН

СКАЗКА ПРО МЕДВЕДЯ ШАТУНА И ЕГО ДРУЗЕЙ

СКАЗКА ПРО КАЗАКА ЕГОРА – БЫВШЕГО ВОРА

КАЗАК И ПТИЦЫ

Давным-давно в одной из станиц Кубанской области жил казак по имени Сашко. И так как война с турками в то время прекратилась, Сашко аккуратно сложил казацкое обмундирование в шкаф, ружье и шашку поставил в угол и занялся земледелием.

Он пахал землю и сеял зерно, собирал урожай и молол муку, выпекал душистый хлеб и варил крепкую кубанскую горилку. Сашко достаточно преуспел в этом деле и прославился на всю свою станицу соседние поселения. Со всей округи съезжались казаки к его дому за мягким хлебом и крепкой горилкой.

Но случилось однажды у казака большое несчастье. Стояла тогда на Кубани засуха, пекло солнце и жара была невыносимая. Вспыхнул в той станице пожар, и погорели почти все деревянные постройки в казачьих дворах и лишь глиняные хаты да сараи уцелели. А у Сашка на земле сгорела почти вся пшеница, но немного ему все же удалось спасти. И набралось у него зерна всего мешок.

Прошла осень и наступила зима. И стужа стояла такая, какой в Кубанской области казаки еще не видали. Даже река Кубань – быстрая и бурлящая – покрылась льдом от берега до берега, чего никогда не бывало.

Надел Сашко тулуп из овчины и вышел во двор поглядеть, что там делается. Набил люльку табаком, закурил и видит: кругом все снегом заметено, а на белых деревьях птицы сидят и не шевелятся, замерзают.

Жалко ему стало бедных птиц. Пошел он, соорудил для них кормушки деревянные и насыпал по две жмени зерна в каждую. Налетели птицы на пшеницу, стали клевать да насыщаться. А птица когда не голодная, ей и тепло и не замерзнет в лютый мороз.

С этого дня стал казак каждый день в кормушки для птиц по две жмени зерна сыпать, хотя сам он обеднел и перебивался с хлеба на квас.

Так и прошла зима, и в последний ее день высыпал Сашко птицам последнюю пшеницу из своего мешка и только сейчас заметил, что весь свой запас птицам скормил. Сидит казак, пригорюнился, курит люльку и думает: “Теперь и есть нечего и сеять на земле нечего”.

И вот пришла пора посевной. Сидит Сашко в хате, слышит – шум, гам да удивление соседей на улице. “Что такое?” – думает, и вышел во двор.

Глядит, а над его землей стая разных птиц кружится. Среди них и голуби, и скворцы, и воробьи, и множество других птиц, и каждая делом занята – бросает зернышко в землю и улетает куда-то далеко за реку Кубань и так много раз.

Казаки со всей станицы собрались, смотрят и удивляются, никогда не видели, чтобы птицы кому-либо огород засаживали.

А Сашко в тот год зерна собрал немерено, даже пришлось новый амбар построить. И стал после этого он жить в постоянном достатке, а затем взял в жены самую красивую девушку в Кубанской области и родилось у них много казачат. И были они счастливы до конца.

Продолжения пока нет…

КАЗАЧЬИ СКАЗКИ

Виноградная лоза

Горе-злосчастие

Казак и судьбина

Казак Чигин

Лебедь

Лихо одноглазое

Лобаста

Митяй – казак бесстрашный

Оборотень

Огненный змей

Своенравная жена

Сестрица Аленушка и братец Иванушка

Суженая

Султанская дочь

Якуня и Матюша

Виноградная лоза

В одной станице жила-была девица по имени Полина. До чего ж красовитая! И гордейка такая, что свет не видывал. А во всякой гордости черту много радости.

Сколько она молодых парней сгубила, трудно и сосчитать. Казачины в летах, особенно вдовые, и те пытались счастья у нее искать. Да где там! Как только казак начинает около ее окон ходить, глаза мозолить, она ему сразу задачку неисполнимую задает. Разводит руками казак: мыслимо ли дело такой каприз сполнить. А она смеется: любишь-де – сполнишь. Посмотрим, какая твоя любовь на проверку выйдет. Взыграет в казаке ретивое. Кровь в лицо кинется. Казак – он и есть казак. Он не мужик: для него девица – крепость, ее надо завоевать или голову сложить.

И все: пропал казак.

