Сохранение русского языка: Сохранение русского языка (проблемы, позиции)

Разное

Сохранение русского языка (проблемы, позиции)

Русский язык – это одна из основ русской цивилизации и государственности, нашего исторического и культурного наследия. Самобытность и древность русского языка отмечал М.В. Ломоносов: «Славянский язык ни от греческого, ни от латинского, ни от какого другого не происходит; следовательно сам собою состоит уже от самых древних времен, и многочисленные оные народы говорили славянским языком еще прежде Рождества Христова».
Историк XIX столетия Егор Классен писал: «Славяне имели грамоту не только прежде всех западных народов Европы, но и прежде Римлян и даже самих греков, и исход просвещения был от Руссов на запад, а не оттуда к ним».

Собственно, русский язык и делает нас русскими, представителями русской цивилизации. Наступление западной культуры, «американизация» общества, деградация языка ведет к утрате «русскости». Именно поэтому обращение к жизни русского языка как основе бытия нашего народа, осознанное и целенаправленное изучение русского языка и обучение ему как родному, второму родному, также распространение его в мире – непременное и первостепенное условие сохранения русской цивилизации.

К сожалению, за рубежом носители языка (люди советского поколения) уходят из жизни, их дети уже не знают русского языка. В силу политических факторов русский язык находится под давлением со стороны местных властей (особенно в Прибалтике и на Украине). Вытеснен русский язык в странах Центральной и Восточной Европы.

В самой России в сфере русского языка ситуация неутешительная. В 90-е гг. началось разрушение русской (советской) системы образования, ко-торая была лучшей в мире. Произошел разрыв единого образовательного пространства. В школах разные учебники русского языка. Изучению русского языка выделяют меньше времени, чем иностранному. Большой вред нанесло введение ЕГЭ. Дети утрачивают возможность не только грамотно излагать письменно свои мысли, но и выражать их в устной речи. Кроме того в школу приходит новое поколение учителей (поколения «демократического выбора»). Падает качество преподавания, а компьютеризация только ухудшает положение. Определенную роль в разрушении русского языка играют СМИ, особенно телевидение. Англицизмы, сленг заполнили ТВ. Русский литературный язык активно упрощают и вытесняют. В результате происходит деградация русского языка как на уровне образования, так и на бытовом уровне.

В беседе митрополита Волоколамского Илариона (Алфеева) и актера театра и кино, художественного руководителя Малого театра Ю. Соломина были затронуты вопросы сохранения традиций эталонной русской речи. Митрополит Иларион отметил, что «Патриарх Кирилл неслучайно принял предложение Президента возглавить Общество русской словесности, потому что как никто другой понимает важность заботы о русском языке (Сергей Степашин – российский государственный и политический деятель – назвал его лучшим оратором России)».

Ю. Соломин отметил прекрасную речь Патриарха, его прекрасно по-ставленный голос, точную мысль. «Своим студентам, – сказал Ю. Соломин,– я советую ходить в церковь, слушать, как там говорят, ибо в церкви еще осталась русская речь. Из театра она, к сожалению, уже стала уходить».

Его продолжил митрополит Иларион: «То, как Патриарх говорит, связано с его образом мысли, воспитанием, внутренней духовной культурой. И это именно то, чем занимается Церковь на протяжении веков. Что такое душа? В чём смысл жизни? Как нужно правильно жить? Именно на такие вопросы отвечает Церковь. И конечно же, то, что многие наши священнослужители владеют литературной речью, умеют правильно говорить, – не есть результат какой-то особой тренировки (этому не учат в семинариях), но это плод той внутренней духовной культуры, носительницей которой на протяжении веков была и остается Церковь».

Профессор Бекасова объясняет, из-за чего наша культура потеряла сильные позиции в мире, почему страны меняют кириллицу на латиницу: «Дело в политике. Как только Россия уступает, идет отталкивание ее культурного наследия. А ведь Россия по интеллектуально-культурному фонду одна из первых в мире, она востребована. Я видела за рубежом людей (словаков, болгар, чехов, немцев, шведов, африканцев), которые, заинтересовавшись, русской литературой, начинают изучать русский язык, и у них меняется ментальность, они начинают смотреть на мир глазами русских».

«Исторический процесс двигается… теми, кто созидает духовную общность, сохраняет традиции, – продолжает она. Кириллица – это наше достояние. По политическим соображениям Узбекистан отказался от кириллицы, переходит на латиницу, у которой нет никаких традиций в этой стране. Новое поколение не сможет осваивать литературу, написанную на кириллице. То же может произойти и в Казахстане… Народ скрепляют традиции, а теперь его может постичь внутренний раскол старого и нового… Украина собирается перейти на латиницу. Без корней же новое не приживается. Кроме того переход сложен технически. В латыни 24 буквы, в кириллице, созданной специально для славянских языков, их больше. Мы должны передавать потомкам самое лучшее, сохранять сокровище – родное слово. Для нас кириллица должна быть символом. В современных азбуках на букву «Э» приводят слово «эму», на «Ш» – шиншиллу. А ведь азбука – это интеллектуально-культурный код… Кирилл (Константин Философ) создал алфавитную систему, в которой каждая буква мела свое название, а всё вместе складывалось в азбучную молитву, некий нравственный код, завещанный славянам. Дети вырастали на ней, в их жизни было место высокому. Кириллица наследовала красоту и богатство греческого языка. В этом специфика российской ментальности, в генах которой греческий и богатейший старославянский язык. Главная задача Кирилла была (о чем он писал в «Прогласе») в следующем: отучить славян от скотского жития, приблизить к Богу, дать другую ментальность. Он не миссионер, а учитель славянского народа. Так через язык и культуру мы выработали механизмы, которые помогают нам отказаться от нечеловеческого образа жизни. Русский язык и сейчас представляет всё, чтобы тот, кто говорит на нем, мог стать лучше. Русское слово может спасти. Об этом надо знать всем, кто связан с наставничеством, воспитанием детей и молодежи.

Тревожными факторами в жизни русского языка стали бездумное использование слов и выражений, разрушение норм русского литературного языка, канцелярит, засорение жаргонизмами, нецензурными выражениями, чрезмерное употребление заимствований… «Иноплеменные» слова можно использовать, но с умом, ко времени и к месту, соблюдая меру. В.Г. Белинский писал: «Употреблять иностранное, когда есть равносильное русское слово, значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус». Бездумное, механическое внесение иностранного слова в русский текст нередко оборачивается и прямой бессмыслицей. «Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас», – утверждал И.С. Тургенев. Русские всегда отличались красотой и певучестью речи. Почему же мы преклоняемся перед всем иностранным и неоправданно употребляем слова, которые могут быть заменены русскими соответствиями?..

Одной из причин увлечения подростков сленгом, жаргоном, как утверждают психологи, является скудность их словарного запаса. Молодые люди используют не более 200 слов. У их предков: Пушкина, Гоголя, Есенина – словарный запас превышал 17–20 тысяч слов! Очевидно необходимо для молодежи активное приобщение к богатому наследию отечественной литературы!

Что касается ненормативной лексики… «Сквернословие, – говорит епископ Варнава (Беляев), – гнусный порок, который в Священном Писании приравнивается к смертному греху». Сквернословие, нецензурные выражения не являются человеческим языком! Воздействие брани равносильно облучению в 10–40 тысяч рентген – рвутся цепочки ДНК, распадаются хромосомы!

В книге «Слово живое и мертвое» Нора Галь (известная русская переводчица) очень убедительно разоблачает канцелярит. У него есть точные приметы. Это – вытеснение глагола (т.е. движения, действия) причастием, деепричастием, существительным (особенно отглагольным), а значит – застой, неподвижность. И из всех глагольных форм пристрастие к инфинитиву. Это – нагромождение существительных в косвенных падежах, чаще всего длинные цепи существительных в одном и том же падеже – родительном, так что уже нельзя понять, что к чему относится и о чем идет речь. Это – обилие иностранных слов там, где их вполне можно заменить русскими. Это – вытеснение активных оборотов пассивными, почти всегда более тяжелыми. Это – путаный строй фразы, несчетные придаточные предложения (вдвойне тяжеловесные и неестественные в разговорной речи). Это – серость, однообразие, стертость, штамп. Убогий, скудный словарь… Короче говоря, канцелярит – это мертвечина. Он проникает и в художественную литературу, и в быт, и в устную речь. Из официальных материалов, из газет, от радио и телевидения канцелярит переходит в повседневную практику.