А Полина новые каверзы придумывает. Одна хлеще другой. Откель они ей в голову приходили. Вот такая была девица: черта слопает да лешаком закусит и не поперхнется.

Приехал тут в станицу один пронзительный офицер. Встал на постой. Видать, ему паек хороший шел, вот и баловался с девками. Словесами их улещивал да охаживал. А девки, известное дело, глупы, как перепелки, на разговор идут.

Повстречал он случаем Полину, и язык у него к небу прилип. Хочет чтой-то сказать. Запинается. Слова свои ситцевые подрастерял. Стоит перед Полиной дурак дураком. С таким-то и разговаривать зазорно.

Засмеялась Полина.

– Эк вас проняло.

И пошла дальше.

А офицер к себе побег. Надел для пущей помпы новый мундир. И к Полине направился. Руку с сердцем предлагать. Перед ней любезностями рассыпается. Ножкой шаркает.

Полина ему и говорит:

– Что бестолочь сыпать. Мужество свое изощрить не хотите ли?

– С первым удовольствием.

– Ну, слушайте тогда задачку…

В тот же день уехал офицер. Только его и видели. Как в воду канул.

Раз встречает Полину подружка. Вместе когда-то хороводили да венками менялись. Та уж замужем давно. Сын ее, Афоня, у подола вертится. Подружка говорит:

– И старость тебя не берет. Смотри, как я усохла.

Засмеялась Полина, собой довольна.

– Шелк не рвется, булат не сечется, красно золото не ржавеет.

– Все до поры, – говорит подруга, – вянет и красный цвет. Нечего капризы выставлять.

Наше дело – детей рожать. Пора тебе и преклониться к кому-нибудь.

Читать дальше

12 3 4 5 6 7 …101

Казак Мамарыга — украинская народная сказка. Сказка про храброго казака.

Сказка про храброго и смекалистого казака Мамарыгу, который бродил по свету и помогал добрым людям.

Двадцать пять лет проработал казак Мамарыга у богача.  И всего три медных гроша заработал. Надоело казаку с детских лет батрачить. Не казацкое дело, да беда заставила…

Решил он пойти куда глаза глядят, свет повидать, счастья поискать.

Долго шел. Видит: убогая хатка стоит. У хаты старушка плачет.
— О чем плачешь, бабушка? — спрашивает казак.
— Как мне не плакать. Моя хата скоро развалится, а починить ее сил нет.
— Не горюй, починю я хатку твою!

— Спасибо, казаче! Возьми в благодарность торбочку, из волшебных волос сплетенную. Прикажи — она для тебя любую работу сделает. Поблагодарил казак и снова в путь пустился.

На дороге старика встретил:
— Куда, дедушка путь держишь?
— Хожу из села в село. На кобзе играю, про казаков-молодцов песни пою. Люди слушают. Кто кулеш вынесет, кто кусок хлеба подаст…
— Возьми дедушка, три гроша. Больше сам не имею. Авось они тебе пригодятся.

— А ты, казаче, прими в благодарность сапожки. Они не простые. В миг тебя куда нужно перенесут. А случится беда — спасут.

Дальше идет Мамарыга. Навстречу народ бежит. 
— От кого убегаете? — спрашивает Мамарыга- Беда нас гонит. поселился вон на той горе шестиголовый змей. Людей убивает, добро их забирает. А кого не убьёт — в слуги возьмет, навечно в горе запрёт.
— Вас много, а змей один, неужто не одолеете?
— Его сразу не распознать… То воином прикинется. то в змея превратится. Сильнее его нет на свете никого!

Слышит Мамарыга: ветер гудит, земля дрожит. Листья с деревьев осыпаются. Воин на златогривом коне скачет. Соскочил воин с коня, о землю ударился, в змея превратился.
Кричит:
— Ты зачем в мои владения пришел? Согласен мне покориться? Будем мириться или биться?
— Буду с тобой на смерть биться! — отвечает казак.

Налетел змей на казака. Да Мамарыга как размахнется своей саблей казацкой… Три головы змею и отрубил! Разъярился змей, пуще прежнего на казака набросился.
Победил-таки казак шестиголового змея. Все шесть голов на землю легли.

Мамарыга к коню подошел, молвил:
— Теперь ты моим будешь, златогривый. Я тебя в честном бою завоевал. Пойдем. попытаемся людей из горы высвободить.