«Глаголом жечь сердца людей…» Глагол – т.е. слово – должен быть жарким, живым. Самое действенное, самое взволнованное слово в нашем языке – как раз глагол. Быть может, не случайно так называется самая живая часть нашей речи… Громоздкими канцелярскими оборотами жечь сердца, затронуть душу довольно трудно. Обилие существительных, особенно отглагольных, тяжелит и сушит речь», – подчеркивает Нора Галь. И далее: «Не нужно злоупотреблять причастиями и деепричастиями, тем более сводить их в одном предложении». Она напоминает высмеянное А.П. Чеховым: «Подъезжая к станции, у меня слетела шляпа…» Живой современной русской речи деепричастия не очень свойственны, и причастными оборотами люди тоже говорят редко.

Если не строить километровые цепи придаточных, тогда вас поймут с первого раза… Можно писать периодами хоть в страницу, но так, чтобы можно было понять написанное… Строй фразы должен быть ясен, каждая строка должна быть естественной. Порядок слов в каждой фразе должен быть непринужденным, чисто русским. Три коротких слова «знаю я вас» – совсем не то же самое, что «я вас знаю». В математике от перемены мест слагаемых сумма не меняется. Но как меняется сумма чувств и настроений, музыкальное и эмоциональное звучание фразы от перестановки тех же слов, иногда одного только слова! Наши грамматика и синтаксис позволяют чуть ли не любые слова в предложении поменять местами (у нас простора больше, чем в западноевропейских языках). Русская фраза отнюдь не должна быть гладкой, правильной, безличной, точно из школьного учебника: подлежащее, сказуемое, определение, дополнение…

Нельзя терять душевный такт. Со словом надо обращаться осторожно! Оно может исцелить, но может и ранить. Неточное слово – плохо, но еще опасней бестактное слово. Оно может опошлить самые высокие понятия, самые искренние чувства. Человек перестает ощущать окраску слова, не помнит его происхождения и говорит «охранники природы» вместо «хранители». Всё зависит от того, верно ли выбрано слово именно для данного случая. И самое хорошее слово становится плохим, если сказано не к месту. Тут-то и нужен такт, верное чутье.

Бороться за чистоту, точность и правильность языка можно и нужно. Необходимо широкое общенародное распространение научных сведений о законах и правилах русского языка, о его стилистических богатствах, о спо-собах образования новых слов, об огромной роли языка как «орудия культуры», как средства познания, как условия нравственности. Необходимо также воспитание эстетического чутья языка и глубокого сознания ответственности за честное и чистое обращение c ним.

Варвара Проценко,
преподаватель русского языка
и литературы

Проблема сохранения русского языка | СПАДИЛО

сочинение по тексту ЕГЭ

по С. Казначееву
(1)Идёшь по улице, и вдруг в глаза бросается яркая афиша: «Концерт Zемфиры». (2)Рядом кинотеатр приглашает тебя на просмотр новой ленты под названием «Шиzа». (З)Захочется перекусить, а на дверях ресторана красуется «Бiблiотека». (4)Придёшь домой, берёшь газету, глядь — на первой странице сообщение «Кур$ валют». (5)Включаешь телевизор, чтобы отвлечься, но и тут назойливо рекламируются охранные системы «Аllигатор». (6)В смятении подходишь к окну видишь на стене соседнего дома приглашение на «Ве4ер отдыха» и теперь только понимаешь, что тебя обложили со всех сторон.

(7)Обогащается или портится природная речь благодаря заимствованиям — вопрос непростой и неоднозначный. (8)Языковая стихия берет из окружающего мира всё, что ей потребно, и выбрасывает на берег лишнее. (9)Но когда сплошь и рядом в кириллические устоявшиеся написания внедряются латинские и иные графические символы, то это ведет не к обогащению языка, а к нарушению его функционирования, к размыванию веками устанавливавшихся норм.

(10)Англо- и иноязычными словами в их натуральном написании сегодня пестрят страницы прессы, эти слова вторгаются в текст, наводняют рекламу. (11)Но одно дело, когда просто употребляется лексика на латинице, и совсем другое, если чужие буквы оказываются внутри слова, ломают его изнутри. (12)Любой юрист подтвердит, что это нарушение гораздо более тяжкое.

(13)Модная певица и производители автосигнализаций, вернее — их агенты по рекламе, используют латинские буквы в формировании и раскрутке образа чаще всего в погоне за оригинальностью. (14)Им кажется: внимание потенциальных потребителей легче привлечь необычным графическим начертанием имени или названия фирмы. (15)Дескать, наш глаз невольно цепляется за неправильное сочетание.

(16)Расчёт, вероятно, оправдывается, но насколько велика его отдача? (17)На мой взгляд, подобный подход к формированию имиджа является довольно поверхностным, примитивным, а главное — становится банальным.

(18)Варианты Zемфира (равно как и Глюк’ОZА) и «Аllигатор» есть выпендрёж и ненужное искажение письменной формы. (19)Применяя иностранные слова, не стоило заниматься порчей языка. (20)Великий и могучий Алфавит, подаренный нам славянскими святыми Кириллом и Мефодием, принесён в жертву золотому тельцу.

(21)Реальная жизнь, увы, приводит нам примеры такого рода, и не пришлось бы в близком будущем констатировать свершившийся факт словами Татьяны Бек: «До свидания, алфавит».

Вступление

Русский язык – один из богатейших в мире. Как и любому другому, русскому языку свойственно меняться. С каждым годом в нем появляются неологизмы, новообразования в области молодежного сленга, заимствования из других языков.

Порой людям разных возрастов или живущим в разных регионах страны сложно понять друг друга. Изменения, упрощения языка происходят и на государственном уровне. Современный русский язык уже сильно отличается от языка А.С. Пушкина и Л.Н. Толстого.

Проблема

О проблеме сохранения русского языка размышляет С. Казначеев в своем тексте. Русский язык претерпевает значительные изменения в плане заимствований, а также в области искажения написаний. Почему общество допускает такие упрощения? К чему это может привести?

Комментарий

Автор начинает разговор с представления примеров современных афиш, которые ежедневно все мы наблюдаем на улицах наших городов. Внедрение в кириллицу латиницы видоизменяет слова и лишает их привычного смысла.

Автор задает вопрос, хорошо ли это? Обогащается ли наш язык от таких видоизменений или же, наоборот, портится? Заимствования с внедрением латиницы и других графических символов заполонили масс-медиа: заголовки газет, реклама на телевидении, вывески с названиями модных заведений – все это переполнено «сломанными» словами.

Для чего вообще нужны такие изменения? Почему к ним прибегают рекламные агенты? Скорее всего, это связано со стремлением к оригинальности, неординарности, жажде привлечь как можно больше внимания к своим названиям и заголовкам. Но оправдано ли это? По мнению автора, этот метод довольно примитивный и поверхностный.

Авторская позиция

Автор уверен, что искаженное написание слов ведет к нарушению функционирования языка, к уничтожению его норм. Автор опасается также за судьбу нашего великого алфавита, подаренного святыми Кириллом и Мефодием.

Своя позиция

Опасения С. Казначеева мне понятны. Меня тоже смущают странные надписи на афишах и в интернете. Они будто режут глаза. Становится непонятно, чего хотят этим добиться, почему так легкомысленно относятся к богатству нашего великого и могучего русского языка.