— Торбочка-волосяночка! Помоги мне гору раскрыть, людей освободить. Змей их туда навечно  упрятать хотел. Да я змея в честном бою одолел.
Вышли из торбочки два брата-богатыря: Вернигора, которому перевернуть нипочем, и Вернидуб,  которому любое дерево из земли вырвать. Стал Вернигора скалу разбивать, гору раскрывать, Вернидуб ему помогает.

Сделали богатыри свое дело, снова маленькими стали, снова в торбочку-волосяночку возвратились.

Вышли люди из горы:
— Спасибо, тебе, казаче, что освободил из неволи. Не было ни у кого доли несчастней нашей. Век тебя не забудем. Как звать-то тебя, воин-отважный?
— Казак Мамарыга!

Вскочил казак на коня, а тот спрашивает:
— Как нести тебя, поверх травы или поверх деревьев высоких?
— Неси меня в чужие земли поверх деревьев высоких, — отвечает Мамарыга.

Вот внизу показался город с царским дворцом. У дворца толпа стоит.
— Спустимся,  посмотрим, какие здесь люди живут, — сказал казак. — Сперва лети на окраину, там спускайся. Разузнаем, о чем народ шумит.

Увидал казак у малой хатки девушку.
— Здравствуй, красавица! Да ты, вижу, моя землячка… Скажи, чем ваш город славен, о чем народ на площади шумит.
— Не ошибся, с Украины я, полонянка. Зайди, поешь, про себя расскажи, как сюда попал. Волей или неволей?

— Я — вольный казак Мамарыга. Двадцать пять лет у богача батрачил, три медных гроша заработал. Надоело мне. Иду глаза глядят, вот тебя красавицу углядел…
— Ты спрашивал, о чем народ шумит? Так вот. Растет перед царским дворцом вековой дуб. Под ним зарыт сундук с кладом. Кто клад царю добудет, тому большая награда будет.

— Если позволишь, я коня у тебя оставлю. А сам пойду счастья попытать, удачи поискать. Только сапоги новые натяну: все же ко дворцу иду.

Пошел Мамарыга ко дворцу. Слышит —  глашатай кричит: 
— Кто первый вековой дуб за ночь срубит и клад из-под него добудет, тому большая награда будет. Так царь обещал.
Второй глашатай громче первого кричит:
— Но если кто не добудет клад за одну ночь, палач живо ему голову срубит. Так царь повелел!

Покачали головою люди, разошлись по домам: боятся к дубу подступиться. А Мамарыга дождался ночи и раскрыл свою торбочку.
— Торбочка-волосяночка! Сруби дуб, корни вековые выкорчуй. Достань из-под земли клад. Не-то велит мне царь голову отрубить.

Вернидуб дерево из земли вырвал, Вернигора корни из земли выкорчевал. Достали братья-богатыри сундук с кладом из земли и снова в торбочку ушли.

Утром посмотрел царь на клад — от радости покраснел. Руки потирает:
— Спасибо, казак, — говорит. — В награду отлаю тебе в жены свою дочь-царевну.
А царевна некрасивая, злая да спесивая.
— Не хочу выходит замуж за простого казака, — вопит царевна. — Хочу за царевича!

Посмотрел на нее  Мамарыга  и говорит:
— Спасибо тебе, царь, за такую награду, коли чего получше пожалел. Только мне невеста эта не подходит. Злая, чванливая да сварливая. Я себе другую выберу, по сердцу.

Рассердился царь, ногами топает, кричит:
— Да как ты смеешь от моей дочери-царевны отказываться. Хватайте его и рубите ему голову.
Вспомнил тогда казак Мамарыга о дедовом подарке. Глянул на сапоги и прошептал:
— А ну-ка, выручайте!

И сапоги вмиг вынесли его с площади.
Вы, наверное, уже догадались, куда принесли сапоги Мамарыгу… И на ком он жениться решил. Сели они на златогривого коня и умчались. 
Вот и нашей сказке конец.

❤️ 30

🔥 15

😁 16

😢 7

👎 8

🥱 9

Добавлено на полку

Удалено с полки

Достигнут лимит

Казацкие сказки и народные сказки Ноэля Л.