Язык уже сильно изменился со времен А.С. Пушкина, которого считают создателем современного русского языка. Какие-то изменения принесли пользу, а какие-то, на мой взгляд, просто уничтожают его. К примеру, упрощение норм русского языка на государственном уровне пугает, но в то же самое время упрощает жизнь малограмотных людей.

Аргумент №1

Как можем мы пренебрегать вековыми традициями, которые слово за словом обогащали и преумножали русскую речь, русскую письменность. Язык русской классики, которая оказала значительно влияние на развитие мировой литературы, не должен упрощаться, он может только обогащаться.

Если есть действительно необходимые для заимствования слова для обозначения каких-то новейших понятий, то почему бы их не использовать? Но при наличии русских слов, стоит ли намеренно их заменять иностранными? Думаю, нет. Вспоминаются слова великого русского критика В.Г. Белинского: «Употреблять иностранное слово, когда есть ему равносильное русское, — значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус.»

Аргумент №2

И.С. Тургенев призывает восхищаться русским языком, ценить его сокровища и несметные богатства: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!»

Заключение

Еще в первом классе нас учили, что русский язык – самый богатый язык в мире. В нем есть множество слов для обозначения одного и того же понятия, в нем столько возможностей для передачи различных оттенков одного и того же чувства.

Имеет ли смысл еще больше расширять этот круг? Конечно, имеет, но при этом важно не забывать исконные традиции и не отказываться от них в погоне за модой и простотой, не засорять свою речь ненужными неологизмами. Другими словами, нужно думать не только о развитии русского языка, но и о сохранении его первоначальной красоты и разнообразия.

Даниил Романович | Просмотров: 12k

Внутри борьбы за возрождение белорусского языка

Каждую неделю чуть более часа небольшая группа людей в Минске, столице Беларуси, звонит на секретную встречу, чтобы сохранить дух языка своей страны. Местом встречи раньше был общественный парк, частный дом или даже кафе, но риск быть обнаруженным КГБ, печально известным разведывательным управлением Беларуси, подтолкнул их к переходу в онлайн в конце сентября. Их «прегрешение»: говорить на родном языке страны, беларусском, восточнославянском языке, который ближе к украинскому, чем к русскому. «Я не всегда знаю, кто записывается, они могут быть шпионами [КГБ]», — говорит Анна, учительница, которая последние два года ведет эти занятия по белорусскому языку. (Время предоставило Анне псевдоним из соображений безопасности.)

Ее усилия являются частью подпольного движения по всей Беларуси, направленного на то, чтобы обратить вспять постоянно растущую русификацию восточноевропейской нации, в которой проживает 9 миллионов человек. До 20 века большинство людей, населявших нынешнюю территорию Беларуси, говорили по-белорусски, а русский, польский, немецкий и идиш также играли роль в различных общинах. Именно после Второй мировой войны русский язык действительно стал доминирующим в общественной жизни, а его носители считались образованными и более лояльными к Москве. Когда Беларусь провозгласила независимость от Советского Союза в 1991 белорусский язык был объявлен официальным языком страны в рамках ряда изменений, знаменующих новую постмосковскую эру. Но под властью пророссийского авторитарного лидера Александра Лукашенко, который возглавляет страну с 1994 года, доминирование России усилилось, а белорусы все больше отодвигались на второй план. По данным переписи 2019 года, около 60% населения признают белорусский родным языком страны, но чуть более четверти используют его в повседневной жизни.

Хотя русский язык был введен в качестве второго государственного в 19На референдуме 95 года власти все еще в значительной степени терпели белорусский язык после обретения Беларусью независимости. Но их отношение к языку стало более враждебным после президентских выборов в августе 2020 года, когда Лукашенко объявил о победе над своим демократическим противником Светланой Тихановской в ​​ходе голосования, которое многие сочли сфальсифицированным. Европейский союз осудил выборы и отказался признать Лукашенко президентом, что придало смелости сотням тысяч людей, вышедших на улицы, чтобы призвать к справедливости. Вскоре после этого Лукашенко направил свои силы безопасности для разгона толпы на фоне угроз президента России Владимира Путина, что он пришлет поддержку, если ситуация обострится.

Эти события помогли закрепить за белорусским языком статус языка сопротивления как Лукашенко, так и России. «Наш язык стал символом протестов, а фраза «Далучайся!» или «Объединяйтесь с нами!» стала песнопением движения», — сказал TIME по видеосвязи известный белорусский лингвист Винцук Вячорка. (Он отказался раскрыть свое местонахождение из соображений безопасности.) «Молодежь быстро поняла, что демократическая Беларусь возможна, если мы возродим нацию с ее собственной идентичностью, поэтому сегодня она имеет для них новое значение».

После протестов 2020 года правительство Лукашенко нацелилось на множество демонстраций поддержки белорусского языка, которые связывают его использование с поддержкой демократической оппозиции. Хотя этот язык по-прежнему преподается в школах, а книги по-прежнему издаются на белорусском языке, власти прямо или косвенно пресекают его использование в других сферах. В мае был закрыт универсальный книжный магазин «Книгаука» независимого издательства «Янушкевич», выпускающий много белорусскоязычных изданий, после того как власти провели обыск в помещении и конфисковали 200 книг (основатель Андрей Янушкевич также был арестован на 10 суток по «мелкому обвинению»). обвинение в хулиганстве). Несколькими месяцами ранее белорусскоязычная газета «Наша Ніва» была названа «экстремистским формированием», а членам ее руководства были предъявлены обвинения в «причинении имущественного ущерба без признаков кражи» после того, как они разместили свой офис в частной квартире, как заявляют правозащитные организации. был политически мотивирован. После ареста в августе гида Игоря Хмары за то, что он якобы говорил по-белорусски на улице, противники правительства выразили обеспокоенность по поводу безопасности людей, которые хотят использовать его в общественных местах.

Именно в этой среде тащится Анна, учительница. Она говорит, что преподавание белорусского языка — это единственное, что она может сделать, чтобы сохранить дух своей страны. Ее первый класс собрался вскоре после выборов 2020 года в центре Минска. Ее второе занятие, которое длилось полгода в 2021 году, проходило онлайн и включало представителей белорусской диаспоры. Ее третий и нынешний класс был гибридным, прежде чем в прошлом месяце он стал полностью виртуальным. В среднем каждое занятие посещает около десятка человек. «Это совершенно бесплатно, и я добровольно делаю это», — говорит она. «Так много людей хотят выучить наш язык, и моя миссия — изменить что-то к лучшему в моей стране».

Для Татьяны, одной из учениц Анны с 2021 года, занятия — это шанс осмысленно воссоединиться со своей белорусской идентичностью. «Они помогли мне больше узнать о своей стране, и я надеюсь, что однажды белорусский язык будет восстановлен в качестве основного языка моей страны», — говорит она.

Подробнее: Запад не может позволить себе забыть о Беларуси

Разгон протестующих в поддержку демократии в 2020 году впервые вдохновил Анну, которая была среди демонстрантов, на преподавание белорусского языка. Но полномасштабное вторжение России в Украину в феврале — и аргументы Кремля о так называемой защите там русскоязычных — придали ее усилиям новую актуальность. С тех пор многие стали больше опасаться дальнейших репрессий против белорусов. «Многие из нас боятся России, особенно сейчас. Русский язык, русская культура, русский солдат и русский танк», — говорит Анна.

У 68-летнего Лукашенко более сложные отношения с белорусами и русскими. С одной стороны, он выжал белорусское существование и выставил его на посмешище. В 2006 году он сказал, что «ничего великого нельзя выразить» на белорусском языке, прежде чем резюмировать, что «в мире есть только два великих языка — русский и английский». С другой стороны, в январе он смело заявил, что каждый гражданин должен учить белорусский: «Вы должны понимать, что нас что-то отличает от других — это белорусский язык. Нам не нужно оставлять это».