Нисбета и Р. Нисбета Бейна

Скачать эту книгу

gutenberg.org/ebooks/29672.epub3.images» typeof=»pgterms:file»>

Формат URL-адрес Размер
Читать эту книгу онлайн: HTML5 https://www.gutenberg.org/ebooks/29672.html.images 403 КБ
Читать эту книгу онлайн: HTML (как отправлено) https://www.gutenberg.org/files/29672/29672-h/29672-h.htm 420 КБ
EPUB3 (электронные книги, включая функцию отправки на Kindle) https://www.gutenberg.org/ebooks/29672.epub3.images 1,1 МБ
EPUB (старые электронные книги) https://www.gutenberg.org/ebooks/29672.epub.images 1,1 МБ
EPUB (без изображений) https://www. gutenberg.org/ebooks/29672.epub.noimages 183 КБ
Разжечь https://www.gutenberg.org/ebooks/29672.kf8.images 2,0 МБ
старые Kindles https://www.gutenberg.org/ebooks/29672.kindle.images 2,0 МБ
Обычный текст UTF-8 https://www. gutenberg.org/ebooks/29672.txt.utf-8 339 КБ
Дополнительные файлы… https://www.gutenberg.org/files/29672/

Читатели также скачали…

Библиографическая запись

иллюстратор Нисбет, Ноэль Л. (Ноэль Лаура), 1887–1956
Переводчик Бейн, Р. Нисбет (Роберт Нисбет), 1854–1909 гг.
Титул Казачьи сказки и народные сказки
Язык Английский
LoC Класс PZ: Язык и литература: художественная литература для несовершеннолетних.
Тема

Сказки

Тема

Сказки — Украина

Тема

Сказки — Украина

Тема

Фольклор — Украина

Категория Текст
Электронная книга №. 29672
Дата выпуска
Статус авторского права Общественное достояние в США.
Загрузки 75 загрузок за последние 30 дней.
Книги Project Gutenberg всегда бесплатны!

Казачьи сказки и народные сказки | 27 Иллюстрированные славянские сказки

Спецификация

Отзывы

Доставка

Написать отзыв

Еще никто не оставил отзыв об этом товаре, но у нас есть отзывы о сопутствующих товарах.

Этот обзор относится к аналогичному продукту: Fearne Fairy and the Dandelion Clocks | Сара Хилл | Издательство Абела

Сара Хиллер
«Это теплая и лирическая весенняя сказка, в которой фея Ферн преподает важный урок озорным кроликам. Whimsy Wood — это волшебное место, наполненное веселыми лесными персонажами», — Сара Хиллиер, детский библиотекарь округа, Уилтшир, Великобритания.

Этот обзор относится к аналогичному продукту: Fearne Fairy and the Dandelion Clocks | Сара Хилл | Издательство Абела

Элла Эванс
«Я люблю Ферн Фейри, потому что она забавная и дружелюбная, умная и мудрая».

Этот обзор относится к аналогичному продукту: Fearne Fairy and the Dandelion Clocks | Сара Хилл | Издательство Абела

Фрейя Лав
«Отличная сказка на ночь, полная волшебных существ и пушистых кроликов».

Этот обзор относится к аналогичному продукту: Fearne Fairy and the Dandelion Clocks | Сара Хилл | Издательство Абела

Милли Уэстмакотт
«Мне понравилось пение Ферна в этой волшебной книге. Моего нового кролика будут звать Малиной!»

Этот обзор относится к аналогичному продукту: Fearne Fairy and the Dandelion Clocks | Сара Хилл | Издательство Абела

Сара Хиллер
«Это теплая и лирическая весенняя сказка, в которой фея Ферн преподает важный урок озорным кроликам. Whimsy Wood — это волшебное место, наполненное веселыми лесными персонажами», — Сара Хиллиер, детский библиотекарь округа, Уилтшир, Великобритания.

Этот обзор относится к аналогичному продукту: FEARNE FAIRY AND THE CHOCOLATE CATERPILLAR — Книга 9 из серии Whimsy Wood — ПРЕДЗАКАЗАТЬ СЕЙЧАС!

Любимец читателей, США
«Фольклор из Whimsy Wood — это вечные персонажи в стиле Поттера, Милна и Уайта. Со временем серия The Whimsy Wood, вероятно, найдет свое место в лексиконе классической детской литературы». Любимец читателей, США

Этот обзор относится к аналогичному продукту: FEARNE FAIRY AND THE CHOCOLATE CATERPILLAR — Книга 9 из серии Whimsy Wood — ПРЕДЗАКАЗАТЬ СЕЙЧАС!

Марта Барбер
«Мне понравилась эта книга. Здорово, что Ферн отличается от других фей, а ее ужасное пение заставило меня смеяться». Марта Барбер, 7 лет.