Критики утверждают, что его редкие похвалы белорусскому языку не соответствуют действительности. «Когда Лукашенко пытается высказываться о белорусском языке, это в основном тактика, попытка показать некоторую независимость от Москвы, но природа его режима такова, что он не может реально продвигать белорусский язык», — говорит Вячорка.

Некоторые белорусские официальные лица оспаривают мнение о том, что Лукашенко или его правительство подавляют язык. Иван Васильевич Саверченко, директор Центра изучения белорусской культуры, языка и литературы Национальной академии наук Беларуси, государственной организации, говорит, что его страна прилагает большие усилия для поддержки и развития белорусского языка. В письменном ответе на вопросы, присланные TIME, он сказал, что «начиная со следующего 2022/2023 учебного года Министерство образования приняло решение увеличить количество часов» — он не уточнил, насколько — «для обучения белорусского языка и белорусской литературы в школах». Он также отверг утверждения о том, что людям мешают свободно изучать язык.

Вячорка не согласен с заявлениями белорусских властей о том, что язык находится под защитой. «Лукашенко был последователен в русификации Беларуси, и Москва была этому рада, потому что это держит белорусское население в российском информационном поле и обеспечивает манипулирование общественным мнением», — говорит он.

На сегодняшний день Беларусь является единственной бывшей советской республикой, в которой нет университета на родном языке, а согласно Атласу языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО, белорусский язык считается уязвимым из-за продолжающегося широкого использования русского языка.

Анна, учитель белорусского языка в Минске, говорит, что ее страсть к родному языку ее страны только возросла с 2020 года. Она говорит, что планирует продолжать преподавать, даже если это может быть арестовано. «Я вырос, говоря по-русски, но после распада Советского Союза белорусский язык вошел в мою жизнь и никогда не уходил. Две трети своей жизни я говорю на нем. Язык дал мне возможность сказать: я не русский, я белорус».

TIME использовал для этого материала белорусскую латиницу Łacinka. Лацинка была исключена из официального использования в Беларуси в пользу белорусской кириллицы.

Свяжитесь с нами по телефону по адресу letter@time. com.

Россия расправляется с языками меньшинств – но движение сопротивления растет

Последние несколько лет Россия агрессивно отстаивала права русских меньшинств за рубежом и, в частности, «защиту» русского языка. Всякий раз, когда страна предпринимает какие-либо шаги, которые могут быть истолкованы как подавление или маргинализация русскоязычного населения, Кремль быстро реагирует самым резким тоном.

В октябре 2017 года, когда правительство Латвии сделало латышский языком обучения по умолчанию, Сергей Железняк, член комитета Госдумы России по международным делам, не стал сдерживать себя. «Решение о переводе обучения в латышских школах для национальных меньшинств на латышский язык является нарушением правового поля Европейского Союза и напоминает языковой геноцид», — сказал он.

Однако всего за три месяца до яростного заявления Железняка Россия сама отменила обязательное преподавание языков меньшинств в школах своих собственных «этнических республик» — часть гораздо более масштабного проекта, направленного на то, чтобы изменить то, как работает Россия, и отказаться от относительно устойчивый мультикультурализм, который Россия поддерживает десятилетиями. Давление, которое Кремль оказывает на этнические меньшинства дома, с учетом его громких заявлений о правах этнических русских за границей выглядит чистой воды лицемерием.

С момента своего прихода к власти 18 лет назад Владимир Путин руководил радикальной трансформацией российского «этнического федерализма», при котором большинство этнических групп имеют собственную территориальную автономию. Это включает фактическую отмену одного из последних элементов подлинного федерализма в России, а именно, статуса языков меньшинств в национальных республиках в качестве вторых официальных языков наравне с русским. Кремль все активнее реализует программу культурной гомогенизации, постепенно отказываясь от поддержки образования на языках меньшинств, учебных программ с этнорегиональными компонентами и других культурных инициатив российских этнических меньшинств. Вся политическая деятельность, направленная на укрепление идентичности меньшинств, также находится под давлением.