Этот обзор относится к аналогичному продукту: FEARNE FAIRY AND THE CHOCOLATE CATERPILLAR — Книга 9 из серии Whimsy Wood — ПРЕДЗАКАЗАТЬ СЕЙЧАС!

Энни Уоттс
«Мне нравятся животные в этой книге, потому что они заставляют меня смеяться, особенно когда они говорят: «К-к-хруст о-к-огурцов». Энни Уоттс, 6 лет.

Этот обзор относится к аналогичному продукту: FEARNE FAIRY AND THE CHOCOLATE CATERPILLAR — Книга 9 из серии Whimsy Wood — ПРЕДЗАКАЗАТЬ СЕЙЧАС!

Джемма Ходжсон
«Сара Хилл оживляет фею Ферна и народцев леса Причудливых так, как это будет интересно детям. Аллитерация и звукоподражание в сочетании с воодушевляющей и согревающей сердце историей делают чтение этой книги удовольствием». Джемма Ходжсон, координатор по английскому языку в начальной школе Уайбертона, Уайбертон, Линкольншир.

Этот обзор относится к аналогичному продукту: FEARNE FAIRY AND THE CHOCOLATE CATERPILLAR — Книга 9 из серии Whimsy Wood — ПРЕДЗАКАЗАТЬ СЕЙЧАС!

Сэди Грегори
«Я любил Горчицу. Его маленькие ножки, покрытые шоколадом, брыкались, это было очень забавно». Сэди Грегори, 6 лет.

Этот обзор относится к аналогичному продукту: FEARNE FAIRY AND THE CHOCOLATE CATERPILLAR — Книга 9 из серии Whimsy Wood — ПРЕДЗАКАЗАТЬ СЕЙЧАС!

Бо Гриффитс
«Мне очень понравилось. Это была действительно очаровательная книга». Бо Гриффитс, 8 лет.

Этот обзор относится к аналогичному продукту: McAlister’s Hoard.

Андрей
Замечательное, хорошо написанное приключение. Я не мог отложить это!

Этот обзор посвящен аналогичному продукту: THE HAVAMAL — The Sayings of the Wise One.

Дхарма
Шрифт крупный и разборчивый, часто встречаются сноски с информацией о тексте, переводе и т. д. Я нашел это очень подробным и оценил его.

Этот обзор посвящен аналогичному продукту: THE HAVAMAL — The Sayings of the Wise One.

Пайнфеллер (Амазонка)
Книга очень хорошо структурирована, с небольшим предисловием и примечаниями внизу каждой страницы, объясняющими некоторые вещи и интерпретацию Беллоу исходного текста. Здорово, что наконец-то появилась физическая копия.

Этот обзор относится к аналогичному продукту: ФОЛЬКЛОР И СКАЗКИ ИЗ БИРМЫ — 21 народная и сказка из древней Мьянмы.

Селия
Это сборник традиционных детских сказок из Мьянмы/Бирмы на английском языке. Это прекрасная идея, воплощенная в восхитительной книге. Я подарил пару экземпляров в качестве рождественских подарков, и они вызвали бурю не только у детей, но и у родителей. В качестве бонуса он дает необычное представление о бирманской культуре и мышлении!

Этот обзор относится к аналогичному продукту: POSIE PIXIE and THE SNOWSTORM — книга 6 из серии Whimsy Wood (мягкая обложка)

Келси, 8 лет
Я получил этот набор книг от Деда Мороза и любил истории. Так что я был очень взволнован ожиданием выхода Posie Pixie And The Snow Storm, и я не был разочарован, это было здорово, я нахожу их легкими для чтения и понимания, я даже использую их в школе для моей книги для чтения. Жду не дождусь 7 книги!! Келси х

Этот обзор относится к аналогичному продукту: Псалмы Соломона и оды Соломона.

Оуэн Терлоу
Если вы заинтересованы в книге псалмов в Ветхом Завете, то стоит приобрести эту книгу. Вступления легко понять.

Этот обзор относится к аналогичному продукту: POSIE PIXIE AND THE FIREWORKS PARTY | Сара Хилл | Издательство Абела | 4-я книга из серии «Причудливый лес».

Роб Паско
Прекрасная книга с яркими персонажами и интересным сюжетом. Прекрасные иллюстрации делают это удовольствие для маленьких детей и идеально подходят для вдохновения их собственных приключений. Настоятельно рекомендуется!!

Этот обзор относится к аналогичному продукту: POSIE PIXIE AND THE FIREWORKS PARTY | Сара Хилл | Издательство Абела | 4-я книга из серии «Причудливый лес».

Аноним
В этой четвертой книге серии, с ее очаровательными персонажами, твердо установленными и естественным плавным стилем письма, Пози ожидает очень интересного гостя, и новости быстро распространяются среди лесных друзей. Whimsy Wood — это веселое место, где все готовы протянуть друг другу руку помощи и всегда рады видеть друг друга. Всегда есть вкусные блюда, такие как пряный яблочный чатни и чай с крапивой, и дети обязательно захотят его посетить. Персонажи — сама Пози — занятая пикси, которая всегда что-то готовит и находит время для всех, и первая предлагает устроить вечеринку для всех. Мистер Черничный дрозд замечательный, очень болтливый парень, который кое-что знает обо всех и обо всем. Пинг сразу же звучит как очень весело — кто-то, кто действительно делает свои собственные новые виды фейерверков! Лучшее имя, конечно, у мокрицы Виббл, и она для Пози как домашнее животное. Хотя Виббл говорит только писком, Пози все же удается понять ее, и именно так ребенок воображает, как она или он общается со своей собакой или кошкой. Восхитительный стиль письма понравится детям, и его очень приятно читать вслух. Автор использует звук с большим эффектом — много аллитераций и звукоподражаний действительно оживят вещи — у нас есть Пози, живущий в медном котле, трель черного дрозда мистера Черники. Создает сильное ощущение пребывания среди дикой природы. В книге есть яркие и красочные иллюстрации, которые все читатели найдут очаровательными, в том числе воспоминания о юношеских Рождествах почтальона и фотография всех лесных друзей, собирающихся вместе, чтобы подготовиться к вечеринке, не говоря уже о самих фейерверках. конец. В конце книги есть даже иллюстрация о безопасности фейерверков, что является прекрасной возможностью для родителей и педагогов поговорить об этом важном вопросе со своими детьми. Очень вдумчиво со стороны автора, особенно учитывая яркие описания фейерверков, которые обязательно разожгут воображение любого ребенка! Есть также карта Whimsy Wood, которую юный читатель должен заполнить, завершая очень полный пакет. ​Настоятельно рекомендуется, так как детям обязательно понравится эта история с ее теплыми персонажами и дружеской атмосферой, с отличным посланием о том, как каждый, помогая друг другу, может сделать любую работу легкой. Другими словами, это фанат-шипение-тастик!
Kid Lit Authors (http://www. kidliteratureauthors.com/posie-pixie-and-the-fireworks-party.html)

Этот обзор относится к аналогичному продукту: Posie Pixie And The Lost Matchbox.

Лаура Уиллкокс
Волшебный причудливый мир с самыми замечательными описаниями, чтобы поразить воображение ребенка. «Пози Пикси и потерянный спичечный коробок» — идеальная книга, чтобы зажечь любовь к чтению.

Этот обзор относится к аналогичному продукту: набору книг Viking Sagas 9.

Патриция
я просто посылаю вам сообщение, чтобы сказать, как быстро и эффективно вы справились с моим заказом большое спасибо

Этот обзор относится к аналогичному продукту: Posie Pixie and the Copper Kettle.

Миссис Ратленд
Мой 6-летний сын и я только что прочитали это вместе. Он никогда не сидел так тихо, внимательно слушая! Много прилагательных, чтобы развлечься, и вы можете попробовать ирландский акцент! Ему понравились иллюстрации. Остается желать знать, каким будет следующее приключение. Теперь ждем выхода следующей книги!

Этот обзор относится к аналогичному продукту: Indian Legends of Vancouver Island.

Мартин
Лучшая книга сказок у костра. отличная находка!

Этот обзор относится к аналогичному продукту: Legend of the Last Vikings — Taklamakan.

Салли Мандей
Традиционные цыганские сказки — прекрасно читать детям.

Читать другие отзывы об этом продукте…

Доставка по всему миру

Мы осуществляем доставку по всему миру, и здесь, в Abela, у нас одни из лучших тарифов в книжной индустрии.

Плата за доставку зависит от заказанной вами книги и от того, из какой точки мира вы делаете заказ. Это будет показано под ценой книги.

Время доставки обычно зависит от того, из какой точки мира вы делаете заказ. Если вам нужно примерное время доставки, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Related Posts