И, конечно же, российское правительство приняло новые поправки к закону об образовании, которые сделают уроки языков меньшинств в национальных республиках необязательными и ограничат их преподавание максимум двумя часами в неделю. Эти меры только ускорят исчезновение этих языков и обеспечат сохранение доминирующего положения русского языка по всей стране.

Под давлением

До лета 2017 года языки меньшинств были обязательными предметами в школах большинства национальных регионов Российской Федерации. В зависимости от региона их заметность на уроках варьировалась от одного часа в неделю в начальной школе до равных сроков с русским языком на протяжении всей учебной программы.

Но в июле прошлого года Путин выступил на заседании Совета по межнациональным отношениям в Марий Эл, одной из национальных республик России. Он подчеркнул, что русский язык «нельзя заменить ничем», а преподавание языков национальных меньшинств станет факультативным, чтобы исключить возможность «принуждения кого-либо к изучению неродного для него языка». В сентябре того же года специальным указом президента Генеральная прокуратура направила Генеральную прокуратуру для проверки школ в национальных республиках, чтобы проверить, является ли изучение языка меньшинств добровольным или обязательным.

Первые проверки прошли в Башкортостане и Татарстане. Инспекторы обнаружили, что языки меньшинств в обеих республиках преподаются в обязательном порядке. В результате учителей массово увольняли, а преподавание языков этнических меньшинств стало весьма чувствительным политическим вопросом.

Протесты начались осенью в этнических районах, где проходила прокурорская проверка. Одни из первых демонстраций возникли в Башкортостане, где на главную площадь города Уфы вышли более 2000 человек, несмотря на то, что местные власти не дали им разрешения. Когда полиция попыталась прекратить демонстрацию, забрав ведущих активистов, протестующие активно их защищали. Тем не менее, несколько человек были задержаны полицией.

Флешмоб перед зданием Совета Республики Татарстан в Казани.
Татарский Информ

Между тем, татарским активистам несколько раз отказывали в разрешении на предполагаемый митинг в Казани, столице Республики Татарстан. Вместо этого несколько активистов организовали одиночные одиночные пикеты — единственный способ протестовать в России без предварительного разрешения властей. Некоторые из них все же были задержаны полицией. Другие организовали флешмобы; однажды группа собралась перед Государственным советом республики в Казани незадолго до специального заседания по языковому вопросу. Они вручили учебники татарской азбуки местным депутатам, приехавшим на эту сессию. Один был так тронут подарком, что запел песню по-татарски; толпа присоединилась.

После этого мероприятия участники получили предупреждение от спецслужб о недопустимости экстремистской деятельности. Всем студентам, присоединившимся к собранию, угрожали отчислением из вузов.

В Татарстане и ряде других национальных республик предпринимались попытки противостоять действиям государства против языков меньшинств. Но все эти попытки столкнулись с упреждающими действиями спецслужб или назначенных Москвой местных чиновников.

Обратный эффект

Ограничения на публичные протесты и удаленность между различными этническими регионами вынуждают активистов со всей России объединяться в онлайн, где они делают все: от написания совместных электронных петиций Путину до консультаций друг с другом о способах борьбы с правовым давлением со стороны власти.

Призыв к подсчету голосов в защиту башкирского языка, ссылаясь на конституционное право республик устанавливать свои собственные официальные языки.
Вконтакте, Автор указан

Эта онлайн-активность быстро росла, к ней присоединялось все больше и больше национальных меньшинств. Наконец, в июне 2018 года они создали официальную организацию по продвижению мультикультурализма и федерализма — Демократический конгресс народов России.

Самое главное, онлайн-сопротивление распространяется среди обычных людей. Многие начали делиться различными мемами и мнениями по вопросам языка меньшинств; некоторые стали больше использовать родной язык в онлайн-общении, как в качестве символического акта, так и в качестве средства ухода от спецслужб, которые, по их мнению, работают только на русском языке.

В рамках одной особенно влиятельной кампании широко распространено вышеприведенное изображение, приписываемое Радику Мусину и Ивану Пивоварову, вместе с хэштегом #StopLanguageGenocide, относящимся ко всем языкам меньшинств в Российской Федерации.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Related Posts